DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing мне за | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
inf.а мне что за дело!I should worry (Andrey Truhachev)
gen.а мне что за дело до всего этого!what do I care? (sergberg)
gen.а мне-то что за забота до всего этого?what do I care? (sergberg)
amer.а что мне за это будет?how many brownie points do I get for that? (Anglophile)
gen.большое спасибо за то, что пригласили меняthank you ever so much for asking me
gen.Будучи осведомлённымой о наступлении ответственности за предоставление заведомо ложных сведений согласно законодательству штата Калифорния, я удостоверяю, что вышеизложенные сведения являются точными и достовернымиI certify under PENALTY OF PERJURY under the laws of the State of California that the foregoing paragraph is true and correct. (zhvir)
gen.внимательно наблюдайте за мной!watch me carefully!
gen.вот за это я бы вам спасибо не сказалI wouldn't say thank you for it
gen.вот за это-то я и стоюthat is the thing I am for
Makarov.вот только что мне выписали штраф за неправильную парковку – первый за много летi've just got a parking ticket-my first in years
Makarov.всё было хорошо до последнего вопроса, а за него мне снизили оценкуI was doing well until the last question, but that one has pulled my marks down
gen.если вам удобно, я зайду за вами завтра вечеромI'll call on you tomorrow evening if it's convenient for you
Игорь Мигесли меня повяжут заif I get popped for
Makarov.если они сбегут, не заплатив за еду, платить придётся мнеif they run their board I shall have to pay it
Makarov.если с ребёнком что-нибудь случится, вы мне за него ответитеyou'll have to answer to me if any harm comes to this child
dipl.если что-нибудь пойдёт не так, ты мне за то ответишьif anything goes wrong you'll have me to answer to! (bigmaxus)
Makarov.за всё это время мне не удалось ни слова вставить в разговорI wasn't able to fling a word into the argument the whole time
gen.за его порядочность я ручаюсь головойI'd risk my life on his honesty
gen.за его честность я ручаюсь жизньюI'll gamble my life on his honesty
gen.за его честность я ручаюсь своим добрым именемI stake my reputation on his honesty
gen.за завтраком я терпеть не могу пить чайI loathe tea for breakfast
Игорь Мигза кем я буду?whom am I behind? (вопрос к стоящим в очереди людям // M.Berdy)
gen.за кого вы меня принимаете?what kind of man do you think I am?
gen.за комнату на третьем этаже я платил 80$my third floor room was 80$ a night (lulic)
gen.за меня не беспокойсяdon't trouble yourself on my account
gen.за мной!come to heel! (приказание собаке)
gen.за мной!heel! (приказание собаке)
gen.за мной!keep to heel! (приказание собаке)
gen.за мной!come
gen.за мной водилось много чего, но арестовали меня за то, что я переходил улицу на красный светof all the things I've done, I got busted for jaywalking (freekycleen)
gen.за мной дело не станетI'm ready to cooperate (Anglophile)
gen.за мной дело не станетI would not wait this long (pelipejchenko)
gen.за мной не заржавеетi owe you one (yurt)
gen.за мои прегрешения я был назначен вfor my sins I was appointed to
gen.за неделю я исчерпал все возможности ограниченного меню этой гостиницыafter a week at the hotel I had rung all the possible changes on their limited menu
gen.за ним надо следить, я ему не совсем доверяюhe needs watching, I don't quite trust him
gen.за одну стрижку они содрали с меня 50 долларовthey nicked me $50 just to have my hair cut
gen.за окном кто-то идёт, но я не могу разглядеть, кто этоthere's someone outside the window, but I can't make out who it is
gen.за оскорбление я готов заплатить той же монетойI'm ready to return insult in specie
gen.за первую неделю, что я был была в Москвеthe first week I was in Moscow
gen.за последние две недели мне уже во второй раз разбивают стекло в машинеthat's the second time I've had my car window smashed in the last two weeks
Makarov.за последние две недели уже второй раз мне вдребезги разбивают оконное стекло в машинеthat's the second time I've had my car window smashed in the last two weeks
gen.за такие унижения мне должны платить большеthey don't pay me enough (Bartek2001)
gen.за такое мне должны платить большеthey don't pay me enough (Bartek2001)
gen.за час я успею туда съездитьI can get there in an hour
gen.за что мне такое?why does this happen to me? (4uzhoj)
gen.за что мне такое?what have I done to deserve this? (4uzhoj)
gen.за что мне это?what have I done?
gen.за это дело я был бы готов пролить кровьit is a cause I would willingly bleed in
gen.за это дело я был бы готов умеретьit is a cause I would willingly bleed in
gen.за это он мне ещё больше нравитсяI like him the more for it
Makarov.за это он мне тем более нравитсяI like him the more for it
gen.за это плачу яthis is on me
gen.за это я ручаюсьthat I can say (в конце предл. linton)
gen.запиши за мной!stick it up to me!
gen.запиши за мной 3 доллараbill me for $3
gen.запишите выпитое за мной!score up the drinks!
gen.запишите за мной два экземпляраput me down for two copies
gen.и за что мне такое наказание!what did I do to deserve this!
