Subject | Russian | English |
Makarov. | акт мести | act of retaliation |
gen. | акт мести | act of vengeance (Andrey Truhachev) |
gen. | богини проклятия, кары и мести | erinyes |
gen. | в поисках мести | in search of revenge (Andrey Truhachev) |
gen. | встречаться в назначенном мести | rendezvous |
gen. | вынашивать думы о мести | hoard revenge |
Makarov. | вынашивать план мести | brood over schemes of vengeance |
gen. | вынашивать планы мести | harbor plans to revenge |
gen. | вынашивать планы мести | harbour plans to revenge |
gen. | его сердце было переполнено жаждой мести | there was a bitter revenge in his heart |
polit. | жажда мести со стороны общественности | public's desire for revenge (ssn) |
gen. | жаждать мести | pant for revenge (В.И.Макаров) |
gen. | жаждать мести | thirst revenge (В.И.Макаров) |
gen. | жаждать мести | seek vengeance (В.И.Макаров) |
gen. | жаждать мести | burn with revenge (В.И.Макаров) |
gen. | жаждать мести | thirst for revenge (Thirsting for revenge, his troops stormed the fortress of Kazan on the upper Volga in 1553, slaughtering the defenders just as the Mongols had done when they laid waste Russia's great cities.); 4uzhoj) |
sec.sys. | из мести | for revenge (Alex_Odeychuk) |
gen. | им двигала жажда мести | he was driven by vengeance |
Makarov. | их яростное желание мести должно быть удовлетворено | their furious desire of revenge must be satiate |
gen. | лелеять мечту о мести | feed revenge |
amer. | лицо, находящееся в отношениях непримиримой вражды, кровной мести | feudist (с кем-либо) |
crim.jarg. | мести бутрогению | talk nonsense (говорить глупости; напр., Хорош мести бутрогению, уши завяли! Alex_Odeychuk) |
crim.jarg. | мести бутрогению | make false things up (stop making false things up – хорош мести бутрогению Alex_Odeychuk) |
crim.jarg. | мести бутрогению | talk bollocks (говорить глупости; напр., Хорош мести бутрогению, уши завяли! Alex_Odeychuk) |
crim.jarg. | мести бутрогению | talk like a nut (говорить глупости; напр., Хорош мести бутрогению, уши завяли! Alex_Odeychuk) |
crim.jarg. | мести бутрогению | flip one's up (Alex_Odeychuk) |
crim.jarg. | мести бутрогению | drool (говорить глупости; напр., Хорош мести бутрогению, уши завяли! Alex_Odeychuk) |
tech. | мести; качание | sweep |
gen. | мести листву | sweep the leaves (Andrey Truhachev) |
gen. | мести листья | sweep the leaves (Andrey Truhachev) |
construct. | мести метлой | broom |
Makarov. | мести палубу | sweep the deck |
Makarov. | мести пол | dust the floor |
crim.jarg. | мести пургу | talk nonsense (говорить разного рода глупости, вести пустой, никчемный разговор, нести откровенную чушь, околесицу; из кн.: Зугумов З.М. Русскоязычный жаргон: историко-этимологический толковый словарь преступного мира / Предисловие канд. филолог. наук, д-ра культурологии, проф. В.С.Елистратова – Серия: Библиотека профессиональных словарей Alex_Odeychuk) |
crim.jarg. | мести пургу | talk bollocks (говорить разного рода глупости, вести пустой, никчемный разговор, нести откровенную чушь, околесицу; из кн.: Зугумов З.М. Русскоязычный жаргон: историко-этимологический толковый словарь преступного мира / Предисловие канд. филолог. наук, д-ра культурологии, проф. В.С.Елистратова – Серия: Библиотека профессиональных словарей Alex_Odeychuk) |
crim.jarg. | мести пургу | talk like a nut (говорить разного рода глупости, вести пустой, никчемный разговор, нести откровенную чушь, околесицу; из кн.: Зугумов З.М. Русскоязычный жаргон: историко-этимологический толковый словарь преступного мира / Предисловие канд. филолог. наук, д-ра культурологии, проф. В.С.Елистратова – Серия: Библиотека профессиональных словарей Alex_Odeychuk) |
