Russian | English |
большая часть сотрудников уже была на месте, когда я пришёл | most of the workers had already rung in by the time I arrived |
боюсь, мне не покрыть всех расходов, когда придёт время платежа по счету | I'm afraid I won't be able to cover all the expenses when this bill matures |
быстрорастворимый кофе пришёлся мне по вкусу | I took to instant coffee |
в комнате было тёмно, так что мне пришлось нащупывать выключатель | I had to feel about for the light switch in the dark |
в связи с работой мне придётся много путешествовать | that job would involve my traveling a great deal |
вам придётся отчитываться передо мной за все свои действия | you will have to account to me for all you do |
ваш друг мог бы ещё прийти, но я не уверен, что он придёт | your friend might still come, but I don't think he will |
вдруг мне пришла в голову мысль, что, возможно, я никогда больше их не увижу | the thought washed over me that I might never see them again |
вдруг мне пришла в голову мысль, что я могу никогда больше их не увидеть | the thought washed over me that I might never see them again |
весь день мне пришлось сидеть с тремя соседскими детьми | I got saddled with three of the neighbours' children for the whole afternoon |
вся шерсть спуталась, придётся мне её резать | the wool has got all snarled up, so I shall have to cut it |
вся шерсть спуталась, придётся мне её срезать | the wool has got all snarled up, so I shall have to cut it |
вы не возражаете, если я приду сегодня вечером? | is it all right for me to come this evening? |
галстук пришёлся мне по вкусу | the tie was just what I wanted |
да ты не думай, я не в долг просить пришёл | think not I'm throwing biting hints |
доктор, я пришёл к вам по рекомендации моего друга | i've come to you, doctor, because you were recommended to me by a friend |
друзья, я пришёл не для того, чтобы похитить ваши сердца | I come not, friends, to steal away your hearts |
его болезнь помешала ему прийти ко мне | his illness prevented him from coming to me |
ей и в голову не пришло помочь мне | it never entered her head to help me |
если они сбегут, не заплатив за еду, платить придётся мне | if they run their board I shall have to pay it |
если ты хочешь играть так громко, мне придётся заткнуть уши | if you will play that loud music, I shall have to plug up my ears |
если я буду свободен завтра, я приду | if I should be free tomorrow, I'll come |
из-за тяжёлой простуды мне пришлось неделю сидеть дома | i've been housed up for a week with a bad cold |
когда мне исполнилось восемнадцать, я решил, что пришла пора мне отселиться от родителей | when I was eighteen, I decided that it was time I cleared out |
когда я был почти без сознания, пришёл в нужный момент мой врач, перевязал рану и остановил кровотечение | when I was almost senseless, my surgeon came seasonably, and bound up the wound, and stopped the bleeding |
когда я приду требовать то, что мне причитается, я обнаружу, что не так-то просто это получить | when I come to demand my dues I shall find it a hard matter to get them |
когда я пришёл, она прыгала через скакалку | she jumped rope when I came |
кошка не уходила с кухни, поэтому мне пришлось вытолкнуть её | the cat wouldn't leave my kitchen, so I had to shove it out |
кошка никак не хотела уходить из кухни, поэтому мне пришлось вытолкнуть её | the cat wouldn't leave my kitchen, so I had to shove it out |
людей было так много, что мне пришлось протискиваться сквозь толпу, чтобы подойти к своему другу | the crowd was so thick that I had to shove through a mass of people to reach my friend |
мне вдруг пришла в голову мысль | thought came suddenly to my head |
мне вдруг пришла в голову мысль | the thought came suddenly to my head |
мне вдруг пришло в голову, что | the thought truck me that |
мне всё равно, придёт он или нет | it's all the same to me whether he comes or not |
мне и в голову не пришло упомянуть об этом | it did not occur to me to mention it |
мне нужно было самой убрать кухню сегодня, потому что домработница не могла прийти | I had to scrub the kitchen today, because the char couldn't come |
мне обидно, что ты не пришёл | it hurts me that you didn't come |
мне придётся залезть в мои запасы, чтобы оплатить отпуск | I shall have to cut into my savings to pay for the holiday |
мне придётся залезть в мои сбережения, чтобы оплатить отпуск | I shall have to break into my savings to pay for the holiday |
мне придётся написать докладную по поводу ваших регулярных опозданий | I shall have to report you for repeated lateness |
мне придётся отвалить 2500 ф. ст. за эту машину | I shall have to fork out &2500 for that car |
мне придётся отказаться от посещения театра | I shall have to forgo my visit to the theatre |
мне придётся покинуть страну, спасаясь бегством | I should have to run the country |
