Russian | English |
будучи предупреждённым об уголовной ответственности за предоставление заведомо ложных сведений | under penalty of perjury (напр., при подписании заявлений у нотариуса или подачи налоговой декларации; в случаях, когда речь идёт о следствии или суде, целесообразнее использовать формулировкау "за дачу заведомо ложных показаний") | При переводе на русский язык лучше вынести в отдельное предложение ("Об уголовной ответственности за предоставлениезаведомо ложных сведений предупрежден" и т.п.) || Сравни: This statement is true to the best of my knowledge and belief and I make it knowing that, if it is tendered in evidence, I shall be liable to prosecution if I have wilfully stated in it anything which I know to be false, or do not believe to be true. 4uzhoj) |
включение в налоговую декларацию заведомо ложных сведений | filing a false tax return (usdoj.gov Tanya Gesse) |
вносить заведомо ложные сведения | misrepresent (Tanya Gesse) |
давать ложное показание под присягой | perjure |
давать ложные показания | make false statement (амер. bigbeat) |
давать ложные показания | give false evidence |
давать ложные показания под присягой | swear false |
давать ложные свидетельские показания | bear false witness |
давать подписку об ответственности за дачу заведомо ложных показаний и отказ от дачи показаний | take an affirmation under penalty of perjury and under penalty for refusing to give a statement (4uzhoj) |
давший ложные показания | perjured witness |
дача заведомо ложных показаний | perjury (regions.ru Tanya Gesse) |
дача заведомо ложных показаний | intentionally making a false statement (A person who intentionally makes a false statement in a statutory declaration is guilty of an offense, the punishment for which is imprisonment for a term of 4 years – see Section 11 of the Statutory Declarations Act 1959. 4uzhoj) |
дача ложных показаний | false affidavit (grafleonov) |
дача ложных показаний под присягой | false swearing |
должник, дающий ложные сведения о своём имущественном положении | fraudulent debtor |
заведомо ложная информация | knowingly false information (Olya34) |
заведомо ложная информация | misleading information (Alexander Matytsin) |
заведомо ложное возражение против иска | frivolous answer |
заведомо ложное заявление | misstatement (Alexander Matytsin) |
заведомо ложное показание | misrepresentation (Tanya Gesse) |
заведомо ложное показание | intentionally false statement (Sergei Aprelikov) |
заведомо ложные показания | wilful false testimony (beserg) |
заведомо ложный | willful false (willful false advertising ART Vancouver) |
заведомо ложный | patently false (New York Times Alex_Odeychuk) |
заведомо ложный | misleading (Alexander Matytsin) |
заявление ложных оснований защиты против иска | fictitious plea |
заявление ложных оснований защиты против обвинения | fictitious plea |
заявление ложных оснований иска | fictitious plea |
заявление ложных оснований иска или защиты против иска или обвинения | fictitious plea |
заявление ложных оснований иска или обвинения или защиты против иска или обвинения | fictitious plea |
заявление ложных оснований обвинения | fictitious plea |
заявление ложных оснований обвинения или защиты против иска или обвинения | fictitious plea |
заявление, признанное ложным | admittedly untrue statement |
ложная версия | false story |
ложная жалоба | fictitious claim |
ложная запись | false entry (в документе) |
ложная запись в протоколе | misstatement in the record |
ложная невиновность | feigned innocence |
ложная претензия к другой стороне | jactitation (Право международной торговли On-Line) |
ложная присяга | left-handed oath |
ложная присяга | false oath |
ложная скромность | false modesty |
ложная тревога, адресованная учреждениям общественной безопасности | false alarms to agencies of public safety |
ложно обвинить | accuse falsely |
ложно обвинять | frame (кого-либо) |
ложно обвинённый | framed |
ложно указано | misstated (bfranchi) |
ложное доказательство | false evidence |
ложное заявление | false statement |
ложное заявление | untrue statement |
ложное заявление | misstatement |
ложное заявление | false claim (BabaikaFromPechka) |
ложное заявление | fictitious declaration |
ложное заявление | false declaration |
ложное заявление, идущее во вред другим | jactation |
ложное заявление о состоянии в браке с определённым лицом | jactitation of marriage |
ложное заявление об обвинении | false information |
ложное заявление по неосторожности | negligent mis-statement (Leonid Dzhepko) |
ложное заявление под присягой | false statement on oath |
ложное заявление, рассчитанное на нанесение вреда другому лицу | jactitation |
ложное заявление, сделанное защитой | fictitious plea |
ложное заявление, сделанное от имени защиты | fictitious plea |
ложное заявление, сделанное от имени ответчика | fictitious plea |
ложное заявление, сделанное ответчиком | fictitious plea |
ложное заявление, сделанное ответчиком или защитой или от имени ответчика или защиты | fictitious plea |
ложное извинение | fictitious plea |
ложное имя | misnomer |
ложное обвинение | false charge |
ложное обвинение | bogus charge (alamaine) |
ложное обвинение | false accusation |
ложное обвинение | bum rap (Am.coll. Andrey Truhachev) |
ложное обвинение | calumny |
ложное опознание личности | fictitious identity |
ложное опознание личности | false identity |
ложное оправдание | fictitious plea |
ложное показание | false evidence |
ложное показание | false testimony |
ложное показание под присягой | perjury |
ложное показание под присягой | perjuration |
ложное правопритязание | false claim |