crim.jarg. | мести пургу | flip one's up (говорить разного рода глупости, вести пустой, никчемный разговор, нести откровенную чушь, околесицу; из кн.: Зугумов З.М. Русскоязычный жаргон: историко-этимологический толковый словарь преступного мира / Предисловие канд. филолог. наук, д-ра культурологии, проф. В.С.Елистратова – Серия: Библиотека профессиональных словарей Alex_Odeychuk) |
crim.jarg. | мести пургу | drool (говорить разного рода глупости, вести пустой, никчемный разговор, нести откровенную чушь, околесицу; из кн.: Зугумов З.М. Русскоязычный жаргон: историко-этимологический толковый словарь преступного мира / Предисловие канд. филолог. наук, д-ра культурологии, проф. В.С.Елистратова – Серия: Библиотека профессиональных словарей Alex_Odeychuk) |
gen. | на дворе метёт | it's a blizzard outside |
gen. | на дворе метёт | it's a snowstorm outside |
Makarov. | на указанном мести | at the place appointed |
proverb | новая метла метёт по-новому | new lords, new laws |
saying. | Новая метла метёт по-новому | new broom sweeps clean |
proverb | новая метла метёт по-новому | new brooms sweep clean |
proverb | новая метла метёт чисто | a new broom sweeps clean |
proverb | новая метла по-новому метёт | new lords, new laws (Johnny Bravo) |
proverb | новая метла по-новому метёт | a new broom sweeps clean |
proverb | новая метла хорошо метёт | a new broom sweeps clean |
proverb | новая метла чисто метёт | new lords, new laws (дословно: Новые хозяева, новые порядки) |
Makarov. | новая метла чисто метёт | new broom sweeps clean |
proverb | новая метла чисто метёт | a new broom sweeps clean new lords, new laws (used (often: disapprovingly) of a newly appointed official (often: superior) who is more demanding than the previous one) |
proverb | новая метла чисто метёт | new lords, new laws |
proverb | новая метла чисто метёт | new brooms sweep clean |
gen. | новая метла чисто метёт | a new broom sweeps clean |
proverb | новая метла чище метёт | new brooms sweep clean |
proverb | новая метла чище метёт | a new broom sweeps clean |
proverb | новая метла чище метёт по-новому | a new broom sweeps clean |
gen. | новый веник чисто метёт | a new broom sweeps clean |
law | носитель бремени кровной вражды или участник актов кровной мести | feudist |
Makarov. | носить мету | receive a mark |
gen. | о мести он и не помышляет | revenge is absent from his mind |
gen. | он был орудием его мести | he was the minister of his revenge |
gen. | он был охвачен жаждой мести | there was revenge in his heart |
gen. | он был охвачен жаждой мести он горел желанием отомстить | there was revenge in his heart |
gen. | он не опустится до мести | he is superior to revenge |
Makarov. | он утолил свою жажду мести | he had sated his vengeance |
gen. | они стремились только к мести | they studied nothing but revenge |
Игорь Миг, slang | пети-мети | moolah |
amer. | повод для разжигания чувства мести | bloody shirt |
Makarov. | право кровной мести | right of feud |
gen. | призывы к мести | calls for retaliation |
gen. | сегодня сильно метёт | it is snowing hard today |
polit. | совершать акт политической мести | pursue a political vendetta (washingtonpost.com Alex_Odeychuk) |
gen. | сосуд мести | the phials of vengeance |
amer. | средство для разжигания чувства мести | bloody shirt |
amer. | средство или повод для разжигания чувства мести | bloody shirt |
gen. | торговец метом | meth dealer (Taras) |
gen. | тот, кто метёт | sweeper |
gen. | тот, кто метёт улицы | crossing sweeper |
gen. | угроза мести | commination |
gen. | чисто мести | sweep clean (a new broom sweeps clean – новая метла чисто метёт Alex_Odeychuk) |
gen. | чувство мести | feelings of revenge (Technical) |
gen. | чувство мести | feelings of vengeance (Technical) |
gen. | я не боюсь ни его ненависти, ни его мести | I fear neither his hatred nor his vengeance |
proverb | языком нести -- не помелом мести | talk is cheap (ART Vancouver) |