DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Informal containing мне не | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
а то я не знаюtell me about it (Damirules)
а то я не знаюtell me about (Damirules)
Боюсь, я не очень вас понялI'm afraid I didn't catch that (alexghost)
Боюсь, я не уловил этоI'm afraid I didn't catch that (alexghost)
ваще, я не знаюI actually don't know (ваще (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov)
ваще, я не знаюI don't know, actually (ваще (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov)
ваще, я не знаюI don't actually know (ваще (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov)
ваще, я не знаюactually, I don't know (ваще (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov)
давненько я не делал что-л.long time since I did sth. (a shortened form of "It's been a long time": "Long time since I was on a case with no reporters jumping around. Somebody must have whispered in Sheriff Petersen's ear. They kept it off the teletype." (Raymond Chandler))  ART Vancouver)
до меня не дошлоI didn't get it (В значении я не понял что-либо. TranslationHelp)
если мои глаза меня не обманываютif my eyes don't lie to me (Soulbringer)
если я не ослышалсяif I heard you aright (If I heard you aright you said you would go. – Если я не ослышался, вы сказали, что уедете.)
за мной не пропадётI owe you one (об услуге Val_Ships)
как будто я не знал.Like I didn't know. (Халеев)
как же я не догадался!I should know better (SirReal)
как я не знаю ктоlike no one's business (4uzhoj)
как я не знаю ктоlike nobody's business (4uzhoj)
как я не знаю чтоlike no one's business (4uzhoj)
как я не знаю чтоlike nobody's business (4uzhoj)
как я не знаю чтоas hell (4uzhoj)
Лучше от этого мне не становитсяit doesn't make me feel better (dimock)
меня не волнуетI couldn't care less (Anglophile)
мне не доI'm not in the mood for
мне не до роскошиI can't afford it (Abysslooker)
мне не до смехаI'm in no laughing mood (Andrey Truhachev)
мне не дорог твой подарок, дорога твоя любовьit's not the gift, it's the thought behind it (Censonis)
мне не здоровитсяI don't feel well (used only in interrogative and negative expressions)
мне не здоровитсяI don't feel well
мне не к спехуthere's no rush on this one
мне не к спехуI'm in no rush (ART Vancouver)
мне не нужен "парень"I'm not doing the boyfriend thing (SirReal)
мне не нужна поддержкаI don't need my hand held (Technical)
мне не о чем беспокоитьсяI haven't got a care in the world (Yanick)
мне не оставалось ничего другого какSo I had nothing to do but (Soulbringer)
мне не помешало быI could use (q3mi4)
мне не следовало это делатьI should have known better (I should have known better than to accept a lift from a stranger. Val_Ships)
мне не хорошо – мне плохоI can't say I feel good, I'm sick ("не хорошо" раздельно, если отрицание или противопоставление MichaelBurov)
мне не хочетсяI'd rather not
мне не хочетсяI would rather not
мне не хочетсяhad rather not I
мне не хочетсяI had rather not
ну ваще, я не знаюI don't know, actually (ваще (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov)
ну ваще, я не знаюI actually don't know (ваще (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov)
ну ваще, я не знаюI don't actually know (ваще (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov)
ну ваще, я не знаюactually, I don't know (ваще (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov)
ну прям, я не знаюI don't know actually (прям (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov)
ну прям, я не знаюI actually don't know (прям (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov)
ну прям, я не знаюactually, I don't know (прям (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov)
ну, разве я не крут?how rad am I! (ad_notam)
ну я не знаю, ващеI don't know, actually (ваще (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov)
ну я не знаю, ващеI actually don't know (ваще (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov)
ну я не знаю, ващеI don't actually know (ваще (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov)
ну я не знаю, ващеactually, I don't know (ваще (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov)
ну я не знаю, прямI don't know, actually (прям (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov)
ну я не знаю, прямI actually don't know (прям (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov)
ну я не знаю, прямI don't actually know (прям (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov)
ну я не знаю, прямactually, I don't know (прям (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov)
Одному мне не справитьсяAlone I can do nothing (Soulbringer)
он мне не нравитсяhe is not my cup of tea
он мне не указчикhe can't give me orders
он обещал заплатить мне, если я не буду ему мешатьhe promised me money if I played along with him
пока я не забылbefore i forget (Баян)
почему мне не пришла эта мысль?why didn't I think of that? (Andrey Truhachev)
прям, я не знаюI don't actually know (прям (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov)
прям, я не знаюI don't know, actually (прям (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov)
прям, я не знаюI actually don't know (прям (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov)
прям, я не знаюactually, I don't know (прям (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov)
с математикой я не дружуI suck at math (Technical)
сейчас мне не до этогоI got better things to do (SirReal)
тут я не могу возразитьI can't argue there
ты мне не начальник!don't boss to me! (bigmaxus)
ты мне не поглянулся с первого разуI didn't like you from the very first
ты мне не указyou can't order me about
ты мне не указI don't take orders from you
ты мне не указкаyou can't order me about
ты мне не указкаI don't take orders from you
у нас реально хорошие рабочие отношения. Я не хочу усложнять их.we have a really good working relationship. I don't wanna overcomplicate that.