ложное сведение | false information |
ложное свидетельское показание | false testimony |
ложное соавторство на изобретение | misjoinder of inventors |
ложное сообщение | false reporting (eugeene1979) |
ложное сообщение | wrongful communication |
ложное толкование | false interpretation |
ложное толкование | false construction |
ложное требование | fictitious claim |
ложное требование | false claim |
ложное требование | bogus claim |
ложное умолчание | false omission |
ложное установление идентичности | fictitious identity |
ложное установление идентичности | false identity |
ложное установление подлинности | fictitious identity |
ложное установление подлинности | false identity |
ложное утверждение | jactitation (заявляемое для всеобщего сведения) |
ложное утверждение, идущее во вред другим | jactitation (заявляемое для всеобщего сведения) |
ложные гарантии | false warranty (из контракта Sibiricheva) |
ложные доказательства | false evidence |
ложные доносы правоохранительным органам | false reports to law enforcement authorities |
ложные заверения об обстоятельствах | misrepresentations (для направления рус->англ. – термин встречается в юридической литературе на русском языке, но не очень распространен. Более частотным и нормативно закрепленным в РФ является термин "недостоверные заверения об обстоятельствах" 'More) |
ложные сведения | falsity of information |
ложные сведения | false statements |
ложный авторитет | false authority |
ложный адрес | false address |
ложный аргумент | fictitious plea |
ложный вывод | non sequitur |
ложный вызов | false alarm (полиции) |
ложный долг | false debt (признаваемый банкротом, стремящимся скрыть своё истинное финансовое положение) |
ложный донос | false information |
ложный донос | false denunciation |
ложный иск | fictitious action (тж. см. feigned action Taras) |
ложный иск | fictitious plea |
ложный иск | feigned action |
ложный иск | false claim |
ложный повод | false colour |
ложный повод | false color |
ложный предлог | false color |
ложный предлог | false colour |
ложный слух | false rumour |
ложный соучастник | feigned accomplice |
манипулирование фактами, доводами с целью обоснования ложного вывода | gerrymandering |
манипулировать доводами с целью обоснования ложного вывода | gerrymander |
манипулировать фактами с целью обоснования ложного вывода | gerrymander |
мне разъяснена уголовная ответственность за дачу заведомо ложных показаний | I make this statement knowing that I shall be liable to prosecution if (4uzhoj) |
неправильное или ложное заявление | misstatement |
об ответственности за дачу ложных показаний предупреждён | I understand that a person who intentionally makes a false statement is guilty of an offense (I understand that a person who intentionally makes a false statement in a statutory declaration is guilty of an offense under Section [...] of the [...] and I believe that the statements in this declaration are true in every particular. 4uzhoj) |
опровергнуть ложное сообщение | refute false report |
опровергнуть обвинение в составлении заведомо ложного вердикта заявлением, что присяжный ранее был уже лишён за это прав состояния с конфискацией имущества вследствие приговора к смертной казни или объявления вне закона | attaint a juror |
основывать защиту на ложных доводах | misplead |
Осознавая ответственность за предоставление заведомо ложных сведений в соответствии с законодательством Штата Калифорния, я подтверждаю, что вышеизложенная информация является верной. | I certify under PENALTY OF PERJURY under the laws of the State of California that the foregoing paragraph is true and correct. (Nastena77) |
ответственность за дачу заведомо ложных показаний | perjury (4uzhoj) |
ответственность за предоставление заведомо ложных сведений | penalty of perjury (Sergey.Cherednichenko) |
по ложному заявлению | by misrepresentation |
по ложному обвинению | on a false charge (в преступлении) |
под страхом наказания за предоставление заведомо ложных сведений | under penalties of perjury (russiangirl) |
под страхом наказания за предоставление заведомо ложных сведений | under the pains and penalties of perjury (Jerry_Frost) |
правильный по форме и ложный по существу | sham |
предоставление заведомо ложных сведений | provision of fraudulent information (ROGER YOUNG) |
представление в ложном свете | misrepresentation (Victor Parno) |
представление фактов в ложном свете | false light (Kirill2) |
присвоить ложное имя | assume name falsely (фамилию) |
распространение заведомо ложных измышлений | dissemination of knowingly false fabrications |
распространять ложные измышления | peddle the lie (that ... – о том, что ... theguardian.com Alex_Odeychuk) |
с учётом ответственности за предоставление заведомо ложных сведений | under penalty of perjury (Баян) |
свидетель, давший ложные показания | perjured witness |
сделать ложное заявление | misstate |
сделать неправильное или ложное заявление | misstate |
склонение свидетеля к даче ложных показаний | interference with witness |
создание ложного впечатления о производстве данного товара под патронажем определённого органа или по его лицензии | confusion as to sponsorship |
сообщать ложные сведения о фактах | represent falsely |
сообщение ложных сведений | falsehood (N.Zubkova) |
сообщить ложную информацию | convey false information |
составление ложных отчётов | false accounting |
составление ложных отчётов с мошеннической целью | fraudulent false accounting |
сфабриковать ложные доказательства | prepare false evidence |
толковать ложно | interpret falsely |
фабрикация ложных доказательств | manufacture of false evidence |