DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing лишь | all forms | exact matches only
RussianEnglish
а лишьbut only (Johnny Bravo)
апокрифы, от которых сохранились лишь небольшие отрывкиthe Apocrypha which are extant in small fragments
бездеятельное или значащееся лишь на бумаге должностное лицоdeadhead
были видны лишь неясные очертания берегаthe shore was dimly seen only in outline
быстрозамороженный упакованный обед в контейнере, который необходимо лишь разогретьready meal (мясо, картошка, овощи и т.д. Taras)
быть всего лишь человекомbe flesh and blood
быть лишь оболочкойbe a mere shell of something (чего-либо)
быть лишь оболочкойbe a mere shell of (чего-либо)
быть сделанным лишь при условииbe subject to (могут быть сделаны лишь при условии их предварительного согласования = shall be subject to the prior approval thereof. Such alteration of the plans of a dwelling shall be subject to the prior approval thereof by the Board and by the appropriate agencies of the State ofHawaii and the City and County of Honolulu Alexander Demidov)
в его кудрях лишь слегка пробивается сединаhis locks are scarcely touched with gray
в конце концов, всё, что у вас есть, всего-лишь неподтверждённые обвинения молодой девушки, которые мы опроверглиat the end of the day, all you have is some young woman's uncorroborated allegations which we have gutted
в первый день занятий профессор лишь наметил общий план лекцийon the first day the professor just outlined the course for us
в первый день занятий профессор лишь остановился на основных проблемах курсаon the first day the professor just outlined the course for us
в распоряжении этой страны имеются лишь ограниченные ресурсыthat country is limited in its resources
в этом курсе будет дан лишь беглый обзор будут затронуты лишь основные события древней историиthis course will hit the high spots of ancient history
важный вопрос, которым занимались лишь немногие исследователиan important problem into which too few scientists have researched
вам лишь бы посмеятьсяyou'd do anything for a joke
вам стоит лишь приказатьyou only have to say the word (Taras)
вещи, различающиеся всего лишь по названиюtweedledum and tweedledee
взимание платы лишь в случае пользованияpay-as-you-go (dreamjam)
видеть лишь чужие недостаткиsee the mote in thy brother's eye
видимый лишь в микроскопmicroscopical
видимый лишь в микроскопmicroscopic
владение лишь отдельными акциями в госпредприятииminority position in a state-owned enterprise
владение лишь отдельными акциями в госпредприятииminority position in a SOE
возможно, наказывать шлепками имеет смысл лишь самых маленьких детей, которые находятся ещё в том возрасте, когда доводы разума и попытки разъяснение совершаемых ими поступков не могут возыметь над ними заметного действияarguably, spanking is the only method of discipline for toddlers who can't understand reason and explanations (bigmaxus)
возможно, что было принято лишь небольшое количество ядаit is probable that but a modicum of the poison was absorbed
возможно, что было принято лишь небольшое количество ядаit is probable that but a modesty of the poison was absorbed
возможный лишь при гипотетических обстоятельствахmoot (Belka Adams)
возможный лишь при условииcontingent on (Stas-Soleil)
возможный лишь при условииcontingent upon (e.g., contingent upon contract Stas-Soleil)
Всего лишь?just that?
