DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Makarov containing мне пришлось | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
большая часть сотрудников уже была на месте, когда я пришёлmost of the workers had already rung in by the time I arrived
боюсь, мне не покрыть всех расходов, когда придёт время платежа по счетуI'm afraid I won't be able to cover all the expenses when this bill matures
быстрорастворимый кофе пришёлся мне по вкусуI took to instant coffee
в комнате было тёмно, так что мне пришлось нащупывать выключательI had to feel about for the light switch in the dark
в связи с работой мне придётся много путешествоватьthat job would involve my traveling a great deal
вам придётся отчитываться передо мной за все свои действияyou will have to account to me for all you do
ваш друг мог бы ещё прийти, но я не уверен, что он придётyour friend might still come, but I don't think he will
вдруг мне пришла в голову мысль, что, возможно, я никогда больше их не увижуthe thought washed over me that I might never see them again
вдруг мне пришла в голову мысль, что я могу никогда больше их не увидетьthe thought washed over me that I might never see them again
весь день мне пришлось сидеть с тремя соседскими детьмиI got saddled with three of the neighbours' children for the whole afternoon
вся шерсть спуталась, придётся мне её резатьthe wool has got all snarled up, so I shall have to cut it
вся шерсть спуталась, придётся мне её срезатьthe wool has got all snarled up, so I shall have to cut it
вы не возражаете, если я приду сегодня вечером?is it all right for me to come this evening?
галстук пришёлся мне по вкусуthe tie was just what I wanted
да ты не думай, я не в долг просить пришёлthink not I'm throwing biting hints
доктор, я пришёл к вам по рекомендации моего другаi've come to you, doctor, because you were recommended to me by a friend
друзья, я пришёл не для того, чтобы похитить ваши сердцаI come not, friends, to steal away your hearts
его болезнь помешала ему прийти ко мнеhis illness prevented him from coming to me
ей и в голову не пришло помочь мнеit never entered her head to help me
если они сбегут, не заплатив за еду, платить придётся мнеif they run their board I shall have to pay it
если ты хочешь играть так громко, мне придётся заткнуть ушиif you will play that loud music, I shall have to plug up my ears
если я буду свободен завтра, я придуif I should be free tomorrow, I'll come
из-за тяжёлой простуды мне пришлось неделю сидеть домаi've been housed up for a week with a bad cold
когда мне исполнилось восемнадцать, я решил, что пришла пора мне отселиться от родителейwhen I was eighteen, I decided that it was time I cleared out
когда я был почти без сознания, пришёл в нужный момент мой врач, перевязал рану и остановил кровотечениеwhen I was almost senseless, my surgeon came seasonably, and bound up the wound, and stopped the bleeding
когда я приду требовать то, что мне причитается, я обнаружу, что не так-то просто это получитьwhen I come to demand my dues I shall find it a hard matter to get them
когда я пришёл, она прыгала через скакалкуshe jumped rope when I came
кошка не уходила с кухни, поэтому мне пришлось вытолкнуть еёthe cat wouldn't leave my kitchen, so I had to shove it out
кошка никак не хотела уходить из кухни, поэтому мне пришлось вытолкнуть еёthe cat wouldn't leave my kitchen, so I had to shove it out
людей было так много, что мне пришлось протискиваться сквозь толпу, чтобы подойти к своему другуthe crowd was so thick that I had to shove through a mass of people to reach my friend
мне вдруг пришла в голову мысльthought came suddenly to my head
мне вдруг пришла в голову мысльthe thought came suddenly to my head
мне вдруг пришло в голову, чтоthe thought truck me that
мне всё равно, придёт он или нетit's all the same to me whether he comes or not
мне и в голову не пришло упомянуть об этомit did not occur to me to mention it
мне нужно было самой убрать кухню сегодня, потому что домработница не могла прийтиI had to scrub the kitchen today, because the char couldn't come
мне обидно, что ты не пришёлit hurts me that you didn't come
мне придётся залезть в мои запасы, чтобы оплатить отпускI shall have to cut into my savings to pay for the holiday
мне придётся залезть в мои сбережения, чтобы оплатить отпускI shall have to break into my savings to pay for the holiday
мне придётся написать докладную по поводу ваших регулярных опозданийI shall have to report you for repeated lateness
мне придётся отвалить 2500 ф. ст. за эту машинуI shall have to fork out &2500 for that car
мне придётся отказаться от посещения театраI shall have to forgo my visit to the theatre
мне придётся покинуть страну, спасаясь бегствомI should have to run the country