Makarov.из-за тяжёлой простуды мне пришлось неделю сидеть домаi've been housed up for a week with a bad cold
gen.каждый раз я плачу три фунта за укладку волосit costs me 3 pounds a time to have my hair done
gen.каждый раз я плачу 3 фунта за укладку волосit costs me 3 pounds a time to have my hair done
gen.как пойдёте в кино, зайдите за мнойwhen you go to the movies, call for me
gen.книга числится за мнойthe book is registered in my name
gen.когда дети мне звонят, я меньше беспокоюсь за нихI do like to be at ease in my mind about the children, so it helps when they telephone
gen.когда мне за тобой зайти?when shall I call for you? (Taras)
gen.когда я жил за границейduring my residency abroad
gen.кого из вас должен я благодарить за это?which of you am I to thank for this?
gen.кто готов следовать за мной?who are ready to follow me?
gen.кто мне за это ответит?who will answer to me for this?
gen.лучший фильм, который я видел за последние несколько месяцевthe best film I've seen in months
gen.месть за мнойmy revenge will keep
gen.мне было неудобно за негоhis behaviour embarrassed me
Makarov.мне влетело за то, что я заснул в шезлонге во время пьесыI was roasted for falling asleep in a deck-chair during play
Makarov.мне всегда приходится ругать детей за плохое поведениеI'm always having to pick up the children for rude behaviour
Makarov.мне выпала честь поблагодарить нашего председателя за его речьit falls on me to thank our chairman for his speech
cinemaмне за державу обидноit pains me to see the state suffering (субтитры kylekeeton.com Yakov F.)
gen.мне за это не платятit's above my pay grade (Taras)
gen.мне заплатить за всех?shall I settle for everybody?
gen.мне кажется, что за нами следятI think we are being followed
gen.мне на него не за что сердитьсяI have no quarrel with him
gen.мне на него не за что сердитьсяI have no quarrel against him
Makarov.мне надо не забыть заплатить тебе за билеты на концертI must remember to pay you back for the concert tickets
Makarov.мне нужно будет поручиться за своего друга и освободить его из арестантскойI shall have to bail my old friend out of the round-house
gen.мне попало за этоI have been jawed for that
Makarov.мне попало за эту ошибкуI was soaked for that mistake
Makarov.мне претит сама идея выходить за него замужI recoil from the idea of marrying him
gen.мне придётся отвалить 2500 долларов за эту машинуI shall have to fork out $ 2500 for that car
gen.мне приходится посылать в другое место за продуктамиI have to send away for my food
Makarov.мне пришлось на время остановиться, так как я уже не мог следить за дорогойI had to bring the car to a halt for I couldn't keep my eyes on the road anymore
Makarov.мне разрешают выпить два бокала за три часа до ужинаI am allowanced two glasses three hours before dinner
gen.мне стало стыдно за негоI felt ashamed for him
gen.мне стыдно за васI am embarrassed for you ("The RCMP talked with crown prosecutors but did not issue search warrants, or make any attempt to interview Justin Trudeau about the SNC Lavalin scandal" -- I am embarrassed for you./J'ai honte pour vous, Mike Duheme, RCMP Commissioner, commissaire de la GRC. (Twitter) ART Vancouver)
gen.мне стыдно за себяI feel shabby about it
Makarov.мне удалось получить от него полкроны за фальшивое колечкоI got him to give me half a crown for a dud ring
gen.мне-то что за дело!I should worry!
gen.можно мне встать из-за стола?can I leave the table?
gen.можно мне выйти из-за стола?please, may I get down?
gen.надеюсь, вы простите меня за то, что я сделалI hope you will pardon me for doing so
gen.надеюсь, что вы не обиделись за то, что я ушёл без васI hope you have no hard feelings about my going without you
gen.наконец я почувствовал, что меня принимают за своегоat last I felt that I belonged
Makarov.не сходить ли мне за вашим пальто?shall I fetch your coat for you?
