Russian | English |
иди ты на хутор бабочек ловить | go to Jericho! (Anglophile) |
иди ты на хутор бабочек ловить | go to Bath! (Anglophile) |
иди ты на хутор бабочек ловить! | go to Putney (Tiesto) |
ловить жаворонков на зеркало | dare larks |
ловить на | catch in |
ловить на блефе | call bluff (M_P) |
ловить на креветки | prawn |
ловить на крючок | jig (рыбу) |
ловить на крючок | strike |
ловить на крючок | crook |
ловить на лету | hang on one's lips (He was telling about the excursion very interesting. Children were hanging on his lips. Он рассказал о походе очень интересно. Дети ловили на лету каждое его слово. Interex) |
ловить на лету | grasp (This student is very intelligent and grasps everything that the instructor says. Этот студент очень смышлённый и ловит на лету всё, что говорит преподаватель. Interex) |
ловить на месте преступления | nab |
ловить на патоку | treacle (насекомых) |
ловить на перемёт | paternoster |
ловить на себе взгляд | catch one's glance (Interex) |
ловить на себе взгляд | feel people stare at you (I feel it. I've felt like an outsider for my whole life. People stare at me as if they know I'm different. Pavel) |
ловить кого-л. на слове | take smb. at his word |
ловить на слове | nail down |
ловить на слове | take someone up on something (Alyssa Makusheva) |
ловить на слове | pin |
ловить на слове | catch somebody at somebody's word ("To catch somebody at his words" means to use what they've said against them, often by pointing out a contradiction, inconsistency, or falsehood in their statements. vogeler) |
ловить на слове | catch on one's word ("To catch somebody at his words" means to use what they've said against them, often by pointing out a contradiction, inconsistency, or falsehood in their statements. vogeler) |
ловить на слове | take at word (ssn) |
ловить на слове | take someone at one's word |
ловить на слове | wrong-foot (Anglophile) |
ловить на слове | take at one's word |
ловить на слове | take up on (take (somebody) up on (something): I’ll take you up on that offer of a drink, if it still stands vogeler) |
ловить кого-нибудь на слове | take someone at his word |
ловить на удочку | bait |
ловить на удочку | hook |
ловить на чём-то плохом | catch someone out (например: Companies were caught out in money laundering) |
ловить рыбу на блесну | troll |
ловить рыбу на блесну | spin |
ловить рыбу на блесну | spoon |
ловить рыбу на живую приманку | rove |
ловить рыбу на живца | rove |
ловить рыбу на «муху» | learn to throw a fly |
ловить рыбу на удочку | fish with an angle |
ловить рыбу на удочку | angle |
ловить себя на | catch oneself doing something (+ prepl.) |
ловить себя на | catch oneself at something (чем-либо) |
ловить себя на мысли | find oneself thinking (что / that Юрий Гомон) |
ловить себя на какой-л. мысли | catch oneself thinking about (smth.) |
ловить себя на мысли | catch oneself thinking (что / that Юрий Гомон) |
ловить себя на мысли, что... | find oneself thinking that... |
ловить себя на чём-н. | catch oneself at something |
ловить себя на чём-то | catch oneself doing (I've had so many thoughts popping in to my head I've caught myself muttering, a bit like Dustin Hoffman in Rain Man.) |
ловить угрей на крючок с насадкой | sniggle |
ловить угрей на наживку | bob |
ловить щуку на блесну | troll for pike |
ловиться на крючок | bite at a hook (at a bait, на прима́нку) |
ловиться на удочку | lap it up |
он на своей земле запретил ловить рыбу | he posted his land against fishing |
рыба, выкинутая на берег, ловила ртом воздух | the fish was gasping on the bank |
экзаменационная комиссия несколько раз ловила его на ошибках | the examining board tripped him up several times |