всего лишьmere
всего лишьjust
всего лишьas low as (Мирослав9999)
всего лишьas little as (I. Havkin)
всего лишьmerely (I was merely trying to help. • Year one is usually about merely making a start. gennier)
всего лишьuniquely (См. пример в статье "единственно". I. Havkin)
всего лишьbut (Athens, with its glorious remains of antiquity was, so to say, at our door, being but ten hours' journey from Sira. zeev)
всего лишьdo nothing more than (в сочетании с глаголом A.Rezvov)
всего лишьsimply (vdem)
всего лишьdo little more than (Common Core Standards do little more than prepare students for entry-level and low-level jobs. | Older Adults do Little More than Sit around, Watch Television, and Sleep Alexander Demidov)
всего лишьshort (Located short two miles away from – goo.gl Artjaazz)
всего лишьnothing but (Stas-Soleil)
всего лишьonly (goroshko)
всего лишьnothing more than (Побеdа)
всего лишь вопрос времениonly a question of time (Bullfinch)
всего лишь десятилетие тому назадa mere decade ago
всего лишь дилетантmere amateur
всего лишь догадкиmerely an inkling
всего лишь заat just (о размере цены, пример at just $4 Dias)
всего лишь за 1 годin as little as one year (larisa_kisa)
всего лишь за один пенниfor a mere penny
всего лишь какая-нибудь строчка о том, что всё хорошоjust a line to say that all goes well
всего лишь несколькоhandful (Ivan Pisarev)
всего лишь одинonly one (suburbian)
всего лишь предлогmere pretext
всего лишь предположениеpure speculation
всего лишь предположениеmere inference
всего лишь пустякmere pittance (Simonoffs)
всего лишь разonly once
встретиться вживую с человеком, которого до этого знал лишь заочноput a face to (Victoria.erd)
встречающийся лишь в отдельных районахlocal
всё продаётся и покупается, вопрос лишь в ценеEveryone is for sale, the question is but price. (VLZ_58)
всё это было сказано лишь бы отделатьсяthese are all weasel words
годная лишь для пастьбыeatage
годная лишь для пастьбы пищаeatage
грозен лишь на словахbark worse than one's bite (Сomandor)
да и то лишьand then only (Stas-Soleil)
действующий, руководствуясь лишь благоразумиемprudential
дело всего лишь в том, чтобыit's just a matter of (Drozdova)
для меня это лишь очередная достопримечательность, но для него, я знал, это означало куда большеto me, it was another tourist attraction, but to him, I knew it meant so much more
должен лишь заметить, чтоI must just note that
дорога лишь для вьючных животныхpack way
достичь лишь стадии проектаreach only the blueprint stage
доступный лишь избраннымhighbrow
другие утверждают, что возможность выбора пола будущего ребёнка погоды не сделает, другие утверждают, что возможность выбора пола ребёнка будет находить лишь единичных "заказчиков"others argue sex selection won't open the floodgates (bigmaxus)
его болезнь была лишь в воображенииhis illness was imaginary
его болезнь была лишь притворствомhis illness was all a pretence
его болезнь была лишь притворствомhis illness was all pretence
его болезнь была лишь притворствомhis illness was all a pretense
его забота была лишь утонченной жестокостьюhis solicitude was a refinement of cruelty
его коллекции для полного совершенства не хватает лишь одной маркиhe only needs one more stamp to complete his collection
его новая работа – это лишь приукрашенный вариант прежней должности складского служащегоhis new position is just a glorified version of his old stockroom job
его поведение всего лишь маскаhis manner is deceptive
его последний аргумент можно лишь вскользь упомянуть в данном контекстеhis last argument is one that can only be indicated here
его рассуждения могут служить лишь слабым извинением его поведениюhis reasoning only slightly palliate his conduct
его скромность лишь напускнаяhis modesty is all put on
его слава лишь отблеск славы его отцаhis fame is but a pale reflection of that of his father
его слава лишь отблеск славы его отцаhis fame is but a pale reflexion of that of his father
его слава лишь отблеск славы его отцаhis fame is but a pale reflection of that of his father
его удар лишь скользнул по его челюстиhe hit him a glancing blow on the chin
единственно лишьnothing more than (Abysslooker)
ей всего лишь оставалось нанести последний штрихshe only had to apply the finishing touch
ей лишь бы говоритьshe talks for talking's sake
ей оставалось лишь одно – бежатьher only remaining resource was flight
ей приходилось окружать свои свидания завесой секретности, присущей лишь молодым любовникамshe was compelled to make assignations with as much secrecy as two young lovers
если можешь сделать сыну лишь один подарок-подари ему свою увлечённостьif you can give your son only one gift, let it be enthusiasm
если понадеется лишь / только на свои собственные силыif left to his own resources
если учесть, что ему лишь двадцать летwhen one considers that he is only 20
за весь день она съела лишь кусок хлебаshe had nothing more than a piece all day
за исключением лишьexcept and only to the extent (Igor Kondrashkin)
за три дня мы смогли лишь бегло ознакомиться с достопримечательностями городаwith only three days in town the best we could do was hit the high spots
заботиться лишь о себеlook after number one (Anglophile)
закрывающий лишь грудь и бедраmidriff