мне придётся приходить в форму после того, как я переел и перепил на РождествоI've got to get back into shape after all that eating and drinking at Christmas
мне придётся проверить, что точно сказано в той речи, о которой я говорилI'll have to chase up the actual words of the speech that I was reporting
мне пришла в голову идеяan idea has struck me
мне пришла в голову мысльthought came suddenly to me
мне пришла в голову мысльthe thought came suddenly to me
мне пришла идеяan idea has struck me
мне пришлось бежать, чтобы догнать еёI had to run to catch up with her
мне пришлось вернуться к странице 10, чтобы выяснить, где я встречал этого персонажа раньшеI had to turn back to page 10 to find where I had met the character before
мне пришлось на время остановиться, так как я уже не мог следить за дорогойI had to bring the car to a halt for I couldn't keep my eyes on the road anymore
мне пришлось несколько раз тряхнуть его, чтобы разбудитьI had to shake him several times to rouse him from his sleep
мне пришлось открывать выставкуit fell upon me to open the exhibition
мне пришлось перевести им этот отрывокI had to interpret the passage to them
мне пришлось побежать, чтобы успеть на автобусI've got to run for my bus
мне пришлось повозиться с мотором в машинеI've been having trouble with the engine of my car
мне пришлось проделать немалый путь, чтобы добраться сюдаI have had a long march to reach this place
мне пришлось протискиваться через толпуI had to press my way in through the crowd
мне пришлось сообщить ей эту новостьit fell to me to break the news to her
мне пришлось три или четыре раза с силой потянуть за дверь, прежде чем она открыласьI was forced to take three or four good tugs at the door before it would come open
мне тут пришла в голову неплохая идея на тему улучшения производстваI've got onto a good idea for improving production
мне тут пришла в голову шикарная мысльa great idea just leaped to my mind
мои часы отставали, поэтому мне пришлось переставить их на пять минут вперёдmy watch was slow so I set it forward five minutes
мысль пришла мне в головуthe idea occurred to me
Надо же, именно, когда у меня не было ни минуты свободного времени, должен был явиться этот зануда С. И мне пришлось потратить зря три часаjust when I was busiest, that bore C. Must come in and waste three hours
он не смог прийти, и я, конечно, был огорченhe failed to come and I was naturally upset
он не хотел идти, и мне пришлось притащить его с собойhe didn't want to come so I had to drag him along
он повернулся ко мне и начал объяснять, почему он пришёл сюдаhe turned to me and began to explain why he was here
он уговаривал меня прийтиhe tried to persuade me to come
он уже был совсем готов идти, когда я пришёлhe was all set to go when I came
она набросилась на меня, когда я пришёл домой выпившиshe jumped on me when I came home tipsy
она неправильно произнесла моё имя, поэтому мне пришлось её поправитьshe said my name wrongly so I set her straight
они настаивали, чтобы я к ним пришёл, и я неопределённо пообещал, что придуthey pressed me to come to them and I promised indefinitely that I would
откуда ты здесь взялся? Я не слышала, как ты пришёлwhere did you spring from? I didn't hear you coming
по дороге на работу моя машина заглохла, и мне пришлось вызывать техпомощьthe car conked out on the way to work, and I had to telephone for a repair vehicle
поезд к тому времени ещё не пришёл, и, ожидая его прибытия, я принялся разгадывать кроссвордыthe train had not yet arrived, while waiting for its forthcoming, I busied myself in doing crosswords
пожалуйста, не ждите меня, ложитесь спать, я могу прийти очень поздноplease don't stop up for me, I may be in very late
последние несколько недель перед экзаменом мне пришлось как следует наседать на студентовI did have to urge the students along in the last few weeks before their examination
послушай, дядя Питер, я в самом деле хотел бы, чтобы ты пришёлsay, on the dead, Uncle Peter, I wish you'd come
пришла его мать, и я подумал, смоюсь-ка я лучше отсюдаhis mother came, so I thought I'd better make myself scarce
пришёл барыга и махнул мне рукой, чтобы я зашёл в туалетthe connection came in and motioned me to the cellar toilet (Jack Kerouac, "on the road")
простите, мне придётся попросить вас подняться наверхI fear I must trouble you to come upstairs
расхлёбывать кашу пришлось мнеI was left holding the bag
старик пришёл по более короткой лесной дороге раньше, чем яthe old man had arrived before me, by a nearer cut in the wood
стиральная машина опять сломалась, так что мне пришлось вызвать мастера, чтобы починить еёthe washing machine broke down again, so I called the repair-man to see if he could set it right
