DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing мальчишки | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
Makarov."А ну-ка пошли вон!" – крикнул мальчишкам разозлённый фермерclear out! shouted the angry farmer to the boys in his field
gen.агрессивный как мальчишка, уверенный в том, что его старший брат сильнее всех на светеas truculent as a small boy who thinks that his big brother can lick anybody
Gruzovik, fig.безусый мальчишкаcallow youth
gen.безусый мальчишкаcallow youth
gen.безусый мальчишкаgreenhorn
Gruzovik, fig.безусый мальчишкаgreenhorn
Gruzovik, fig.безусый мальчишкаbeardless boy
gen.безусый мальчишкаbeardless boy
Makarov.большинство мальчишек роднит любовь к спортуmost boys are akin in their love of sports
gen.в комнату ворвалась целая орава на редкость грязных и оборванных уличных мальчишекthere rushed into the room half a dozen of the dirtiest and most ragged street Arabs (A. C. Doyle)
Makarov.ватага мальчишек галделаthe crowd of boys was in a hubbub
Makarov.ватага мальчишек галделаcrowd of boys was in a hubbub
Makarov.водить компанию с соседскими мальчишкамиgang up with the boys next door
gen.все мальчишки умирали от завистиthe boys were all eaten up with envy
gen.вступать в драку с соседскими мальчишкамиget into fights with the neighbour's children
gen.выглядящий как мальчишкаboyish-looking (Reuters Alex_Odeychuk)
gen.гадкий мальчишкаnasty little brat
ironic.глупый мальчишка!foolish little boy! (Andrey Truhachev)
gen.глупый мальчишкаsilly boy (TranslationHelp)
gen.давным-давно, когда я был мальчишкой, всё было по-другомуback yonder, when I was a boy, things were different
Makarov.два мальчишки дрались, пока один не сдалсяthe two boys fought until one gave in
gen.дерзкий мальчишкаwhippersnapper (Bartek2001)
gen.драться с соседскими мальчишкамиget into fights with the neighbour's children
gen.дрянной мальчишкаnaughty boy (Taras)
gen.дрянной мальчишкаspoiled brat (Taras)
gen.дрянной мальчишкаspoiled boy (Taras)
gen.дрянной мальчишкаpesky kid (Taras)
Makarov.его окружила куча мальчишекhe was surrounded by a swarm of small boys
gen.ей надо было родиться мальчишкойshe is a real tomboy
gen.если эти мальчишки опять проникнут на мою территорию, я буду выгонять их при помощи оружияif those boys get onto my land again, I'll see them off with a gun!
gen.жаловаться на плохое поведение мальчишекcomplain against the boys for misbehaviour (against one's neighbours for noise, etc., и т.д.)
gen.жена часто говорит мне, что эти мальчишки – такие грязнули!my wife often tells me that boys are dirty things
gen.задать мальчишке трёпку за кражу яблокthresh a boy for stealing apples
gen.задать мальчишке трёпку за кражу яблокthrash a boy for stealing apples
gen.запереть мальчишку в подвалеshut the boy up in a cellar
gen.избалованный мальчишкаspoilt child (Ivan Pisarev)
gen.избалованный мальчишкаspoiled snot (Ivan Pisarev)
gen.избалованный мальчишкаcursed child (Ivan Pisarev)
gen.избалованный мальчишкаspoilt brat (Ivan Pisarev)
Gruzovik, inf.испорченный мальчишкаspoiled brat
Makarov.как безрассудный мальчишка, я избегаю мыслей о жизни и смертиlike an inconsiderate boy, I slip the thoughts of life and death
Makarov.как только этот мальчишка появится, я отругаю егоi'll speak to that boy the minute he gets in
gen.когда он был мальчишкой, он много плавал по Темзеhe used to sail on the Thames a good deal as a boy
gen.когда этот мальчишка вернётся, ему несдобровать: вы только посмотрите, что он наделал!I'll take that boy apart when he gets back: look what he's done now!