закрывающий лишь грудь и бедра купальный костюмmidriff
закрытая акционерная компания общество Слово "limited" указывает лишь на то, что участники общества компании не отвечают по его обязательствам и несут риск убытков, связанных с деятельностью общества, в пределах номинальной стоимости принадлежащих им акцийprivate company limited by shares ("Limited by shares" means that the company has shareholders and that the liability of the shareholders to creditors of the company is limited to the capital originally invested, i.e. the nominal value of the shares and any premium paid in return for the issue of the shares by the company. Слово "private" указывает на закрытый характер компании (общества), то есть на то, что акционер такой компании имеет право продать или передать свои акции другому лицу только по решению общего собрания акционеров. Для направления АНГЛ ⇒ РУС: слово "компания" предлагается для исключения путаницы между нашими и их обществами. Если употребляете "общество", то после наименования нужно добавить "юридическое лицо по законодательству [такой-то страны]", а в сноске указать, что расшифровка ОПФ дается для общего сведения и что соответствие ОПФ является примерным. Для направления РУС ⇒ АНГЛ: хороший вариант для описательного перевода 4uzhoj)
зарплата, обеспечивающая лишь прожиточный уровеньsubsistence allowance
зарплаты им хватает лишь на то, чтобы кое-как сводить концы с концамиthey can just get along on their wages
затем в 1981 г., когда их младшая дочь Молли пошла в детский сад, Дик посоветовал жене не ограничивать свою жизнь лишь заботами семьиthen in 1981, when their youngest child, daughter Molly, left for pre-school, Dick encouraged his wife to expand her universe beyond the family's needs
и лишь в последнюю очередьpretty poor last (lulic)
и то лишьand that only (he was the only one of his group who survived the landing – and that only because he pretended to be dead. 4uzhoj)
и то лишьand then only (Only we offer this service and then only in exceptional cases. Stas-Soleil)
и это лишьname but (skaivan)
и это лишь немногиеto name but a few (emeraldrose)
идеалистическое учение о том, что внешний мир существует, но разум непосредственно познаёт лишь идеиcosmothetic idealism
из подвального окна ему были видны лишь ноги прохожихthe basement window showed him just the feet of passers-by
избранным считается лишь старший по возрастуthe eldest of these only shall be considered as elected
известен лишь в узких кругахis largely unknown
известные лишь немногимmystique
известный или понятный лишь посвящённымesoteric
известный лишь посвящённымesoteric
им владела лишь одна мысльonly one thought possessed his mind
им дали лишь небольшое вознаграждениеthey were but lightly rewarded
им потребовалось лишь два часа, чтобы провести эту реакциюit did not take them more than two hours to carry out this reaction
имел место лишь обмен мнениямиit was only an exchange of views
иметь лишь общее представление оnot to be up to speed on
иметь лишь отдалённое представление оbe foggy on
иметь лишь отдалённое представление оnot to be up to speed on
иметь лишь поверхностное представление оnot to be up to speed on
имеющий лишь временное значениеtopical
имеющий лишь местное значениеtopical
имеющий лишь местное или временное значениеtopical
исключение лишь подтверждает правилоthe exception proves the rule
используется лишь на 25% своего потенциалаis utilized at only 25% of its potential (Sweetlana)
используется лишь частичноremains untapped
используйте физическое наказание как крайнее средство. используйте его лишь в тех случаях, когда все остальные меры воздействия не достигли целиuse spanking as a last resort, as a backup where other methods have failed (bigmaxus)
когда человек рассказывает о себе всякую чушь, лишь бы переспатьforeploy (papillon blanc)
контролировать лишь весьма незначительным образомexercise little control (Ivan Pisarev)
контролировать лишь весьма незначительным образомexert little control (Ivan Pisarev)
кратковременный, длящийся лишь в течение короткого времениmomentaneous (buraks)
купальный костюм и т.п. закрывающий лишь грудь и бедраmidriff
лекция дала лишь поверхностное представление о предметеthe lecture hit only the high spots of the subject
лишь благодаряonly because (TranslationHelp)
лишь быso long as (Interex)
лишь быI just hope (Lenochkadpr)
лишь быso that
лишь быin an effort to (Folks bet with their lives on bloodsports in an effort to get out of the slums – or die trying SirReal)
лишь быas long as
лишь быso
лишь быprovided
лишь быif only
лишь бы неto avoid doing something (when used with a negation: у нас на заводе даже начальство за версту обходит, лишь бы не разговаривать – here at the shipyard even the bosses will go a mile out of their way to avoid having to talk to her Taras)
лишь бы не было войныif only there is no war (In late January, 150 well-known people penned an open letter titled ‘If only there is no war’ pbp.ie Tamerlane)
лишь бы не было войныif only there were no war (The consulate has no answers. If only there were no war, so that we could take the next ship to be by your side – from 'Never to Be Forgotten: A Young Girl's Holocaust Memoir' by Beatrice Muchman Tamerlane)
лишь бы он выздоровел!if he'd only get well!