такая мысль никогда бы не пришла мне в головуsuch a thought would never occur to me
такая мысль никогда бы не пришла мне в головуsuch a thought would never enter my head
тебе очень не повезло, что пришлось расти в семье величайших маглов, которых я когда-либо виделit's your bad luck you grew up in a family of the biggest Muggles I ever laid eyes on
у него был такой плохой почерк, что мне пришлось с большим трудом читать по складам то, что он написалhis handwriting was so bad that I had to spell out what he had written with great difficulty
удар лошади пришёлся мне в ребраthe kick of a horse took me across the ribs
удар пришёлся мне по головеthe blow took me over the head
удар пришёлся мне по головеblow took me over head
удар пришёлся мне по рукеthe blow took me across the arm
удар пришёлся мне по рукеblow took me across arm
что случилось с собакой? Она зарычала на меня, когда я пришёлwhat's the matter with the dog-he snarled at me as I arrived
чтобы оплатить отпуск, мне пришлось залезть в отложенные средстваI had to dip into the money I had saved to pay for the holiday
эта мысль пришла мне в голову, когда я наблюдал за процессиейthe thought occurred to me as I was watching the procession
я все ждала, когда же он придётI waited and waited, and wondered whenever he would come
я всё испортил. Придётся делать всё ещё разI've made a muck of it. I'll have to do it again.
я действительно пытался думать над этой проблемой, но пока так и не пришёл к окончательному решениюI have really tried to think over this problem but have not come to a final conclusion
я действительно хотел провести отпуск за границей, но нам пришлось отказаться от этой идеиI did want a holiday abroad, but we've had to give up the idea
я до тебя доберусь, даже если на это придётся потратить остаток моей жизниI'll get you even if it takes the rest of my life
я дрожу при мысли, что хорошую погоду придётся ждать ещё неделюI quail at the prospect of waiting another weekend for some fine weather
я думал, что сделаю работу сам, но в конце концов мне пришлось попросить о помощиI set off to make the work by myself, but in the end I had to ask for help
я думаю, что нам придётся принять его рассказ на веруI guess we've got to take his story on trust
я ещё не закончил. Мне придётся сидеть над этим до вечераI haven't finished this work yet: I'll have to keep banging away at it until this evening
я ещё сегодня должен прийти к какому-то решениюI have to reach a decision today
я знал, что мне придётся рано вставатьI knew I had to get up early
я могу прийти поздно, так что пожалуйста, ложись спать, не жди меняI may be late, but please don't wait up for me
я не знаю, придёт ли онI couldn't say whether he will come
я не знаю, придёт ли онI cannot say whether he will come
я не сомневаюсь, что он придётI do not doubt but that he will come
я немного сомневаюсь, смогу ли я прийти к тебе на вечерI rather doubt I'll be able to come to your party
я никак не мог ему вдолбить в голову, что он должен прийтиI couldn't get it over to him that he must come
я никак не мог ему внушить, что он должен прийтиI couldn't get it over to him that he must come
я позвоню всем и выясню, кто может прийти завтраI'll ring round to find out who's free to come to our party tomorrow
я пока не могу прийти ни к какому решению и даже не могу сказать, что я думаю об этомI can't come to a decision about it now or even give any indication of my own views
я попрошу твоего папу отругать тебя, когда он придётI shall ask your father to speak with you when he comes home
я послал ей письмо, а в ответ пришло сообщение, что она уехалаI sent her a letter and a message came back that she was away
я приду, как только закончуI will come directly I have finished
я пришёл за своей посылкойI've come for my parcel
я пришёл к нему как к достойному человекуI visited him as a man of desert
я пришёл к этому заключению на основе неизбежного углубления Первого принципа моей философииI had arrived at this conclusion by necessary evolution from the First Principle of my Philosophy
я пришёл обратно, чтобы вернуть вам ваш подарокI came back to spurn your gift
я прямо сел, когда мне в голову внезапно пришла идеяI sat up as an idea suddenly came to me
я распоряжусь, чтобы он пришёлI will have him come
я сейчас придуI'll come in a minute
я скоро придуI'll be along soon
я сомневаюсь, что он придётI have my doubts whether he will come
я сообщил им по телефону, когда прийтиI telephoned them when to come
я спросил его, по какому делу он пришёлI asked him his business
я уже так много лет проработал председателем, что чувствую, пришло время уступить свои позицииI've spent so many years as chairman that I feel it's time I stepped down