Makarov.королевское развлечение, близкое к тому, что английские мальчишки обычно называют "хоккей с мячом"a royal recreation similar to what boys call Bandy in England
gen.кучка мальчишекa little knot of boys
slangмаленький мальчишкаpisser
slangмальчишка-бродяга, попрошайничающий для взрослого бродягиprushun
slangмальчишка-бродяга, попрошайничающий для взрослого бродягиprushon
inf.мальчишка-газетчикnewsboy (Lana Falcon)
lit."Мальчишка есть мальчишка"Boy Is a Boy (1960, книга для детей Огдена Нэша)
slangмальчишка или мужчина, часто похищенные используемые в качестве сексуального объектаpeg boy
slangмальчишка, часто похищенные используемые в качестве сексуального объектаpeg boy
gen.мальчишка мучил котёнкаthe boy handled his kitten roughly
gen.мальчишка надул вас на этот счётthe boy deceived you about it
gen.мальчишка обманул вас на этот счётthe boy deceived you about it
gen.мальчишка обожает мороженоеthe boy is mad on ice cream
gen.мальчишка он глупый, да к тому же очень самоуверенныйhe is a stupid boy and very self-confident to boot
gen.мальчишка, первым проникающий в помещение при кражеgopher
Makarov.мальчишка с окраиныboy from the fringes of the town
gen.мальчишка с окраиныa boy from the fringes of the town
gen.мальчишка украл у меня велосипед и уехалthe boy nicked my bicycle and rode away
gen.мальчишка умчался по тропинкеthe boy shot off along the path
Makarov.мальчишки бегали вокруг бассейна, хлеща друг друга полотенцамиthe boys ran round the swimming pool, flicking each other with their towels
gen.мальчишки бросали друг в друга скатанными комочками бумагиthe boys pelt each other with pieces of rolled up paper
gen.мальчишки бросали камни в банкуthe boys were flinging stones at a tin
Makarov.мальчишки взяли за правило пробираться тайком бесплатноthe boys used to sneak in without paying
inf.мальчишки всегда остаются мальчишкамиboys will be boys
gen.мальчишки и т.д. дерутсяI boys dogs, etc. are fighting
gen.мальчишки дрались, чтобы показать, какие они храбрыеthe boys fought to prove their mettle
fig., inf.мальчишки его ни в грош не ставятthe boys step all over him
inf.мальчишки есть мальчишкиboys will be boys (Bartek2001)
slangмальчишки есть мальчишкиboy will be boys (Так говорят и американцы, и русские, когда их сыновья возвращаются вечером домой чумазыми, с порванными на коленях штанами.)
gen."мальчишки есть мальчишки"boys will be boys
gen.мальчишки замышляют не доброеthe boys are brewing mischief
Makarov.мальчишки затевают какую-то шалостьthe boys are brewing mischief
gen.мальчишки затевают какую-то шалостьthe boys are brewing mischief (замышляют недоброе)
Makarov.Мальчишки играли в прятки. В один из тех раз, когда водящим был пит, он вдруг побежал в залhe youngsters had played a game of hide-and-seek. In the course of one of Pete's turns as "he" he sallied into the hall
Makarov.мальчишки набили себе желудки пирогомthe boys glutted themselves with cake
Makarov.мальчишки набили себе желудки пирогомboys glutted themselves with cake
Makarov.мальчишки набили себе желудки шоколадомthe boys glutted themselves on chocolate
Makarov.мальчишки набили себе желудки шоколадомboys glutted themselves on chocolate
gen.мальчишки насмешками заставили его замолчатьthe boys laughed him down
gen.мальчишки никак не могут поладить — всё время ссорятсяoften in the negative the boys can't agree at all, they are always quarrelling
gen.мальчишки никак не могут ужиться — всё время ссорятсяoften in the negative the boys can't agree at all, they are always quarrelling
Makarov.мальчишки отпрянули в ужасе, когда они увидели бомбуthe boys shrank away in horror when they saw a bomb
gen.мальчишки перелезли через заборthe boys scrambled over the wall
gen.мальчишки скатываются по периламboys slide down the banisters (катаются на перилах)
gen.мальчишки слушали рассказы моряка как зачарованныеthe sailor's stories charmed the boys
Makarov.мальчишки совершали набеги на фруктовые садыboys raided orchards
gen.мальчишки убежалиthe boys ran off
lit.Мальчишки хардиthe Hardy Boys (братья, персонажи приключенческих книг для детей и юношества амер. писателя Э. Стрэтмейера)
inf.это же мальчишки — что с них взять?boys will be boys (досл. "мальчики (всегда) будут мальчиками" Shabe)
Makarov.мальчишку здорово выпоролиthe boy was given a sound beating
Makarov.мальчишку здорово выпоролиboy was given a sound beating
gen.мальчишку следует высечьthis boy wants the stick
gen.мальчишку уличили в мошенничествеthe boy was caught cheating
Makarov.мы мило сидели за ужином в саду, как вдруг появились мальчишки и начали кричать и буянитьwe were having a nice quiet meal outdoors when the boys burst upon the scene, shouting and fooling about
Makarov.мы мило сидели за ужином в саду, как вдруг появились мальчишки и начали кричать и буянитьwe were having a nice quiet meal outdoors when the boys burst on the scene, shouting and fooling about
inf.набрасываться на мальчишекset about the boys (about the stranger, about the supporters of the other team, at the bully, etc., и т.д.)