лишь бы толькоif only (Taras)
лишь бы человек был хорошийit is the heart that matters (Carlie)
лишь бы человек был хорошийbeauty comes from within (Carlie)
лишь бы это было сделано, а уж кто сделает – неважноso that it is done, it doesn't matter who does it
лишь в 1959 году химикам удалось получить это соединениеit is not until 1959 that chemists succeeded in obtaining this compound
лишь в одном месте пьеса вызвала у зрителей смехthe play yielded only one good laugh
лишь в редких случаяхrarely if ever (Alexander Demidov)
лишь в том случае, еслиnot ... unless and until (обычно с отрицанием: No payment shall be made unless and until the Trustee receives releases and other documents as it may reasonably require. • No payment shall be made unless and until the Committee shall have certified in writing that the applicable performance objectives have been... Alexander Demidov)
лишь вводящий в заблуждениеbafflegab
лишь видимость дружбыa mere semblance of friendship
лишь для того, чтобыonly to
лишь до определённого времениfor only so long (DimmiRus)
лишь до поры до времениfor only so long (DimmiRus)
лишь едва :hardly ... when
лишь за последнее время основные положения этой теории были подвергнуты серьёзным сомнениямit has not been until very recently that the basic assumptions of this theory have been seriously called in question
лишь изредкаonce in a while
лишь мне известноI alone know ('I alone know the absolute truth of the matter, and I am satisfied that the time has come when no good purpose is to be served by its suppression.' (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver)
лишь на мигjust for a moment (ROGER YOUNG)
лишь на мигonly for a moment (ROGER YOUNG)
лишь на прошлой неделеonly last week
лишь на словахin name only (reverso.net Andrey Truhachev)
лишь на словахin only a token way
лишь на третий деньit wasn't until the third day that (Bob Chapman "Everybody Matters": and it wasn't until the third day that he said more than three words – и лишь на третий день он произнес более трех слов YuliaO)
лишь незначительно контролироватьexercise little control (Ivan Pisarev)
лишь незначительно контролироватьexert little control (Ivan Pisarev)
лишь некоторыеbut a few (вот лишь некоторые примеры = here are but a few examples. Here are but a few examples of what political science majors do after graduation. Alexander Demidov)
лишь некоторые из нихto name a few (Vitaly Lavrov)
лишь немногие виды деревьев растут в пустынеfew trees grow in desert
лишь немногим уступать по популярностиrun a close second to
лишь немногоjust a little (Andrey Truhachev)
лишь немного уступитьloose by just a little to something, someone (в соревновании youtube.com Butterfly812)
лишь ненамного отстать от X.come in a close second to X.
