Russian | English |
беден не тот, у кого мало, а тот, кто многого хочет | he is not poor that has little, but he that desires much |
в пустой бочке звону много | empty vessel gives a greater sound than a full barrel |
в пустой бочке звону много | an empty vessel gives a greater sound than a full barrel (дословно: Пустой сосуд гремит громче, чем полный бочонок) |
в пустой бочке много звона | shallow streams make most din (Xenia Hell) |
в пустой бочке много звона | shallow waters make most din (Xenia Hell) |
вежливость обходится дёшево, да много дает | politeness costs little nothing, but yields much |
вежливость обходится дёшево, да много дает | politeness costs little, but yields much |
визга много, а шерсти нет | great cry and little wool (дословно: Много крику, да шерсти мало) |
где много воды, там больше будет | much will have more (дословно: Много будет иметь ещё) |
где много денег – ещё прибудет | much will have more |
где много денег-ещё прибудет | much will have more (дословно: Много будет иметь ещё) |
где много слов, там мало дела | good words and no deeds (дословно: Одни красивые слова, а дел не видно) |
где много слов, там мало дела | great talkers are little doers (дословно: Кто много говорит, тот мало делает) |
Денег много не бывает | Money is never too much. (Soulbringer) |
друзей не бывает слишком много | you can never have too many friends (ART Vancouver) |
есть много охотников до "казённого пирога" | the king's cheese goes half away in parings (Bobrovska) |
есть много способов добиться своего | there are more ways of killing a dog than by hanging |
Жизнь коротка, а дел много | Life is short, but there's a lot to be done or life is short, but there's much to do |
звону много, а толку мало | great boast, small roast |
и много друзей, да нет друга | a friend to all is a friend to none |
и много друзей, да нет дружка | friend to all is a friend to none |
и много друзей, да нет дружка | a friend to all is a friend to none |
и один цыплёнок доставляет наседке много хлопот | one chick keeps a hen busy (Berezitsky) |
и один цыплёнок доставляет наседке много хлопот, и один цыплёнок-курице забота | one chick keeps a hen busy (Berezitsky) |
из пустяков да много шуму | the mountain has brought forth a mouse (дословно: Гора мышь родила) |
из пустяков, да много шуму | much ado about nothing (дословно: Много шуму из ничего) |
как мало прожито, как много пережито | so short a span lived through, and yet so much experienced (Olga Okuneva) |
когда любви мало, то недостатков много | faults are thick where love is thin |
когда на корабле много капитанов, он может затонуть | many commanders sink the ship |
когда рук много, работа спорится | many hands make light work (george serebryakov) |
кому много дано, с того много и взыщется | much is expected where much is given (george serebryakov) |
кому много дано, с того много и взыщется | for all those to whom much is given, much is required (Greater demands are made of a gifted or skillfull man than of a mediocre one. george serebryakov) |
кому много дано, с того много и спрашивается | much is expected where much is given (VLZ_58) |
крику много, а толку мало | great boast, small roast |
крику много, а шерсти мало | great cry little wool |
кто много говорит, тот мало делает | the greatest talkers are the least doers |
кто много говорит, тот мало делает | he who gives fair words feeds you with an empty spoon |
кто много говорит, тот мало делает | great talkers are little doers |
кто много говорит, тот много лжет | he that talks much lies much |
кто много говорит, тот много лжёт | great talkers are great liars |
кто много говорит, тот много лжёт | he that talks much lies much |
кто много говорит, тот много ошибается | he that talks much errs much |
кто много грозит, тог мало вредит | a threatened blow is seldom given |
кто много грозит, тот мало вредит | his bark is worse than his bite |
кто много грозит, тот мало вредит | barking dogs seldom bite |
кто много грозит, тот мало вредит | threatened blow is seldom given |
кто много грозит, тот мало вредит | great barkers are no biters (дословно: Кто много лает, тот не кусает. Смысл: вспыльчивые люди обычно безобидны) |
кто много грозит, тот мало вредит | a threatened blow is seldom given (дословно: Удар, который угрожают нанести, редко наносят) |
кто много лает, тот не кусает | great barkers are no biters (смысл: вспыльчивые люди обычно безобидны) |
кто много сулит, тот мало даёт | he who gives fair words feeds you with an empty spoon |
кто слишком много обещает, на самом деле ничего не обещает | he that promises too much means nothing |
много будет иметь ещё | much will have more |
много будешь знать, скоро состаришься | too wise to live long |
много будешь знать, скоро состаришься | curiosity killed the cat (дословно: Любопытство погубило кошку. Смысл: любопытство до добра не доведёт) |
много будешь знать, скоро состаришься | too much knowledge makes the head bald |
много будешь знать, скоро состаришься | curiosity killed the cat (дословно: Любопытство погубило кошку. Смысл: любопытство до добра не доведёт) |
много будешь знать, скоро состаришься | the fish will soon be caught that nibbles at every bait |
много будешь знать, скоро состаришься | the old brown cow laid an egg |
много будешь знать, скоро состаришься | if you know too much you'll get old too soon |
много воды утекло | much water has flown under the bridges |
с тех пор много воды утекло | has been a lot of water under the bridge (Victor Parno) |
много воды утекло с тех пор | much water has flowed under the bridges since that time |
много воды утекло с тех пор | there has been many a peck of salt eaten since |
много воды утекло с тех пор | much water has passed under the bridges since that time |
много воды утекло с тех пор | a lot of water has flown under the bridge |
много воды утекло с тех пор | much water has flown under the bridges |
много говорено, да мало сделано | all talk and no cider |
много дыму, да мало проку | great talkers are little doers |
много дыму, да мало пылу | great cry and little wool |