gen.несправедливо сваливать на меня вину за этоit is not fair to blame me for that
gen.нечестно сваливать на меня вину за этоit is not fair to blame me for that
gen.олень стоит за деревьями, я не могу убить его с такого расстоянияthe deer is beyond the trees and I can't shoot it from this distance
gen.он бежал, а я за нимhe ran, and I ran after him
gen.он бросился за мнойhe rushed after me
gen.он вошёл, и я последовал за нимhe entered and I followed him in
gen.он вступился за меняhe spoke for me
gen.он всюду следует за мнойhe follows me everywhere
gen.он выпил за моё здоровье, а я за егоhe drank my health and I reciprocated
gen.он вышел на час, так что я буду за негоhe'll be out for an hour so I'll sit in for him
gen.он должен был прийти вслед за мнойhe was supposed to arrive right after me
gen.он думает, что меня можно безнаказанно обманывать, но я заставлю его ответить за этоhe thinks he can get away with cheating me, but I'll make him pay
gen.он заехал за мной на машинеhe called for me with a car
gen.он заломил мне руки за спинуhe twisted my arms behind my back
gen.он заплатил за меня пять долларовhe paid five dollars for me
gen.он извинился передо мной за свои вчерашние нападкиhe apologized for pitching into me yesterday
gen.он меня за это не выноситhe hates me for it
gen.он меня за это терпеть не можетhe hates me for it
Makarov.он мне отомстит за этоhe will take it out of my hide
Makarov.он мне отомстит за этоhe will take it out of me
gen.он не рассердится на меня за то, что я сказал оhe will not resent my naming
gen.он обещал заехать за мной в шестьhe promised to call for me at six
gen.он обратился ко мне за помощьюhe referred to me for help
gen.он обратился ко мне за сведениямиhe approached me for information
Makarov.он обратился ко мне за советомhe referred to me for an advice
gen.он обратился ко мне за советомhe referred to me for advice
gen.он подал мне знак, чтобы я следовал за нимhe signed to me to follow him
Makarov.он посоветовал мне следовать за нимhe suggested that I should follow him
gen.он посоветовал мне следовать за нимhe suggested my following him (that I should follow him)
Makarov.он предложил мне следовать за нимhe suggested that I should follow him
gen.он предложил мне следовать за нимhe suggested my following him (that I should follow him)
gen.он предложил мне эту картину за меньшую ценуhe offered the painting to me at a reduced price
gen.он пришёл ко мне на полусогнутых просить за свою дочьhe came to me on bended knee to plead for his daughter
gen.он сбежал, предоставив мне платить за нихhe pawned them off on me
gen.он сейчас у меня за спиной стоит?he is right behind me, isn't he?
gen.он следил за мной, как кошка за мышьюhe watched me like a cat watching a mouse
Makarov.он сполна отплатил мне за мою добротуhe repaid my kindness in full measure
gen.он у меня ещё за это поплатится!I'll make him pay for this!
Makarov.он уверенно шагнул ко мне и поздоровался со мной за рукуhe strode confidently towards me and shook my hand
gen.он ходит за мной как хвостик целый деньhe has hung on to me all day
gen.он хотел, чтобы я голосовал за него, но я отказался наотрезhe wanted me to vote for him, but I told him no soap
gen.он шёл прямо за мнойhe followed after close behind me
gen.он шёл следом за мнойhe walked behind me
gen.он шёл следом за мнойhe walked just behind me
gen.он шёл слишком быстро, и я за ним не поспевалhe went too fast for me to follow
gen.она накинулась на меня за моё поведениеshe attacked me for my behaviour
gen.она напустилась на меня за моё поведениеshe attacked me for my behaviour
gen.она начала осыпать меня упрёками за моё поведениеshe attacked me for my behaviour
gen.она начала упрекать меня за моё поведениеshe attacked me for my behaviour
gen.она ушла вперёд, и я поспешил за нейshe went ahead and I hurried after her
gen.она целый год ругала меня за то, что мы не купили ей новое пальтоshe has been at me for the past year to buy her a new coat
gen.они критиковали меня за отсутствие достоверных данныхthey attacked me for lack of actual data (for excessive verbosity, for meager results, etc., и т.д.)
gen.они мне за это деньги платят, ты представляешь?they pay me money for that, can you beat it?
Makarov.они наносят мне удар за ударомthey wreak upon me stroke and again stroke
gen.они охотятся за мнойthey are gunning for me
gen.они ругали меня за отсутствие достоверных данныхthey attacked me for lack of actual data (for excessive verbosity, for meager results, etc., и т.д.)
gen.оставьте это мне, я прослежу за этимleave it to me, I'll see to it
gen.оставьте ящик у себя, пока я не пришлю за нимkeep the box until I send for it
gen.отвечать передо мной за его безопасностьanswer to me for his safety (to the mother for her child's well-being, to the committee for the arrangements, to the board for the expenses incurred, etc., и т.д.)
gen.очередь была за мнойit was my turn
gen.очередь за мной теперь говоритьit is my say now
gen.повторяй за мнойsay after me (Alexander Oshis)
gen.повторяйте это и т.д. за мнойrepeat this an oath, etc. after me
gen.подождите! я за вами не поспеваюstop! I can't keep up
gen.пожалуйста, не держите на меня зло из-за этого злополучного делаplease don't remember this unfortunate affair against me
gen.поручите это мне, я прослежу за этимleave it to me, I'll see to it
gen.после того, что случилось, я ни за что не вернусьafter what has happened, I can never return
gen.последнее слово будет за мнойI will have the last word (dreamjam)
gen.последнее слово будет за мнойthe final word will be mine (dreamjam)
gen.последнее слово будет за мнойthe last word will be mine (dreamjam)
gen.последнее слово за мнойthe final word is mine (dreamjam)
gen.последнее слово за мнойthe last word is mine (dreamjam)
gen.посмотрим, что я смогу за это получитьI will see what I can get for it
gen.посмотрите за моими вещами, пока меня не будетwatch my things while I am away
gen.посмотрю, сколько я могу за это взятьI will see what I can get for it
gen.посмотрю, сколько я могу за это выручитьI will see what I can get for it
gen.посмотрю, сколько я могу за это получитьI will see what I can get for it
gen.почему вы обращаетесь за помощью именно ко мне?why ask me to help, of all people?