что-то мне не веритсяI find that hard to swallow
эти книги на меня не действуютthese books don't knock me out
это мне не нравитсяit's not my vibe (MichaelBurov)
это я не к тому, чтоthis is not to say that (Agasphere)
этого я не могу сделатьno can do
этого я не ожидалаI didn't see that coming
я не ахти какой киношникI'm not much of a cinema-goer (Andrey Truhachev)
я не ахти какой киношникI'm not much of a movie guy (Andrey Truhachev)
я не большой киноманI'm not much of a movie guy (Andrey Truhachev)
я не большой киноманI'm not much of a cinema-goer (Andrey Truhachev)
я не большой любитель десертаI'm not really a dessert man (Andrey Truhachev)
я не большой любитель киноI'm not much of a movie guy (Andrey Truhachev)
я не большой любитель киноI'm not much of a cinema-goer (Andrey Truhachev)
я не большой любитель сладкогоI'm not really a dessert man (Andrey Truhachev)
я не большой фанат киноI'm not much of a movie guy (Andrey Truhachev)
я не большой фанат киноI'm not much of a cinema-goer (Andrey Truhachev)
я не боюсь высотыI'm not scared of heights (Technical)
я не боюсь высотыheights don't bother me (Technical)
я не буду тебе мешатьI'll leave you be (Val_Ships)
я не буду тебе рассказыватьI'm not gonna tell you (Andrey Truhachev)
я не в курсеI'm not really up on this issue (I didn't get to hear the show last night so I'm not really up on this issue. – не в курсе / не знаю, о чём шла речь ART Vancouver)
я не в курсеbeats me ('Where's she gone?' 'Beats me.' 4uzhoj)
я не в курсеI have no clue. (Andrey Truhachev)
я не в курсе делаI have no clue. (Andrey Truhachev)
я не в обиде / не обижаюсьno hard feelings ('Okay, keep buttoned, kid. No hard feelings.' – "Ладно, не хочешь говорить, как хочешь. Я не обижаюсь." (Raymond Chandler))
я не в том смыслеI didn't mean it (sophistt)
я не видел вас целую вечностьI have not seen you for an age (Bobrovska)
я не вижу другого способаI cannot see another way to do something (сделать что-либо Soulbringer)
я не возражаюthat's okay with me (ART Vancouver)
я не врубилсяI didn't get it (В значении я не понял что-либо. TranslationHelp)
я не въехалI didn't get it (В значении я не понял что-либо. TranslationHelp)
я не двужильныйI'm not a cart horse
я не держуbe my guest (в контексте: But if you want to blow your head off, be my guest. 4uzhoj)
я не догналI didn't get it (В значении я не понял что-либо. TranslationHelp)
я не дослышал последних словI didn't catch the last words
я не задержу тебяI won't keep you (AndyKa)
я не знаюI have no clue. (Johnny Bravo)
я не знаю, ващеI don't actually know (ваще (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov)
я не знаю, ващеI don't know, actually (ваще (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov)
я не знаю, ващеI actually don't know (ваще (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov)
я не знаю, ващеactually, I don't know (ваще (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov)
я не знаю, как это сказатьI don't know how to put it
я не знаю, как это сделатьI don't know how to put it
я не знаю, прямI don't actually know (прям (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov)
я не знаю, прямI don't know, actually (прям (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov)
я не знаю, прямI actually don't know (прям (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov)
я не знаю, прямactually, I don't know (прям (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov)
я не имею ни малейшего представленияI haven't the remotest idea. (Andrey Truhachev)
я не имею ни малейшего представленияI have not the faintest idea (об этом Andrey Truhachev)
я не имею ничего личного против ВасI have nothing against you personally (dimock)
я не могу бегать за тобой весь день!I can't keep running after you all day!
