DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing мело | all forms
SubjectRussianEnglish
Makarov.акт местиact of retaliation
gen.акт местиact of vengeance (Andrey Truhachev)
gen.богини проклятия, кары и местиerinyes
gen.в поисках местиin search of revenge (Andrey Truhachev)
gen.встречаться в назначенном местиrendezvous
gen.вынашивать думы о местиhoard revenge
Makarov.вынашивать план местиbrood over schemes of vengeance
gen.вынашивать планы местиharbor plans to revenge
gen.вынашивать планы местиharbour plans to revenge
gen.его сердце было переполнено жаждой местиthere was a bitter revenge in his heart
polit.жажда мести со стороны общественностиpublic's desire for revenge (ssn)
gen.жаждать местиpant for revenge (В.И.Макаров)
gen.жаждать местиthirst revenge (В.И.Макаров)
gen.жаждать местиseek vengeance (В.И.Макаров)
gen.жаждать местиburn with revenge (В.И.Макаров)
gen.жаждать местиthirst for revenge (Thirsting for revenge, his troops stormed the fortress of Kazan on the upper Volga in 1553, slaughtering the defenders just as the Mongols had done when they laid waste Russia's great cities.); 4uzhoj)
sec.sys.из местиfor revenge (Alex_Odeychuk)
gen.им двигала жажда местиhe was driven by vengeance
Makarov.их яростное желание мести должно быть удовлетвореноtheir furious desire of revenge must be satiate
gen.лелеять мечту о местиfeed revenge
amer.лицо, находящееся в отношениях непримиримой вражды, кровной местиfeudist (с кем-либо)
crim.jarg.мести бутрогениюtalk nonsense (говорить глупости; напр., Хорош мести бутрогению, уши завяли! Alex_Odeychuk)
crim.jarg.мести бутрогениюmake false things up (stop making false things up – хорош мести бутрогению Alex_Odeychuk)
crim.jarg.мести бутрогениюtalk bollocks (говорить глупости; напр., Хорош мести бутрогению, уши завяли! Alex_Odeychuk)
crim.jarg.мести бутрогениюtalk like a nut (говорить глупости; напр., Хорош мести бутрогению, уши завяли! Alex_Odeychuk)
crim.jarg.мести бутрогениюflip one's up (Alex_Odeychuk)
crim.jarg.мести бутрогениюdrool (говорить глупости; напр., Хорош мести бутрогению, уши завяли! Alex_Odeychuk)
tech.мести; качаниеsweep
gen.мести листвуsweep the leaves (Andrey Truhachev)
gen.мести листьяsweep the leaves (Andrey Truhachev)
construct.мести метлойbroom
Makarov.мести палубуsweep the deck
Makarov.мести полdust the floor
crim.jarg.мести пургуtalk nonsense (говорить разного рода глупости, вести пустой, никчемный разговор, нести откровенную чушь, околесицу; из кн.: Зугумов З.М. Русскоязычный жаргон: историко-этимологический толковый словарь преступного мира / Предисловие канд. филолог. наук, д-ра культурологии, проф. В.С.Елистратова – Серия: Библиотека профессиональных словарей Alex_Odeychuk)
crim.jarg.мести пургуtalk bollocks (говорить разного рода глупости, вести пустой, никчемный разговор, нести откровенную чушь, околесицу; из кн.: Зугумов З.М. Русскоязычный жаргон: историко-этимологический толковый словарь преступного мира / Предисловие канд. филолог. наук, д-ра культурологии, проф. В.С.Елистратова – Серия: Библиотека профессиональных словарей Alex_Odeychuk)
crim.jarg.мести пургуtalk like a nut (говорить разного рода глупости, вести пустой, никчемный разговор, нести откровенную чушь, околесицу; из кн.: Зугумов З.М. Русскоязычный жаргон: историко-этимологический толковый словарь преступного мира / Предисловие канд. филолог. наук, д-ра культурологии, проф. В.С.Елистратова – Серия: Библиотека профессиональных словарей Alex_Odeychuk)
