DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing место в книге | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
gen.в других местах книгиelsewhere in the book (ssn)
Makarov.в книге есть места, которые вполне можно пропуститьthere are passages in the book that will bear skipping
Makarov.вникнуть в трудные места книгиplumb the book's complexities
gen.выискать в книге место для этого эпизодаwork in this incident into a novel (some funny stories into your lecture, etc., и т.д.)
idiom.дойти до самого интересного места в книге, фильме или сериалеget to the fireworks factory (Из серии "The Itchy & Scratchy & Poochie Show" м/с "Симпсоны" Bartek2001)
progr.Здесь будет использован термин классы проекта или просто классы, но другие термины могут быть более подходящими в других местах книгиthe term used here is design classes or simply classes, but other terms may be more suitable elsewhere in the book (классы проекта – термин, одобренный и Unified Process, Унифицированный процесс; design classes is also the term favored by the Unified Process; см. Maciaszek L.A. and Liong B.L. (2005): Practical Software Engineering)
progr.как и всё производство ПО, структурное проектирование – непрерывная, итерационная и пошаговая работа. Первоначально структурные решения принимаются на основе широкого взгляда на структуру ПО. Одно из первых принятых решений касается структурирования системы на уровни модулей и установления принципов связи между модулями. это тема данной главы. Более детальные структурные решения, типа связи внутри модуля, рассматриваются позже в соответствующих местах книгиLike all software production, architectural design is a continuing, iterative and incremental, effort. Early architectural decisions take a broad view on the software architecture. One of the first decisions to be taken relates to structuring the system into layers of modules and establishing principles of inter-module communication. This is the concern of this chapter. More detailed architectural solutions, such as intra-module communication, are discussed in relevant places later in the book (см. Maciaszek L.A. and Liong B.L. 2005: Practical Software Engineering)
gen.место в книгеplace
gen.найти в книге место для этого эпизодаwork in this incident into a novel (some funny stories into your lecture, etc., и т.д.)
gen.найти нужное место в книгеfind place
gen.некоторые места в этой книге вполне можно пропуститьsome passages in this book will bear skipping
Makarov.он дотянул до того места в книге, гдеhe reached the point in the book where
Makarov.он дотянул до того места в книге, гдеhe got to the point in the book where
gen.он наткнулся на интересное место в книгеhe hit upon an interesting passage in a book
Makarov.он помечал наиболее важные места в книгеhe marked the most important places in the book
gen.отчеркнуть какое-либо место в книгеscore a passage in a book
Makarov.ссылка на другое место в той же книгеcross reference
gen.это место в книге совершенно непонятноthis passage makes nonsense
gen.я потерял то место в книге, где читалI've lost my place