лишь номинальноonly in name (This company appears to exist in name only. The current common agricultural policy and the reforms to it are, alas, common only in name... Andrey Truhachev)
лишь номинальноin name only (This company appears to exist in name only. The current common agricultural policy and the reforms to it are, alas, common only in name... Andrey Truhachev)
лишь обостряет ситуациюit does not help matters
это лишь одинbe but one (Federal legislation and allocation of research grants is but one visible hand. inplus)
лишь отчастиquasi
лишь очень немногие люди получают удовольствие от совершения насилияthere are very few men who delight in the commission of cruelty (W. Landor)
лишь по названиюin name only (reverso.net Andrey Truhachev)
лишь по причинеonly because (TranslationHelp)
лишь подтверждатьaccentuate (only accentuate that... sankozh)
лишь позже были построены посёлок и аэродромit wasn't till later that the camp and the aerodrome were set up
лишь позже были построены посёлок и аэродромеit wasn't till later that the camp and the aerodrome were set up
лишь послеonly after (TranslationHelp)
лишь послеnot until ("It was not until the moon had taken sovereignty over the night sky that Thobias and Yann started to walk through the forest..." mondwelle)
лишь постольку посколькуso so (yerlan.n)
лишь постольку, посколькуonly insofar as (ABelonogov)
лишь потому, чтоonly because (TranslationHelp)
лишь потому, чтоfor the sole reason that (dimock)
лишь при условииas long as
лишь с большим трудомonly with difficulty (Andrey Truhachev)
лишь с большой натяжкой можно говорить оit would be a stretch to say
лишь с трудомonly with difficulty (Andrey Truhachev)
лишь смутно себе представлятьbe foggy on
лишь теперьbut now
лишь то немногоеonly so much
лишь то немногоеonly so many
лишь то немногоеjust so much
лишь то немногоеjust so many
лишь то немногое, что можно было сделать в этом случаеjust so much that one can do in such a case
лишь толькоno sooner than
лишь толькоjust when as
лишь толькоjoust
лишь толькоjust
лишь толькоonce (Stas-Soleil)
лишь только :hardly ... when
лишь только ... какscarcely ... when corr
лишь только поas soon as
лишь только поsooner than
лишь увеличиватьсяcontinue to crescendo
лишь усугубит положение делwill not help matters
лишь усугубляет положениеit does not help matters
лишь усугубляющий чьё-либо страданиеJob's comforter
лишь частичноonly partially (chistochel)
лишь чуть-чутьjust barely
мелочи занимают лишь мелкие умыlittle things amuse little minds
младенец лишь воспринимает впечатленияan infant merely receives impressions
мне надо лишь добавитьit remains for me to add
мне остается лишь добавитьit remains for me to add
мне остаётся лишь добавитьit remains for me to add
может лишьis reduced to (враг побежден и может лишь шипеть и скалиться из мрака SirReal)
можно лишь гадатьis anybody's guess
можно лишь предполагатьone can only assume (D Cassidy)
можно лишь предполагатьone can only speculate (D Cassidy)
можно лишь строить догадкиis anybody's guess
можно лишь строить предположенияis anybody's guess
молодой человек добился успеха благодаря лишь всего одной крупной сделкеone big deal made the young man
мы готовы начать строительные работы и лишь ждём разрешения муниципалитетаwe're ready to start the building work, and we're just waiting for the all clear from council
на берегу было всего лишь два человекаthe beach was deserted save for two people
на доске осталось лишь несколько фигурthere are only few pieces on the board
на это нужно лишь несколько секундit takes seconds (MichaelBurov)
надеяться лишь на самого себяturn oneself in (They are in control of all the money now, and we'd have to turn ourselves in. – Теперь они полностью контролируют финансы и мы должны обходиться своими силами. Rust71)
надо будет лишьall it takes is
надо лишь простоall it takes is
нам остаётся лишь надеяться на то, чтоwe can but hope that
нас разделяют лишь несколько вопросовthere are but a few points which separate us
нас разделяют лишь несколько моментовthere are but a few points which separate us
наследство, которым можно пользоваться лишь при соблюдении условий, сделанных завещателемreversion
настоящий апостиль заверяет лишь подпись, полномочия должностного лица, подписавшего документ, а также, если применимо, печать или штамп на самом документеthis Apostille only certifies the authenticity of the signature and the capacity of the person who signed the public document, and, where appropriate, the identity of the seal or stamp which the public document bears
настоящий апостиль заверяет лишь подпись, полномочия должностного лица, подписавшего документ, а также печать, если применимо, печать или штамп на документеthis certification attests only to the authenticity of the signature of the official who signed the affixed document, the capacity in which that official acted, and where appropriate the identity of the seal or stamp which the document bears.