много есть – не велика честь | live not to eat, but eat to live |
много есть-не велика честь | live not to eat, but eat to live (дословно: Живи не для того, чтобы есть, а ешь для того, чтобы жить) |
много желать – добра не видать | grasp all, lose all |
много желать – добра не видать | want all, lose all |
много желать – добра не видать | all covet, all lose |
много желать - добра не видать | loose all grasp |
много желать - добра не видать | grasp all |
многого захотел – вот и пролетел | he is not poor that has little, but he that desires much |
много знает тот, кто умеет молчать | he knows much who knows how to hold his tongue |
много крику, да мало толку | they brag most who can do least |
много крику, да мало толку | doing is better than saying |
много крику, да мало толку | all talk and no cider |
много крику, да шерсти мало | great cry and little wool |
много милых, да мало правдивых | full of courtesy, full of craft |
много начальников и Вася | too many chiefs and not enough indians (VLZ_58) |
много начальников и один рабочий | too many chiefs and not enough indians (VLZ_58) |
много начальников над одним работником | too many chiefs and not enough indians (VLZ_58) |
много недостатков видят в тех, кого мало любят | faults are thick where love is thin |
много перебирать и того не видать | scornful dogs will eat dirty puddings |
много похвальбы, да мало жареного | great boast, small roast |
много правды говорится в шутку | many a true word is spoken in jest |
много разбирать – и того не видать | scornful dogs will eat dirty puddings |
много слов, да мало дела | great boast, small roast (дословно: Много похвальбы, да мало жареного) |
много слов, да правды мало | full of courtesy, full of craft |
много слышится, да мало верится | full of courtesy, full of craft |
много шума из ничего | great cry little wool |
много шуму из ничего | great talkers are little doers |
много шуму из ничего | make a long harvest about a little corn |
много шуму из ничего | make a long harvest for a little corn |
много шуму из ничего | the devil rides on a fiddlestick |
много шуму из ничего | the mountain has brought forth a mouse |
много шуму из ничего | much ado about nothing |
много шуму из ничего | great cry and little wool |
много шуму из ничего | hog – shearing |
на голодный желудок много не намолишься | a sharp stomach makes short devotion |
на голодный желудок много не помолишься | a sharp stomach makes short devotion |
не бери на себя слишком много | don't bite off more than you can chew (Yeldar Azanbayev) |
не гам вор крадёт, где много, а там, где лежит плохо | opportunity makes the thief |
не там вор крадёт, где много, а там, где лежит плохо | open door may tempt a saint |
не там вор крадёт, где много, а там, где лежит плохо | opportunity makes the thief (дословно: Вора создаёт случай) |
не там вор крадёт, где много, а там, где лежит плохо | an open door may tempt a saint (дословно: Открытая дверь и святого в искушение введёт) |
не тот беден, у кого мало, а тот, кто много хочет | he is not poor that has little, but he that desires much (дословно: Беден не тот, у кого мало что есть, а тот, кто многого желает) |
неправильное воспитание в раннем детстве чувствуется и через много лет | the cask savours of the first fill |
ни много ни мало | no less, no more (with spec. num.) |
ни много ни мало | no less than (with spec. num.) |
обещай мало, а делай много | be slow to promise and quick to perform |
обещай мало, а делай много | promise little, but do much |
обещай мало – делай много | be slow to promise and quick to perform |
обещай мало-делай много | be slow to promise and quick to perform (дословно: Будь не скор на обещание, а скор на исполнение) |
один пошёл-полтину нашёл, семеро пойдут-много ли найдут? | every time is different (Супру) |
один пошёл-полтину нашёл, семеро пойдут-много ли найдут? | no two times are ever the same (Супру) |
от свиньи визгу много, а шерсти нет | all talk and no cider |
приятелей много, да друга нет | a friend to all is a friend to none (дословно: "тот, кто друг всем, не является другом никому" Aleks_Kiev) |
приятелей много, да друга нет | friend to all is a friend to none |
рано вставать – много хлеба добывать, а долго спать – долг наспать | the early bird catches the worm |
сегодня много, а завтра зубы на полку | stuff today and starve tomorrow |
сладок ёрш, да костей много | honey is sweet, but the bee stings |
слишком много на себя берёшь | your belly button is bigger than your stomach (If your belly button is bigger than your stomach, you take on more responsibilities than you can handle.) |
слишком много поваров портят похлёбку | too many cooks spoil the broth |
слов много, а толку мало | great cry and little wool |
слов много, а толку мало | great talkers are little doers |
слов много, а толку мало | great boast, small roast |
слов много, дела мало | the tongue of an idle person is never idle |
слов много, дела мало | the least said the soonest mended |
собаки, которые спугивают много зайцев, ни одного не поймают | dogs that put up many hares kill none |
Специалистов много, а хороших специалистов мало. | there's always room at the top ("Специалистов" может конкретизироваться – экономистов, юристов и т.п. masizonenko) |
то, что делается своевременно, экономит много труда впоследствии | a stitch in time saves nine |
трус умирает много раз ещё до смерти | cowards die many times before their deaths |
трус умирает много раз ещё до смерти, но смелый лишь однажды | cowards die many times before their deaths, the valiant never taste the death but once |
трусы умирают много раз | cowards die many times before their deaths |
у него много амбиции и мало амуниции | he is trying to bite off more than he can chew (о попытке взяться за непосильное дело) |
у него много амбиции и мало амуниции | he is too big for his boots (о преувеличенном самомнении) |
чересчур много хорошего никуда не годится | too much of a good thing is good for nothing |
шуму много, а дела мало | great cry and little wool (дословно: Много крику, да шерсти мало) |
шуму много, толку мало | all bark and no bite (mindmachinery) |