я не могу в это поверить!blow me down! (Taras)
я не могу вспомнить, где я Вас видел.I cannot locate you
я не могу делать два дела заразI can't do two things at once
я не могу налюбоваться на этоI cannot take my eyes off it
я не могу вдоволь наслушаться её голосаI can't get enough of her voice. (Andrey Truhachev)
я не могу не согласитьсяI can't agree more (дословно "Я не могу быть более согласным" Dyatlova Natalia)
я не могу разделить ваше мнениеI don't share your opinion (алешаBG)
я не могу согласитьсяI can't agree (алешаBG)
я не могу удержаться от слезI cannot refrain from crying (Andrey Truhachev)
я не могу этого понятьcan't wrap my head around it (ad_notam)
я не могу этого сделатьno can do (Ин.яз)
я не обижаюсьno hard feeling
я не обращаю внимания на его выходкиI do not mind his ways
я не одетI'm not decent (Close the bathroom door, honey! I'm not decent! – Закрой дверь в ванную, дорогая! Я не одет! TarasZ)
я не особый фанат киноI'm not much of a cinema-goer (Andrey Truhachev)
я не очень силен в этомI'm not too hot at that (Andrey Truhachev)
я не очень-то в этом разбираюсьI'm not too hot at that (Andrey Truhachev)
я не очень-то понимаюI'm just not really understanding (Andrey Truhachev)
я не очень-то понимаюI don't really understand it (Andrey Truhachev)
я не очень-то понимаюI really do not understand (Andrey Truhachev)
я не парюсьI'm easy (Belka_me)
я не позволю всякому и каждому вмешиваться в мои делаI won't let every Tom, Dick, and Harry butt into my business
я не понимаю, куда вы клонитеI don't see your point (Andrey Truhachev)
я не понял!for crying out loud! (возглас возмущения: For crying out loud! What are you still doing in bed? 4uzhoj)
я не понял вас.you have lost me (Please explain it again; you've lost me. tatiana_kiev)
я не потерплю вашей наглостиnone of your impudence
я не причиню тебе вреда!I won't hurt you! (Andrey Truhachev)
я не противthat's okay with me (ART Vancouver)
я не противI have no problem with that (Юрий Гомон)
я не противworks for me! (sounds more authentic without the introductory "it" Liv Bliss)
я не противI am cool with that (Andy)
я не противit's okay with me (ART Vancouver)
я не противOkay with me (ART Vancouver)
я не противno problem with that (Юрий Гомон)
я не против твоего присутствияyou're cool with me (Technical)
я не против того, чтобыI'm totally cool with (And I'm totally cool with taking things one step at a time.)
я не прочьI don't care if I do
я не сильный любитель киноI'm not much of a movie guy (Andrey Truhachev)
я не скажу тебеI'm not gonna tell you (этого Andrey Truhachev)
я не слепойI know what I'm seeing (Technical)
я не совсем понимаюI'm just not really understanding (Andrey Truhachev)
я не совсем понимаюI really do not understand (Andrey Truhachev)
я не совсем понимаюI don't really understand (it Andrey Truhachev)
я не совсем согласенI don't entirely agree (alexghost)
я не соглашусь ни за какие коврижкиI wouldn't agree to that for all the tea in China
я не спал ни минутыI haven't slept a wink (sophistt)
я не сплюI'm up (Taras)
я не сплю?am I seeing things? (возглас удивления YuliaO)
я не спущу с тебя глазI will keep an eye on you (Damirules)
я не такого склада человекI am not built that way (первон. амер. Bobrovska)
я не то имел в видуI didn't mean it that way (VLZ_58)
я не хотела тебя обидетьI didn't mean to be a bitch (В английском тексте так говорит девушка, поэтому мужчинам не рекомендуется данная формула APN)
я не хочу навязыватьсяI don't want to impose (Andrey Truhachev)
я не хочу ни с кем "встречаться"I'm not doing the boyfriend thing (SirReal)
я не хочу этого знатьtoo much information (Shabe)
я не червонец, чтобы всем нравитьсяI can't possibly please everyone! (Not as nifty as the other one, obviously mikhailS)
я не червонец, чтобы всем нравитьсяI can't please everyone! (Not as nifty as the other one, obviously mikhailS)
я не шучуno shit (Am.E. Taras)
я не шучуno humor intended (VLZ_58)
я не это имел в видуI didn't mean it (sophistt)
я не яit has nothing to do with me (лошадь не моя)
я не яI don't know anything (лошадь не моя)