мне придётся приходить в форму после того, как я переел и перепил на Рождество | I've got to get back into shape after all that eating and drinking at Christmas |
мне придётся проверить, что точно сказано в той речи, о которой я говорил | I'll have to chase up the actual words of the speech that I was reporting |
мне пришла в голову идея | an idea has struck me |
мне пришла в голову мысль | thought came suddenly to me |
мне пришла в голову мысль | the thought came suddenly to me |
мне пришла идея | an idea has struck me |
мне пришлось бежать, чтобы догнать её | I had to run to catch up with her |
мне пришлось вернуться к странице 10, чтобы выяснить, где я встречал этого персонажа раньше | I had to turn back to page 10 to find where I had met the character before |
мне пришлось на время остановиться, так как я уже не мог следить за дорогой | I had to bring the car to a halt for I couldn't keep my eyes on the road anymore |
мне пришлось несколько раз тряхнуть его, чтобы разбудить | I had to shake him several times to rouse him from his sleep |
мне пришлось открывать выставку | it fell upon me to open the exhibition |
мне пришлось перевести им этот отрывок | I had to interpret the passage to them |
мне пришлось побежать, чтобы успеть на автобус | I've got to run for my bus |
мне пришлось повозиться с мотором в машине | I've been having trouble with the engine of my car |
мне пришлось проделать немалый путь, чтобы добраться сюда | I have had a long march to reach this place |
мне пришлось протискиваться через толпу | I had to press my way in through the crowd |
мне пришлось сообщить ей эту новость | it fell to me to break the news to her |
мне пришлось три или четыре раза с силой потянуть за дверь, прежде чем она открылась | I was forced to take three or four good tugs at the door before it would come open |
мне тут пришла в голову неплохая идея на тему улучшения производства | I've got onto a good idea for improving production |
мне тут пришла в голову шикарная мысль | a great idea just leaped to my mind |
мои часы отставали, поэтому мне пришлось переставить их на пять минут вперёд | my watch was slow so I set it forward five minutes |
мысль пришла мне в голову | the idea occurred to me |
Надо же, именно, когда у меня не было ни минуты свободного времени, должен был явиться этот зануда С. И мне пришлось потратить зря три часа | just when I was busiest, that bore C. Must come in and waste three hours |
он не смог прийти, и я, конечно, был огорчен | he failed to come and I was naturally upset |
он не хотел идти, и мне пришлось притащить его с собой | he didn't want to come so I had to drag him along |
он повернулся ко мне и начал объяснять, почему он пришёл сюда | he turned to me and began to explain why he was here |
он уговаривал меня прийти | he tried to persuade me to come |
он уже был совсем готов идти, когда я пришёл | he was all set to go when I came |
она набросилась на меня, когда я пришёл домой выпивши | she jumped on me when I came home tipsy |
она неправильно произнесла моё имя, поэтому мне пришлось её поправить | she said my name wrongly so I set her straight |
они настаивали, чтобы я к ним пришёл, и я неопределённо пообещал, что приду | they pressed me to come to them and I promised indefinitely that I would |
откуда ты здесь взялся? Я не слышала, как ты пришёл | where did you spring from? I didn't hear you coming |
по дороге на работу моя машина заглохла, и мне пришлось вызывать техпомощь | the car conked out on the way to work, and I had to telephone for a repair vehicle |
поезд к тому времени ещё не пришёл, и, ожидая его прибытия, я принялся разгадывать кроссворды | the train had not yet arrived, while waiting for its forthcoming, I busied myself in doing crosswords |
пожалуйста, не ждите меня, ложитесь спать, я могу прийти очень поздно | please don't stop up for me, I may be in very late |
последние несколько недель перед экзаменом мне пришлось как следует наседать на студентов | I did have to urge the students along in the last few weeks before their examination |
послушай, дядя Питер, я в самом деле хотел бы, чтобы ты пришёл | say, on the dead, Uncle Peter, I wish you'd come |
пришла его мать, и я подумал, смоюсь-ка я лучше отсюда | his mother came, so I thought I'd better make myself scarce |
пришёл барыга и махнул мне рукой, чтобы я зашёл в туалет | the connection came in and motioned me to the cellar toilet (Jack Kerouac, "on the road") |
простите, мне придётся попросить вас подняться наверх | I fear I must trouble you to come upstairs |
расхлёбывать кашу пришлось мне | I was left holding the bag |
старик пришёл по более короткой лесной дороге раньше, чем я | the old man had arrived before me, by a nearer cut in the wood |
стиральная машина опять сломалась, так что мне пришлось вызвать мастера, чтобы починить её | the washing machine broke down again, so I called the repair-man to see if he could set it right |