gen.прежде чем принять решение я взвесил все за и противI weighed the pros and cons before making my decision (Andrey Truhachev)
gen.присматривайте за собакой, пока меня не будетmind the dog while I'm gone
gen.присмотрите за моими вещами, пока меня не будетwatch my things while I am away
gen.присмотрите за ней, пока меня не будетlook after her when I am gone
gen.простите меня за задержку с ответомexcuse my delay in answering you
gen.простите меня за то, что не сразу ответил вамexcuse my delay in answering you
gen.простите меня за то, что я забыл принести книгуexcuse my forgetting the book (his writing in such a haste, their entering without knocking, etc., и т.д.)
gen.простите, пожалуйста, я принял вас за одного своего другаI beg your pardon, I mistook you for a friend
gen.пусть коробка будет у вас, пока я не пришлю за нейplease, keep the box until I send for it
gen.пусть коробка останется у вас, пока я не пришлю за нейplease, keep the box until I send for it
Makarov.разговор за офицерским столом мне не нравитсяthe conversation in the officers' mess doesn't suit me
gen.разрешите мне выйти из-за стола?please, may I get down?
gen.ручаюсь, что он честный человек, я поручусь за его честностьI'll warrant him an honest fellow
gen.с какой стати вы обращаетесь за помощью именно ко мне?why ask me to help, of all people?
gen.свернув за угол, я налетел на негоI clashed into him as I went round the corner
gen.сколько мне придётся за это заплатить?what will it cost me?
gen.сколько с меня причитается за это?how much do I owe you for this?
gen.следуй за мнойfollow my lead (Taras)
gen.следуйте за мной!follow me!
Makarov.спасибо за все ваши заботы обо мнеthank you for all your trouble on my behalf
gen.спасибо за всё то внимание, которое вы мне оказывалиthanks for all your courtesies
gen.спасибо за предложение, но мне это не по кармануthanks but no thanks (4uzhoj)
gen.спасибо за уделённое мне вниманиеthank you for your attention paid (google.com SergeyL)
busin.спасибо за уделённое мне времяthanks for your time (Val_Ships)
Makarov.счёт за покупку пришлите мнеcharge these goods to me
gen.так-то вы мне платите за мою помощь?is this how you reward me for my help?
gen.твои письма за часами, там, куда я всегда кладу ихyour letters are behind the clock, where I always put them
gen.терпеть не могу, когда за мной бегаютI hate to feel that I am being run after
Makarov.ты бы ни за что в жизни не сделал мне тогда предложение, если бы не был в нетрезвом состоянииyou wouldn't have asked me to marry you if you hadn't been cock-eyed at the time
gen.ты голосуешь за моё предложение, а я проголосую за твоеlogroll
gen."ты голосуешь за моё предложение, а я проголосую за твоё"logroll (обмениваться голосами в законодательном собрании)
Makarov.ты мне за это заплатишьI will take it out of you
Makarov.ты мне за это заплатишьI will take it of your hide
idiom.ты мне за это заплатишьI'll get you for that (goroshko)
gen.ты мне за это заплатишьI'll pay you out for that (linton)
gen.ты мне за это заплатишьtake it out of
Makarov.ты следишь за ходом моей мысли или мне повторить ещё раз?are you still with me – or shall I go over it again?
gen.у меня душа болит заmy heart aches for... (+ acc.)
gen.у меня из-за неё неприятностиshe got me into trouble
gen.у меня нет родных, к которым я мог бы обратиться за помощьюI have no relations to look to for assistance
gen.у меня сердце болит за негоmy heart aches for him
gen.у меня ум за разум заходитI am at my wits’ end
gen.у него ещё хватило наглости и дерзости утверждать, что я не собираюсь выходить замуж за этого человекаhe'd had the infernal neck to say I wasn't going to marry the man
gen.убери свою собаку, она кусает меня за ногу!call off your dog, he's biting my leg!
gen.уберите его, не то я за себя не ручаюсьtake him away, or I won't answer for myself
Makarov.Хан был настолько любезен, что предложил мне отобедать с ним за его личным "столом"the Khan was most hospitable, even to the extent of messing me at his own "table" (J. Floyer)
Makarov.что за ложь вы мне сказалиyou know what a bouncer you told me
gen.что мне за дело?what do I care?