настоящий апостиль заверяет лишь подпись, полномочия должностного лица, подписавшего документ, а также печать или штамп на документеthis Apostille certifies the authenticity of the signature, the capacity in which the authority having fulfilled the procedure, acted or, as the case may be, the identity of the seal or stamp affixed on the document
начать дело, имея лишь трёх рабочихstart with three workers (with no capital, etc., и т.д.)
не одним лишь солдатам приходится иной раз покопаться в земле, поползать на брюхе!armies are not the only organizations that run on their stomachs (bigmaxus)
не ошибается лишь тот, кто ничего не делаетthe man who never made a mistake, never made anything
не так уж много я от тебя требую – всего лишь почистить свои туфлиit's not too much to request of you to clean your own shoes
не хватает лишь того, чтобы и он опоздал!all we need now to make it a complete flop is for him to come late
незначительно уступать лишьtrail only (raf)
ни одно сказание не называет его по имени, ибо он сам забыл, как зовут его, а говорил лишь: "Я – Голос Саурона"his name is remembered in no tale, for he himself had forgotten it, but he said: "I am the Mouth of Sauron" (J. R. R. Tolkien)
низкий ход, где можно передвигаться лишь ползкомcrawlway (в пещере)
Нужно всего лишьAll you have to do is (If you see an accident on the road, all you have to do is call 911. ART Vancouver)
Нужно всего лишьAll it takes is (All is takes is a call to the manager and you will be fired. Keep that in mind, will you? ART Vancouver)
нужно лишьall it takes is
общество, лишь юридически являющееся фирмой данной страныdomiciliary company (и не осуществляющее торговлю, производство или другую деятельность предпринимательского характера в данной стране anenja)
огонь маслом заливать-лишь огня прибавлятьadd fuel to the flame (AlexP73)
ограничить исследование лишь некоторыми вопросамиlimit one's researches to a certain number of questions
огрузнутьsag (контекстно)
один лишьnothing but (Andrey Truhachev)
один лишьmere (schnuller)
одни лишьnothing but (Andrey Truhachev)
одни лишь разговорыlip service
одним лишь видом внушал страхwhose mere sight instilled fear (SirReal)
одним лишь росчерком пераat the drop of the hat
одно лишь словоmerely a word
одной лишь терпимости недостаточноbeyond tolerance (scherfas)
оказывать лишь небольшое влияниеexercise little control (Ivan Pisarev)
оказывать лишь небольшое влияниеexert little control (Ivan Pisarev)
оказывать лишь незначительное давлениеexert control (Ivan Pisarev)
оказывать лишь незначительное давлениеexercise control (Ivan Pisarev)
оказывать лишь незначительное давлениеexercise little control (Ivan Pisarev)
оказывать лишь незначительное давлениеexert little control (Ivan Pisarev)
он беден лишь на словахhe is only professedly poor
он был всего лишь пешкой в их игреhe was but a pawn in their game (Taras)
он был из тех адвокатов, которые брались лишь за заведомо выигрышные делаhe was a lawyer who cherry-picked only the sort of cases he was likely to win
он был лишь орудием в их рукахhe was a mere tool in their hands
он всего лишь журналист, и при этом неважныйhe is only a journalist, and a poor one at that
он всего лишь мальчикhe is but a boy
он всего лишь работяга, вот в чём делоhe is only a working-man, you see
он всего лишь ребёнокhe is just a kid
он грозен лишь на словахhis bark is worse than his bite
он живёт лишь интересами своей жены и семьиhis interests are completely bound up in his wife and family
он заботится лишь о самом себеhe looks after number one
он забыл, что мальчику всего лишь десять летhe forgot that the boy was only ten
он лишь делает вид, что он студентhe is merely playing at being a student
он лишь затронул вопросhe merely touched the subject
он лишь кивнул мне на ходуhe only gave me a passing recognition
он лишь мельком взглянул на вошедшегоhe just glimpsed at the newcomer