inf.налетать на мальчишекset about the boys (about the stranger, about the supporters of the other team, at the bully, etc., и т.д.)
gen.направлять мальчишек по ложному по правильному следуset the boys on the wrong right track
inf.наскакивать на мальчишекset about the boys (about the stranger, about the supporters of the other team, at the bully, etc., и т.д.)
gen.не пускать мальчишек в ресторанturn the boys away from the restaurant (from the movie, etc., и т.д.)
gen.негодный мальчишкаnasty little brat
gen.негодный мальчишкаson of a gun (Franka_LV)
gen.непослушного мальчишку выставили из комнатыthe disobedient boy was ordered out of the room
gen.несносные мальчишкиhorrid little boys
lit.один из мальчишек, с которыми я играл в детстве, впоследствии сел на электрический стул. Я знаю, это похоже на пересказ гангстерского фильма, но так всё и было.I grew up on Tenth Avenue, one of the kids I played with went to the chair. I know it sounds like a Bogart movie, but it happened that way. (J. Susann)
slangозорной мальчишкаpisser
Makarov.он был балованным богатым мальчишкой, которого привозили в школу на лимузинеhe was a pampered rich kid who was driven to school in a limousine
Makarov.он был наглым и дерзким мальчишкойhe was a bold and defiant little boy
inf.он был таким своевольным мальчишкой, что его нелегко было осадитьhe was such a headstrong boy that it took a great deal to set him down
inf.он был таким своевольным мальчишкой, что его нелегко было поставить на местоhe was such a headstrong boy that it took a great deal to set him down
gen.он встал между мальчишками и не дал им сцепитьсяhe got between the boys and prevented a fight
gen.он говорил, что отец бросил его, когда он был ещё совсем мальчишкойhe said that his father had turned his back on him when he was quite lad
Makarov.он мирно обедал в саду, как вдруг появились мальчишки и начали кричать и дурачитьсяhe was having a nice quiet meal outdoors when the boys burst on the scene, shouting and fooling about
gen.он набросился на мальчишку с кулакамиhe let drive at the boy with his fists
Makarov.он набросился на мальчишку с палкойhe laid into the boy/lad with a stick (Liv Bliss)
Makarov.он набросился на мальчишку с палкойhe let drive at the boy with a stick
gen.он подбил мальчишку на дракуhe needled the boy into a fight
Makarov.он стал трясти мальчишкуhe shook the boy
gen.он увидел, что мальчишки воруют яблоки с дереваhe found the boys hooking apples from the tree
Makarov.она без ума от соседского мальчишкиshe is mad for the boy next door
Makarov.она была спасена из реки двумя смелыми мальчишкамиshe was rescued from the river by two plucky kids
Makarov.она часами стоит перед зеркалом, прихорашиваясь, – и всё ради этого никчёмного мальчишки!she spends hours in front of the mirror, spiffing herself up, and all for this worthless boy
gen.они стали водить компанию с соседскими мальчишкамиthey ganged up with the boys next door
gen.они стали водить якшаться с соседскими мальчишкамиthey ganged up with the boys next door
lit.Ответ правительства, напоминающий оправдания провинившегося мальчишки, был сформулирован примерно так: "Мы вообще-то не вмешивались в конфликт, но в любом случае мы имели на это полное право." Всё равно, как если бы шалун оправдывался: "Да нет, сэр, не трогал я вашего варенья, и потом, я думал — оно моё".The Government's reply, which actually sounded like Billy Bunter, went something like this: 'We weren't really intervening in the dispute, but in any case we were perfectly entitled to do so.' (Here is the Bunter translation: 'Er, sir, it wasn't me who pinched the jam, and anyway I thought the jam was mine.', Sunday Mirror, 1984)
gen.первым проникающий в помещение при краже мальчишкаgopher