Makarov.эта мысль пришла мне в голову, когда я наблюдал за процессиейthe thought occurred to me as I was watching the procession
gen.это кольцо дорого мне из-за связанных с ним воспоминанийthis ring is precious to me because of its associations
gen.я беру длительный отпуск за свой счётI'm taking a career-break (mariakn)
gen.я благодарен ему за его добротуI bless him for his kindness
gen.Я болею за вас!I'm cheering for you (karulenk)
gen.Я болею за вас!I'm rooting for you (karulenk)
gen.я больше за это не отвечаюI got it off my hands
gen.я буду вам очень благодарен заI will thank you to
gen.я буду признателен за скорый ответyour early reply will be appreciated
gen.я буду считать, что мы квиты за половину суммыI shall quit you for half the money
scient.я бы был очень признателен за комментарии, критику или предложения, которые вы, возможно, захотите мне прислатьI would very much appreciate receiving any comments, criticism or suggestions you might wish to send me
gen.я бы лучше поговорил с ним прямо, чем обсуждать это у него за спинойI'd rather talk to him about it directly than discuss it behind his back
gen.я бы многое теперь отдал за то, чтобы ничего этого не произошлоI'd have given anything for this not to have happened
gen.я бы не дал медного гроша за этоI wouldn't give a doitkin for it
gen.я бы не дал медного гроша за этоI wouldn't give a doit for it
gen.я бы ни за что не пропустил его выступленияI would not have missed his speech for anything
gen.я бы ни за что не сделал этогоI would not do it for anything
gen.я бы хотела, чтобы ты убрал за собой весь хлам после починки велосипедаI wish you'd clean up the mess after repairing your bicycle
gen.я был бы очень благодарен за любую помощьAny help would be greatly appreciated (denghu)
gen.я был вне себя из-за того, что опоздал на поездI was mad at missing the train
gen.я была бы очень благодарна за любую помощьAny help would be greatly appreciated (said by a female denghu)
gen.я вам за это отплачуI'll pay you out for that
gen.я вам уже сказал, что я не возьмусь за это сноваI told you before I wouldn't come at that again
gen.я вас посажу за работуI'll make you find your fingers
gen.я вас принял за другогоI mistook you for somebody else
gen.я взялся за изучение испанскогоI addressed myself to learning Spanish (языка́)
gen.я возьму это за три доллараI shall take it for $3
gen.я выйду замуж за своего милогоI'm going to marry my (someone)
gen.я выписал несколько новых книг из-за границыI ordered some new books from abroad
gen.я высказываюсь за мирmy voice is for peace
gen.я говорил вам, что рассчитаюсь с вами за вашу жестокость!I told you that I should settle with you for your cruelty!
gen.я говорю не за себяI am not speaking for myself (не от своего лица)
gen.я голосую за ваше предложениеI second your motion
gen.я голосую за мирmy voice is for peace
gen.я готов дать за это десять долларовI am willing to offer 10 dollars for it
gen.я готов дать что угодно за глоток водыI would sell my soul for a drink of water (for a glimpse of his face, etc., и т.д.)
gen.я готов душу заложить за глоток водыI would sell my soul for a drink of water (for a glimpse of his face, etc., и т.д.)
gen.я готов заплатить любые деньги за глоток водыI would sell my soul for a drink of water (for a glimpse of his face, etc., и т.д.)
gen.я готов помочь вам всеми средствами за исключением нечестныхshort of what is dishonourable I will do anything to help you
gen.я готов умереть за этоif I die for it
gen.я даже вот столечко не дал бы за этоI wouldn't give that for it
gen.я держался за канатI held on to the rope
gen.я добрался до вокзала за пять минут до отхода поездаI got to the station with five minutes to spare
gen.я должен извиниться перед вами за непрошенное вторжениеI must apologize to you for coming unasked
gen.я должен извиниться перед вами за то, что пришёл без приглашенияI must apologize to you for coming unasked
gen.я должен немедленно идти за врачомI've got to go for the doctor at once
gen.я должен поблагодарить вас заI really must thank you for
gen.я должен принести вам глубочайшее извинение за мой вчерашний поступокI owe you every excuse for my behaviour yesterday
gen.я дрожу за его судьбуI'm afraid of what's going to happen to him
gen.я душой страдал за этого беднякаI felt for the poor fellow
gen.я ещё больше люблю его за искренностьI like him none the worse for being outspoken
gen.я ещё больше люблю его за откровенностьI like him none the worse for being outspoken
gen.я живу за городомI'm living out in the country
gen.я заI would be for it (Smoke-free parks and beaches? Great idea. I would be for it.  ART Vancouver)
gen.я за вами не могу угнатьсяI can't keep up with you
gen.я за вами не поспеваюI can't keep up with you
gen.я за васyou have my sympathies
gen.я за васmy sympathies are with you
gen.я за вас готов жизнью пожертвоватьI'd lay down my life for you
gen.я за вас заплачуI shall pay for you
gen.я за вас расплачусьI shall pay for you
gen.я за весь день и рта не раскрылI have not opened my mouth all day
gen.я за него душой болеюmy heart aches for him
gen.я за него ручаюсьI certify to his character
gen.я за плюрализм в обществеI am in favour of a pluralistic society
gen.я за то, чтобы давать жить другимI won't begrudge a man his living (plushkina)
gen.я за то, чтобы мы пошли в киноI vote that we go to the movie (that we go to the theatre, that we avoid him in future, etc., и т.д.)
gen.я за то, чтобы пойти в киноI vote that we go to the movie (that we go to the theatre, that we avoid him in future, etc., и т.д.)
gen.я за то, чтобы пойти домойI vote that we go home
gen.я за этим зайду вечеромI'll call for it in the evening
gen.я за этим и пришёлthat's the reason I came
gen.я за это и ломаного гроша не дамI wouldn't give a stiver for it
gen.я забегу к вам на несколько минут за книгойI'll run in for a few moments for the book (for a talk, etc., и т.д.)
gen.я загляну к вам на несколько минут за книгойI'll run in for a few moments for the book (for a talk, etc., и т.д.)
