Russian | English |
в договор могут быть внесёны изменения только по решению суда | the contract may be amended only by the court decision |
в такое время и на такой срок, как директора могут в любое время решить | at such times and for such periods as the directors may from time to time determine (Andrew052) |
все споры и разногласия которые могут возникнуть в ходе исполнения настоящего договора будут разрешаться сторонами путём переговоров | in the event of any dispute, claim, question, or disagreement arising out of or relating to this Agreement or the breach thereof, the parties hereto shall use their best efforts to settle such disputes, claims, questions, or disagreement (более развернутый и вежливый вариант) |
вся работа, обязательства и выплаты затраты, которые могут привести к увеличению издержек по | work, commitments and expenditures which might lead to an expense payable (Andy) |
выборы, при которых голосующие могут отстранять от должности должностное лицо | recall election (Право международной торговли On-Line) |
делать предупреждение арестованному при его задержании о том, что его слова могут быть использованы против него | caution |
доверительная собственность, условия которой не могут быть изменены учредителем | irrevocable trust |
доказательства, которые могут быть законно использованы в суде | competent evidence (алешаBG) |
доказательства, которые могут быть законно использованы в суде | legal evidence (алешаBG) |
доказательства, которые могут быть законно использованы в суде | proper evidence (алешаBG) |
доказательства, которые могут быть законно использованы в суде | admissible evidence (Black's Law Dictionary – Evidence that is relevant and is of such a character (e.g., not unfairly prejudicial, based on hearsay, or privileged) that the court should receive it. Also termed: competent evidence; proper evidence; legal evidence. алешаBG) |
за изъятиями, которые могут быть установлены | unless otherwise provided (Alexander Demidov) |
Имеющиеся в нём пункты могут быть также изложены на втором языке | the standard terms appearing therein may be in a second language also |
контракт, претензии по которому не могут быть заявлены | unenforceable contract |
которые действуют в настоящее время или могут действовать в будущем | whether currently in effect or hereafter adopted (о законах, требованиях и т.д. Nyufi) |
которые могут быть в соответствующее время ... | as may from time to time (Elina Semykina) |
которые могут обновляться в тот или иной момент времени | as may be updated from time to time (Elina Semykina) |
которые могут обновляться время от времени | as may be updated from time to time (Elina Semykina) |
которые могут обоснованно потребоваться | as may be reasonably required (Elina Semykina) |
могут возникнуть | become likely (Butterfly812) |
могут избрать председателя из своего числа | may choose one of their number to be chairman of the meeting (Andrew052) |
могут обоснованно потребоваться | reasonably required (triumfov) |
не могут быть приняты | shall not be accepted by (Yeldar Azanbayev) |
независимо от того, могут ли быть запатентованы | whether or not patentable (Валерия 555) |
обязанности, которые могут быть делегированы другому лицу | delegable duty (Право международной торговли On-Line) |
полное признание и доверие могут быть даны | full faith and credit may be given to (Johnny Bravo) |
полномочия по этой доверенности могут быть переданы другим лицам | Authorities under this Power of Attorney can be transferred to other parties. (Стандартная фраза, используемая в доверенностях Liliia) |
последствия, которые могут наступить в результате | implications (Alexander Demidov) |
правовые последствия, которые могут наступить | legal implications (Alexander Demidov) |
предупреждение арестованному при его задержании о том, что его слова могут быть использованы против него | caution |
претензии, основанием для которых могут служить факты нарушения продавцом заверений и гарантий, выявленные покупателем во время проведения комплексной юридической проверки, приобретаемой компании, но не раскрытые им сразу | post-completion claims (Журнал "Мосты" 2(42)/2014 Tayafenix) |
свидетель, показания которого могут быть опорочены | impeachable witness |
свидетель, показания которого могут иметь или имеют существенное значение | material witness |
свидетель, показания которого могут иметь существенное значение | material witness |
слова, употреблённые в единственном числе, могут толковаться как употреблённые во множественном числе | words in the singular include the plural (triumfov) |
совершать действия, которые могут привести к образованию обязательств у XX или обременению имущества XX | expose XX to any liability or pledge (Andy) |
Условия переводного векселя не могут изменить положение о подсудности споров | the bills of exchange have no power to vary or novate this jurisdiction clause |
Условное обязательства в качестве задолженности по счетам компании, которые могут или не могут быть выплачены в зависимости от решения суда | contingent liability (This is recorded as a debt on a company's accounts which may or may not be incurred, depending on a court case. Interex) |
участник, действия которого могут быть извинимы по обстоятельствам дела | excusable participant in a crime (преступления) |
участник, действия которого могут быть извинимы по обстоятельствам дела | excusable participator (преступления) |
участник, действия которого могут быть оправданы по обстоятельствам дела | justifiable participator (преступления) |
участник, действия которого могут быть оправданы по обстоятельствам дела | justifiable participant (преступления) |
федеральные законы не могут противоречить федеральным конституционным законам | federal laws may not contravene federal constitutional laws (Конституция РФ, статья 76 пункт 3 ksuh) |
человек, показания которого могут помочь следствию | person of interest (a person who may have information concerning the crime Val_Ships) |