crim.jarg.мести пургуflip one's up (говорить разного рода глупости, вести пустой, никчемный разговор, нести откровенную чушь, околесицу; из кн.: Зугумов З.М. Русскоязычный жаргон: историко-этимологический толковый словарь преступного мира / Предисловие канд. филолог. наук, д-ра культурологии, проф. В.С.Елистратова – Серия: Библиотека профессиональных словарей Alex_Odeychuk)
crim.jarg.мести пургуdrool (говорить разного рода глупости, вести пустой, никчемный разговор, нести откровенную чушь, околесицу; из кн.: Зугумов З.М. Русскоязычный жаргон: историко-этимологический толковый словарь преступного мира / Предисловие канд. филолог. наук, д-ра культурологии, проф. В.С.Елистратова – Серия: Библиотека профессиональных словарей Alex_Odeychuk)
gen.на дворе метётit's a blizzard outside
gen.на дворе метётit's a snowstorm outside
Makarov.на указанном местиat the place appointed
proverbновая метла метёт по-новомуnew lords, new laws
saying.Новая метла метёт по-новомуnew broom sweeps clean
proverbновая метла метёт по-новомуnew brooms sweep clean
proverbновая метла метёт чистоa new broom sweeps clean
proverbновая метла по-новому метётnew lords, new laws (Johnny Bravo)
proverbновая метла по-новому метётa new broom sweeps clean
proverbновая метла хорошо метётa new broom sweeps clean
proverbновая метла чисто метётnew lords, new laws (дословно: Новые хозяева, новые порядки)
Makarov.новая метла чисто метётnew broom sweeps clean
proverbновая метла чисто метётa new broom sweeps clean new lords, new laws (used (often: disapprovingly) of a newly appointed official (often: superior) who is more demanding than the previous one)
proverbновая метла чисто метётnew lords, new laws
proverbновая метла чисто метётnew brooms sweep clean
gen.новая метла чисто метётa new broom sweeps clean
proverbновая метла чище метётnew brooms sweep clean
proverbновая метла чище метётa new broom sweeps clean
proverbновая метла чище метёт по-новомуa new broom sweeps clean
gen.новый веник чисто метётa new broom sweeps clean
lawноситель бремени кровной вражды или участник актов кровной местиfeudist
Makarov.носить метуreceive a mark
gen.о мести он и не помышляетrevenge is absent from his mind
gen.он был орудием его местиhe was the minister of his revenge
gen.он был охвачен жаждой местиthere was revenge in his heart
gen.он был охвачен жаждой мести он горел желанием отомститьthere was revenge in his heart
gen.он не опустится до местиhe is superior to revenge
Makarov.он утолил свою жажду местиhe had sated his vengeance
gen.они стремились только к местиthey studied nothing but revenge
Игорь Миг, slangпети-метиmoolah
amer.повод для разжигания чувства местиbloody shirt
Makarov.право кровной местиright of feud
gen.призывы к местиcalls for retaliation
gen.сегодня сильно метётit is snowing hard today
polit.совершать акт политической местиpursue a political vendetta (washingtonpost.com Alex_Odeychuk)
gen.сосуд местиthe phials of vengeance
amer.средство для разжигания чувства местиbloody shirt
amer.средство или повод для разжигания чувства местиbloody shirt
gen.торговец метомmeth dealer (Taras)
gen.тот, кто метётsweeper
gen.тот, кто метёт улицыcrossing sweeper
gen.угроза местиcommination
gen.чисто местиsweep clean (a new broom sweeps clean – новая метла чисто метёт Alex_Odeychuk)
gen.чувство местиfeelings of revenge (Technical)
gen.чувство местиfeelings of vengeance (Technical)
gen.я не боюсь ни его ненависти, ни его местиI fear neither his hatred nor his vengeance
proverbязыком нести -- не помелом местиtalk is cheap (ART Vancouver)