gen.я задел его за больное местоI touched him in a sore spot. (Andrey Truhachev)
gen.я задел его за живоеI touched him in a sore spot. (Andrey Truhachev)
gen.я заеду за вами в пять часовI'll pick you up at five o'clock
gen.я заеду за вами в пять часовI will pick you up at five o'clock
gen.я заеду за вами домойI'll pick you up at your home
gen.я заеду за вами домойI'll call for you at your house
gen.я зайду за вамиI'll call for you
gen.я зайду за вами в шестьI'll call for you at six (часов)
gen.я зайду за вами домойI'll pick you up at your home
gen.я зайду за вами домойI'll call for you at your house
gen.я зайду за тобой в 8 часовI'll come for you at 8 o'clock
gen.я заметил, что эта огромная собака идёт за мнойI saw the big dog coming after me
gen.я замолвил за него словечкоI slipped in a good word for nim
gen.я заплатил за это бешеные деньгиit cost me a sum out of all reason
gen.я заплачу за проездI'll pay the fare
gen.я застал его за укладкой чемодановI found him busy packing his things
gen.я зацепился брюками за колючую проволокуmy trousers gor hooked on the barbed wire
gen.я зацепился брюками за колючую проволокуmy trousers got hooked on the barbed wire
gen.я зашёл за своей посылкойI've come for my parcel
gen.я знал, что за мной кто-то следитI knew that I was being shadowed (установлена слежка)
gen.я знаю, за что сражаюсьI know what I'm fighting for
gen.я знаю, что подвёл вас, но не надо срамить меня за это при знакомыхI know I've let you down, but don't rub it in before my friends
gen.я извинился и вышел из-за столаI excused myself from the table
gen.я извиняюсь заI apologize for
gen.я извиняюсь за беспокойствоexcuse my troubling you
gen.я извиняюсь за беспокойствоexcuse my disturbing you
gen.я извиняюсь за свою оплошностьdo forgive me, it was my mistake
gen.я извиняюсь за свою оплошностьdo forgive me, it was my fault
gen.я извиняюсь за свою оплошностьexcuse my omission
gen.я из-за вас упадуyou'll pull me over
gen.я из-за этого столько бегал, что теперь ног под собой не чуюthis ran me clean off my legs
gen.я краснею за васI blush for you
gen.я купил это за пять долларовI got it for 5 dollars
gen.я куплю это за 5 долларовI shall take it for $5
gen.я куплю это за три доллараI shall take it for $3
gen.я куплю это у вас за десять фунтовI'll take it off your hands at £10
gen.я люблю, чтобы уже за месяц до отпуска всё было решеноI like to get all arrangements for a holiday tied up a month in advance
gen.я мог бы услышать, если бы за мной кто-то шёлI could hear footsteps coming up behind me
gen.я могу взяться за всякую работуI can turn my hand to anything
gen.я могу позволить себе купить это за любые деньгиI can afford to buy it for any money in the world (Soulbringer)
gen.я могу предложить вам за это более высокую цену, я в хороших отношениях с менеджером по закупкамI could get you a better price on that, I'm well in with their chief buyer
Makarov.я на тебя рассердился не за то, ты мне сломал нос – я рассердился, потому что ты не извинилсяI wasn't mad at you for breaking my nose, I was mad you didn't say you were sorry
gen.я набегался за деньI was run off my feet that day
gen.я не буду голосовать за эту резолюциюI shall not vote for this resolution
gen.я не дал бы за это медного грошаI would not give a pin's head for it
gen.я не заметил, как он спрятался за деревоI didn't notice him slide behind the tree
gen.я не мог спать из-за жарыI could not sleep for the heat
gen.я не мог спать из-за шумаI could not sleep for the noise
gen.я не могу добраться до деревни меньше, чем за два часаI cannot reach the village under two hours
gen.я не могу получить этого ни по дружбе, ни за деньгиI cannot get it for love nor money
gen.я не могу решить за вас, решайте самиI can't decide it for you, you must decide for yourself
gen.я не могу решить за вас, решайте самостоятельноI can't decide it for you, you must decide for yourself
gen.я не могу угнаться за вамиI can't keep up with you
gen.я не могу этого сделать ни за что на светеI cannot do it for the life of me
gen.я не могу этого сделать ни за что на светеI cannot do it for my life
gen.я не наказываю людей за то, что они принимают взрослые решенияI don't punish people for making adult decisions.
gen.я не обновлял свой блог несколько дней из-за этой демотивирующей жарыI haven't blogged for a few days because of this motivation-sapping heat. (Alexey Lebedev)
gen.я не особенно держусь за эту мысльI am not wedded to the idea
gen.я не отдам это меньше, чем за тридцать фунтовI shan't let it go for less than £30
gen.я не позволю какому-то гнусному детективу ходить за мной по пятам!I won't have a Dick tailing me!
