Russian | English |
а тебе и горюшко мало | you don't care a jot |
без малого | a whisker shy (of; на волосок от Баян) |
бесшабашный малый | happy-golucky fellow |
бравый малый | stout fellow |
будто мало неприятностей, так ещё и это | cap it all (used when you mention something in addition to all the other (bad) things that have happened:: It's been a terrible week and now, to cap it all, I've got a cold КГА) |
времени очень мало | short turnaround (It's a short turnaround for us, just got to get on the plane here, get some fluid and food in us and get ready for tomorrow. VLZ_58) |
всё мало | can't get enough (we keep giving them features but they can't get enough – мы постоянно делаем для них новые возможности, но им всё мало SirReal) |
да мало ли | could be (Побеdа) |
Дело за малым | I have a little left to do (Soulbringer) |
добрый малый | a good sort |
ей мало заботы | what does he care? |
если я отвечу тем же, мало не покажется! | two can play that game! (SirReal) |
жёсткий малый | tough kid (Andrey Truhachev) |
жёсткий малый | tough customer (Andrey Truhachev) |
жёсткий малый | tough nut (Andrey Truhachev) |
жёсткий малый | tough cookie (Andrey Truhachev) |
иметь малый/недостаточный ресурс | be well under specs (george serebryakov) |
компанейский малый | sociable fellow (Novoross) |
крайне мало | precious little (Andrey Truhachev) |
крайне малый | precious little (TarasZ) |
ловкий малый | sharp lad (Andrey Truhachev) |
малая доля | fraction (Have you learnt even a fraction of what you'd need? Pickman) |
малая нужда | urination |
малая толика | some |
мало времени | short notice (осталось до ...: I know this is short notice, but can you get the translation done by tomorrow instead of Monday? ART Vancouver) |
мало времени | time is an issue (Moscowtran) |
мало кому | nobody (преуменьшение: Nobody needs it. Nobody eats it. MichaelBurov) |
мало кто | nobody (преуменьшение: Nobody needs it. Nobody eats it. MichaelBurov) |
мало кто из них | few of them (means "very few" when used without a preceding 'a': but few of them are lawyers Val_Ships) |
мало ли | who knows? (Min$draV) |
мало ли | one can't be certain (george serebryakov) |
мало ли | you never can tell (george serebryakov) |
мало ли что! | what of it! |
мало ли что! | what does it matter! |
мало ли что | you just never know (VLZ_58) |
мало ли что! | SFW! (george serebryakov) |
мало-мала | to the slightest extent |
мало-мала | in the slightest degree |
мало-мала | halfway |
мало-мальски | a little (Anglophile) |
мало-мальски | in the slightest degree (Anglophile) |
мало-мальски | a little bit (Anglophile) |
мало-мальски | rather (Anglophile) |
мало-мальски | somewhat (Anglophile) |
мало-мальски | more or less well (Anglophile) |
мало-мальски | halfway |
мало-мальски | to the slightest extent |
мало-мальски | reasonably well (Anglophile) |
мало-мальски | the slightest bit |
мало-мальски | the least bit |
мало-мальски | to an acceptable extent (Anglophile) |
мало-мальски | at all (Anglophile) |
мало-маля | to the slightest extent (= мало-мальски) |
мало-маля | halfway (= мало-мальски) |
мало-маля | in the slightest degree (= мало-мальски) |
мало не покажется | you'll regret the day you were born (VLZ_58) |
мало-помалу | bit by bit |
мало-помалу | piece by piece (перен.: worked out the solution piece by piece Val_Ships) |
мало толку | being not much help (MichaelBurov) |
мало толку | be of little use (MichaelBurov) |
мало толку | а fat lot of use (MichaelBurov) |
мало толку | do little good (MichaelBurov) |
мало толку | not doing us any good (MichaelBurov) |
мало топлива | low on fuel (we'd better find a gas station soon, as we are low on fuel Damirules) |
мало что | not a whole lot ("Hey, what's going on?" "Oh, not a whole lot." • Not a whole lot has changed since then. -- С тех пор мало что изменилось. ART Vancouver) |
мало что смыслить в | be weak in |
много амбиций, мало амуниций | ambitions are plentiful, munitions to back them are pitiful (VLZ_58) |
мудрый малый | whiz kid (george serebryakov) |
на кофе мало исходит | little is being spent on coffee |
неотёсанный малый | ill-bred guy |
ни много на мало | no more, no less |
он малый не промах | no flies on him (george serebryakov) |
От того, что он говорит, мало толку | What he says is of little help. ("содержание его высказываний" по Розенталю kp.ru MichaelBurov) |
очень мало | not much of anything (Technical) |
очень мало | precious little (Andrey Truhachev) |
очень малый | precious little (TarasZ) |
получить так, что мало не покажется | get more than one bargained for (Баян) |
получить так, чтобы мало не показалось | get more than one bargained for (Баян) |
приятного в этом мало | it can really suck ("Anyone ever been stuck in an elevator and had to have the fire department come and save them? With a full bladder and wearing only a Lululemon long sleeve, thin stretchy workout pants, and flip flops... So I was in a pretty shitty situation." "I have been stuck in some elevators in the past. Lived in a building in Toronto that had trouble occasionally. It can really suck." (Twitter) ART Vancouver) |
продувной малый | sharp lad (Andrey Truhachev) |
с малых лет | from being a boy (Andrey Truhachev) |
свой малый | cool cat |
свойский малый | cool cat |
скважина, давшая мало данных о пройденных породах | semitight well |
славный малый | nice fellow |
славный малый | good sort |
смышлёный малый | whiz kid (george serebryakov) |
совсем мало | precious little (Andrey Truhachev) |
совсем малый | precious little (TarasZ) |
справить малую нужду | go for a pee (Andrey Truhachev) |
справлять малую нужду | go for a pee (Andrey Truhachev) |
суровый малый | tough cookie (Andrey Truhachev) |
суровый малый | tough nut (Andrey Truhachev) |
суровый малый | tough customer (Andrey Truhachev) |
суровый малый | tough kid (Andrey Truhachev) |
у нас было мало денег | we didn't have a lot of money (dimock) |
умный малый | wise chap |
упёртый малый | tough customer (Andrey Truhachev) |
упёртый малый | tough kid (Andrey Truhachev) |
упёртый малый | tough nut (Andrey Truhachev) |
упёртый малый | tough cookie (Andrey Truhachev) |
ушлый малый | cheeky fellow (Andrey Truhachev) |
хваткий малый | sharp lad (Andrey Truhachev) |
чрезвычайно мало | precious little (Andrey Truhachev) |
чрезвычайно малый | precious little (TarasZ) |
шустрый малый | sharp lad (Andrey Truhachev) |
юморной малый | barrel of laughs (Andrey Truhachev) |
юморной малый | funny chap (Andrey Truhachev) |