gen.плохой мальчишкаbad boy (Taras)
gen.плохой мальчишкаmean boy (Taras)
slangПлохой мальчишка, проказник.cheeky bugger (Хороший и добрый парень, чаще всего подразумевается ваш друг, который в данный момент ведет себя озорно и/или немного неприлично/нахально. DmitriySoshnikov)
gen.погнаться за мальчишкойcut after the boy
Makarov.после смерти матери мальчишка рос сам по себеthe boy had run wild since his mother's death
Makarov.противный мальчишкаcursed boy
Gruzovikпротивный мальчишкаnasty brat
gen.противный мальчишкаcurst boy
Makarov.разбитое окно – это дело рук мальчишекbroken window must be the work of the boys
Makarov.разбитое окно – это дело рук мальчишекthe broken window must be the work of the boys
Makarov.разнимать мальчишекseparate the boys
gen.рассказы моряка захватили мальчишекthe sailor's stories charmed the boys
inf.с этим мальчишкой чистое наказаниеI have a devil of a time with this boy
gen.самонадеянный мальчишкаpup
gen.самонадеянный мальчишкаwhipper-snapper
gen.самонадеянный мальчишкаwhippersnapper
Makarov.скажите мальчишкам, чтобы они прекратили бросать камни в машиныstop those boys slinging rocks at the cars
Makarov.собака была спасена из реки двумя смелыми мальчишкамиthe dog was rescued from the river by two plucky kids
gen.собрались соседские мальчишки и камнями стали сбивать с изгороди консервные банкиthe neighbourhood youngsters had gathered to plink tin cans off our fence
gen.солдат-мальчишкаboy soldier (в армиях мелких диктаторов Африки Taras)
gen.толстенный мальчишкаgreat fat boy
gen.у мальчишек дело дошло до дракиthe boys came to blows
gen.уличный мальчишкаwastrel
gen.уличный мальчишкаgutter-snipe
gen.уличный мальчишкаragamuffin (Andrey Truhachev)
gen.уличный мальчишкаraggamuffin (suburbian)
gen.уличный мальчишкаmudlark
gen.уличный мальчишкаstreet Arab
gen.уличный мальчишкаdead-end kid
gen.уличный мальчишкаguttersnipe
brit.уличный мальчишкаurchin
black.sl.уличный мальчишкаdrop
idiom.уличный мальчишкаArab of the gutter (Bobrovska)
brit., old.fash.уличный мальчишкаstreet urchin (Holmes once again requires street urchin Wiggins' help during the 'Infamy' case.)
gen.уличный мальчишкаgamin
gen.уличный ребёнок, уличный мальчишкаstreet-smart kid (для которого нормы и ценности уличной среды гораздо важнее всех прочих Vicomte)
Makarov.упрямый мальчишкаcursed boy
gen.худой мальчишкаa thin boy
Makarov.целая гурьба мальчишек влезла в поездthe boys piled on to the train
Makarov.целая гурьба мальчишек влезла в поездboys piled on to train
inf.шустрый мальчишкаsharp lad (Andrey Truhachev)
gen.этого мальчишку надо хорошенько выпоротьthat boy wants a good thrashing
gen.этого мальчишку надо хорошенько выпоротьthat boy wants a good whipping
gen.этого мальчишку надо хорошенько выпоротьthat boy wants a good beating
gen.этому мальчишке нужно всыпать как следуетthat boy wants a good thrashing
gen.этому мальчишке нужно всыпать как следуетthat boy wants a good whipping
gen.этому мальчишке нужно всыпать как следуетthat boy wants a good beating
gen.этот мальчишка всегда доставлял мне массу хлопотthis boy has always been a great worry to me
gen.этот мальчишка – настоящий проказникthe boy is a regular mischief
gen.этот мальчишка – сущее наказание!that boy is a handful!
gen.этот мальчишка – сущее наказаниеthat boy is a perfect nuisance
gen.этот мальчишка-сущее наказаниеthat boy is a handful
gen.этот совет был сродни тому, который дают зеваки, наблюдающие уличную драку мальчишек, самому мелкому из них, а именно: "Смелей, покажи им!"this advice was very like that which bystanders give to the smallest boy in a street fight, namely "Go in and win" (Ch. Dickens)
gen.я разнял мальчишекI pulled the boys apart