gen.я не понимаю, за что она его так возненавиделаI don't understand why she began to hate him so
gen.я не понимаю, почему я должен получать втык за то, чего не делалI don't know why I should get it in the neck for something I haven't done (Taras)
gen.я не продам это меньше, чем за тридцать фунтовI shan't let it go for less than £30
gen.я не ручаюсь за верность этих известийI do not guarantee the veracity of this news
gen.я не сделал бы этого за все сокровища мираI would not do it for all the gold of the world
gen.я не сделаю этого ни за какие деньгиyou could not pay me to do that
gen.я не сержусь на него за его нападкиI have no feeling about his attack on me
gen.я не смог присутствовать из-за работыmy work prevented me being present
gen.я не смог присутствовать из-за работыmy work prevented my being present
gen.я не смогу быть из-за другого приглашенияa prior engagement prevents my attendance
gen.я не считаю себя ответственным за то, что произошлоI do not hold myself responsible for what happened
gen.я не тот, за кого вы меня принимаетеI am not the person you take me for
gen.я не хочу нести вину за ваши ошибкиI don't want to bear the blame for your mistakes
gen.я не хочу отвечать за то, что сделал онI don't want to take the blame for what he did
gen.я не хочу принимать на себя вину за ваши ошибкиI don't want to bear the blame for your mistakes
gen.я не хочу, чтобы вы из-за меня поздно сиделиI don't want to keep you up
gen.я не хочу, чтобы шпик, который следит за тобой, увидел меняI don't want your shadow to see me
gen.я ни за, ни противI am neither for nor against it
gen.я ни за что бы этого не сделалI wouldn't do it for anything
gen.я ни за что на свете не пропустил бы его лекциюI would not have missed his lecture for anything
gen.я ни за что не соглашусь на этоI would not agree to that for a moment
gen.я ни за что не стану этого делатьI would not do it for anything
gen.я ни за что с этим не расстанусьI would not part with it for the world
gen.я ни за что этого не сделаюnothing would tempt me to do it
gen.я никогда не голосовал за него, да и не собираюсьI have never voted for him, nor yet intend to
gen.я ничего не вижу из-за туманаI can't see anything for the fog
gen.я обратился к нему за советомI resorted to his counsels
gen.я обращусь к вам за уплатойI shall look to you for payment
gen.я опасаюсь за васI stand in doubt of you
gen.я опасаюсь за последствияI am fearful of the consequences
gen.я опоздал, и мне за это попалоI was late and got called down for it
gen.я отвечала за его безопасностьI am answerable for his safety
gen.я отвечаю за его послушаниеI guaranty his obedience
gen.я отвечаю за его послушаниеI guarantee his obedience
gen.я отдам вам это за десять долларовI'll let you have it for ten dollars
gen.я отдам это за пять фунтовI'll let you have it for five pounds
gen.я отправлю ящик вслед за вамиI'll send the box after you
gen.я очень волновался из-за этогоI felt very nervous about it
gen.я очень волновался из-за этогоI felt very nervous
gen.я очень признателен вам за то, что вы прочитали мою статьюthank you so much for taking the trouble to read my article
gen.я очень ценю этот дом за удобстваI admire this house for its' conveniences
gen.я пишу вам, чтобы извиниться заI am writing to apologise for
gen.я платил за его обучениеI paid for his schooling
gen.я плачу за билетыthe tickets are on me
gen.я плачу за васI will treat you (all, всех)
gen.я плачу́ за напиткиDrinks are on me (maystay)
gen.я плачу за расходыI am at the charge of it
gen.я плачу, я угощаю, угощенье за мой счётI'll stand the damages
gen.я побежал за врачомI ran to find a doctor
gen.я побежал за врачомI run to find a doctor
gen.я подумаю об этом за едойI'll think about it while I have a chew (за обедом и т. п.)
gen.я пойду впереди, ты должен идти за мнойI'll lead, you must follow me
gen.я пойду впереди, ты должен следовать за мнойI'll lead, you must follow me
gen.я пойду первым, ты должен идти за мнойI'll lead, you must follow me
gen.я пойду первым, ты должен следовать за мнойI'll lead, you must follow me
gen.я полностью заI'm all for it (Anglophile)
gen.я получил выговор за то, что не закончил работу вовремяI got a rap over the knuckles for not finishing my work in time (Taras)
gen.я получил то, за что заплатилI've gotten my money's worth (AKarp)
gen.я понёс из-за него большие убыткиI have suffered much loss because of him
gen.я понёс из-за него большие убыткиI have suffered much loss through him
gen.я попал на вокзал за пять минут до отхода поездаI got to the station with five minutes to spare
gen.я поплёлся за нимI stumbled after him
gen.я поравнялся с ними, когда они поворачивали за уголI came up with them as they were rounding the corner
gen.я поручаюсь за негоI vouch for him
gen.я почувствовал, что кто-то тянет меня за рукавI felt a tug at my sleeve
gen.я приехал специально из-за тебяI came just on your account (Andrey Truhachev)
gen.я приехал специально из-за тебяI came just for your sake (Andrey Truhachev)
gen.я признал его за вигаI set him down for a whig
gen.я приму это за одолжениеI shall reckon it a favour
gen.я приношу извинения за задержку с ответом на ваше письмоI offer apologies for the delay in answering your letter