такая мысль никогда бы не пришла мне в голову | such a thought would never occur to me |
такая мысль никогда бы не пришла мне в голову | such a thought would never enter my head |
тебе очень не повезло, что пришлось расти в семье величайших маглов, которых я когда-либо видел | it's your bad luck you grew up in a family of the biggest Muggles I ever laid eyes on |
у него был такой плохой почерк, что мне пришлось с большим трудом читать по складам то, что он написал | his handwriting was so bad that I had to spell out what he had written with great difficulty |
удар лошади пришёлся мне в ребра | the kick of a horse took me across the ribs |
удар пришёлся мне по голове | the blow took me over the head |
удар пришёлся мне по голове | blow took me over head |
удар пришёлся мне по руке | the blow took me across the arm |
удар пришёлся мне по руке | blow took me across arm |
что случилось с собакой? Она зарычала на меня, когда я пришёл | what's the matter with the dog-he snarled at me as I arrived |
чтобы оплатить отпуск, мне пришлось залезть в отложенные средства | I had to dip into the money I had saved to pay for the holiday |
эта мысль пришла мне в голову, когда я наблюдал за процессией | the thought occurred to me as I was watching the procession |
я все ждала, когда же он придёт | I waited and waited, and wondered whenever he would come |
я всё испортил. Придётся делать всё ещё раз | I've made a muck of it. I'll have to do it again. |
я действительно пытался думать над этой проблемой, но пока так и не пришёл к окончательному решению | I have really tried to think over this problem but have not come to a final conclusion |
я действительно хотел провести отпуск за границей, но нам пришлось отказаться от этой идеи | I did want a holiday abroad, but we've had to give up the idea |
я до тебя доберусь, даже если на это придётся потратить остаток моей жизни | I'll get you even if it takes the rest of my life |
я дрожу при мысли, что хорошую погоду придётся ждать ещё неделю | I quail at the prospect of waiting another weekend for some fine weather |
я думал, что сделаю работу сам, но в конце концов мне пришлось попросить о помощи | I set off to make the work by myself, but in the end I had to ask for help |
я думаю, что нам придётся принять его рассказ на веру | I guess we've got to take his story on trust |
я ещё не закончил. Мне придётся сидеть над этим до вечера | I haven't finished this work yet: I'll have to keep banging away at it until this evening |
я ещё сегодня должен прийти к какому-то решению | I have to reach a decision today |
я знал, что мне придётся рано вставать | I knew I had to get up early |
я могу прийти поздно, так что пожалуйста, ложись спать, не жди меня | I may be late, but please don't wait up for me |
я не знаю, придёт ли он | I couldn't say whether he will come |
я не знаю, придёт ли он | I cannot say whether he will come |
я не сомневаюсь, что он придёт | I do not doubt but that he will come |
я немного сомневаюсь, смогу ли я прийти к тебе на вечер | I rather doubt I'll be able to come to your party |
я никак не мог ему вдолбить в голову, что он должен прийти | I couldn't get it over to him that he must come |
я никак не мог ему внушить, что он должен прийти | I couldn't get it over to him that he must come |
я позвоню всем и выясню, кто может прийти завтра | I'll ring round to find out who's free to come to our party tomorrow |
я пока не могу прийти ни к какому решению и даже не могу сказать, что я думаю об этом | I can't come to a decision about it now or even give any indication of my own views |
я попрошу твоего папу отругать тебя, когда он придёт | I shall ask your father to speak with you when he comes home |
я послал ей письмо, а в ответ пришло сообщение, что она уехала | I sent her a letter and a message came back that she was away |
я приду, как только закончу | I will come directly I have finished |
я пришёл за своей посылкой | I've come for my parcel |
я пришёл к нему как к достойному человеку | I visited him as a man of desert |
я пришёл к этому заключению на основе неизбежного углубления Первого принципа моей философии | I had arrived at this conclusion by necessary evolution from the First Principle of my Philosophy |
я пришёл обратно, чтобы вернуть вам ваш подарок | I came back to spurn your gift |
я прямо сел, когда мне в голову внезапно пришла идея | I sat up as an idea suddenly came to me |
я распоряжусь, чтобы он пришёл | I will have him come |
я сейчас приду | I'll come in a minute |
я скоро приду | I'll be along soon |
я сомневаюсь, что он придёт | I have my doubts whether he will come |
я сообщил им по телефону, когда прийти | I telephoned them when to come |
я спросил его, по какому делу он пришёл | I asked him his business |
я уже так много лет проработал председателем, что чувствую, пришло время уступить свои позиции | I've spent so many years as chairman that I feel it's time I stepped down |