gen.я принял вас за вашего братаI was mixing you up with your brother
gen.я принял его за англичанинаI took him for an Englishman
gen.я принял его за дуракаI took him for a fool
gen.я принял его за честного человекаI took him to be an honest man
gen.я принял его за школьного учителяI put him down as a schoolmaster
gen.я принял за правило никогда не заниматьI have been principled against borrowing
gen.я принялся за изучение испанскогоI addressed myself to learning Spanish (языка́)
gen.я присмотрю за детьмиI'll look after the children
gen.я присмотрю за детьмиI am going to see after the children
gen.я пришёл только из-за тебяI came just on your account (Andrey Truhachev)
gen.я пришёл только из-за тебяI came just for your sake (Andrey Truhachev)
gen.я пробежал четыре мили меньше чем за двадцать минутI did the four miles in less than twenty minutes
gen.я проведу эти сцены ещё раз, внимательно следите за действиемrun through I'll run the whole of that sequence through again, watch the action carefully
gen.я проделал весь путь за один деньI did the trip in a day
gen.я проиграю эти сцены ещё раз, внимательно следите за действиемrun through I'll run the whole of that sequence through again, watch the action carefully
gen.я прошу у вас прощения за то, что не выполнил своего обещанияforgive me for not keeping my word
gen.я пустился вдогонку за трамваемI started to run after the street car
gen.я рад за неёI feel happy for her (Soulbringer)
gen.я рад за неёI'm glad for her
gen.я расплачиваюсь за этоI'm paying for it (Alex_Odeychuk)
gen.я решил взяться за изучение этого вопросаI set myself to study the problem
gen.я ручаюсь за доброту этогоI warrant it good
gen.я ручаюсь за неё жизньюI'll pawn my life for her
gen.я с радостью последовал бы за нимI would fain follow him
gen.я сам ухаживаю за машинойI look after the car myself
gen.я сидел дома из-за гриппаI was kept in with flu
gen.я следил за его чтением за скоростью его чтения по часамI timed his reading
gen.я следил за нимI was watching him
gen.я следил за развитием его мыслиI followed his train of thought
gen.я следил за ходом его мыслиI followed his train of thought
gen.я слежу за Вашим творчествомI am a fan of your work (rucarut)
gen.я слежу за модойI care about fashion (sophistt)
gen.я слежу за собойI care myself (за своей внешностью AlexandraM)
gen.я слежу за тобойI've got my eye on you (Olga Fomicheva)
gen.я слышал, что вы едете за границуI understand that you are going abroad
gen.я слышал, что садовник предстанет перед судом за совершение кражи в большом домеI hear the gardener is up for the robbery at the big house
gen.я смогу добраться туда не раньше чем за два дняI can get there in two days at the soonest
gen.я снимаю с себя всякую ответственность за негоI wash my hands of him
gen.я снимаю с себя ответственность за его поведениеI'm no longer taking responsibility for his behaviour
gen.я снимаю с себя ответственность за его поведениеI'm no longer taking responsibility for his behavior
gen.я сочту это за любезностьI shall esteem it a favour
gen.я сочту это за одолжениеI shall reckon it a favour
gen.я стою за мирmy voice is for peace
gen.я схватил её за руку и поцеловалI took her hand and kissed her
gen.я схожу за молоком.— Возьми ещё и печеньяI'll go and get some milk. — Some biscuits too
gen.я считаю его за великого оратораI think him to be a great orator
gen.я считаю его за дуракаI hold hint out a fool
gen.я твёрдо стою за своё первое предложениеI stand to my first proposition
gen.я тебе за это отплачуI'll pay you back for that
gen.я тебя посажу за решётку!I'll have you committed!
gen.я только заthat is fine by me (NumiTorum)
gen.я тот, кто должен проследить за тем, чтобы ваше доброе имя было восстановленоit is I whose duty it is to see that your name be made white again (A. Trollope)
gen.я уберу тарелки, и тогда они смогут работать за столомI'll clear the dishes away, they will be able to work at the table
gen.я уважал эту женщину за её бескорыстную преданность своим детямI respected the woman for her unselfish devotion to her children
gen.я уважаю вас за этоI honor you for that
gen.я уважаю вас за этоI honour you for that
gen.я укроюсь за стенным ковромI will ensconce me behind the arras
gen.я уступлю это за пять фунтовI'll let you have it for five pounds
gen.я ушёл из-за этогоit caused my going
gen.я ушёл от человека, который за мной следилI shook off the tail
gen.я хотел бы поблагодарить вас заI would like to express my gratitude to you for
gen.я хотел бы поблагодарить вас заI wish to express my gratitude to you for..
gen.я хотел бы поблагодарить вас заI would like to express my appreciation to you for
gen.я хотел бы поблагодарить вас заI wish to express my appreciation to you for..
gen.я хочу выпить заhere's to (4uzhoj)
Makarov.я хочу поблагодарить всех, кто помогал мне, агитировал за меня, и помог мне выиграть эти выборыI have to thank all my helpers who canvassed for me and helped me to win this election
gen.я целиком за то, чтобы остаться здесьI am all for staying here
gen.я читаю, только чтобы следить за фабулойI read only for the story (развитием событий)
Showing first 500 phrases