он лишь мимоходом коснулся вчерашних событийhe slid over the events of the previous day
он лишь номинальный начальникhe is chief in name only
он лишь притворяется, что занят деломhe is merely playing business
он лишь расхохотался ещё громчеhe only cachinnated the more vehemently
он лишь с виду был таким, как преждеhe was a shell of the man he had been previously
он лишь символически возглавляет компаниюhe is only the titular head of the company
он лишь символически возглавляет компаниюhe is only the nominal head of the company
он любил лишь еёhis heart was set on her
он не закричал, а лишь зло посмотрел на меня без единого словаhe didn't shout, he just glared at me silently
он не собирался занимать свой пост лишь номинальноhe had no intention of playing figurehead ("для мебели")
он обращает внимание лишь на то, что касается непосредственно егоhe notices nothing but what relates to himself
он отделался лишь сильным испугомhe got off with nothing worse than a bad fright
он отделался одним лишь предупреждениемhe was let off with a warning
он очень любит поговорить, лишь бы нашёлся слушательhe is fond of talking and anyone does for a listener
он получил лишь 20% голосовhe secured only 20 per cent of votes
он появился лишь в шесть часовhe did not appear until six
он причиняет своей матери одни лишь огорченияhe is the despair of his mother
он проехал на машине лишь небольшую часть дороги домойthe car did not get him very far on the road home
он рассчитывал лишь на обманdeception was his only resource
он снабдил своего сына лишь самым необходимымhe supplied his son with the bare necessities
он спит лишь четыре часа в суткиhe gets only four hours of sleep a night
она всего лишь ребёнокshe is a mere child
она лишь холодно поклонилась мнеshe gave me only a distant nod
она приехала лишь на несколько дней, но разве только унитаз с собой не захватилаshe was only coming to stay for a few days but she brought everything but the kitchen sink (Taras)
онв всего лишь ребёнокhe is a mere child
они всё время шли ноздря в ноздрю, лишь за несколько ярдов до финиша Десси споткнулся, и Рэд Рам финишировал первымit was neck and neck until just yards from the finishing line, when Dessie faltered, letting Red Rum pass the post
они упомянули его стихи лишь для того, чтобы поиздеваться над нимиthey mentioned his poetry only to put it down
они упомянули его стихи лишь для того, чтобы посмеяться над нимиthey mentioned his poetry only to put it down
остается лишь наблюдатьfuture will tell (Ivan Pisarev)
остается лишь наблюдатьfuture would tell (Ivan Pisarev)
остается лишь наблюдатьhad not yet been decided (Ivan Pisarev)
остается лишь наблюдатьhad not yet been determined (Ivan Pisarev)
остается лишь наблюдатьhas not yet been set (Ivan Pisarev)
остается лишь наблюдатьwait and see (Ivan Pisarev)
остается лишь наблюдатьit is not known (Ivan Pisarev)
остается лишь наблюдатьit is not yet clear (Ivan Pisarev)
остается лишь наблюдатьit is still unclear (Ivan Pisarev)
остается лишь наблюдатьit is not yet known (Ivan Pisarev)
остается лишь наблюдатьgonna have to wait (Ivan Pisarev)
остается лишь наблюдатьremain to be seen (Ivan Pisarev)
остается лишь наблюдатьstill to be seen (Ivan Pisarev)
остается лишь наблюдатьhave yet to face (Ivan Pisarev)
остается лишь наблюдатьit remains to be seen (Ivan Pisarev)
остается лишь наблюдатьthat remains to be seen (Ivan Pisarev)
остается лишь наблюдатьwe are yet to see (Ivan Pisarev)
остается лишь наблюдатьjust have to observe (Ivan Pisarev)
остается лишь наблюдатьfuture will show (Ivan Pisarev)
остается лишь наблюдатьremains to be determined (Ivan Pisarev)
остается лишь наблюдатьwe still have to see (Ivan Pisarev)
остается лишь наблюдатьwe have yet to see (Ivan Pisarev)
остается лишь наблюдатьstill have to see (Ivan Pisarev)
остается лишь наблюдатьhave yet to see (Ivan Pisarev)
остается лишь наблюдатьonly remains to observe (Ivan Pisarev)
остается лишь наблюдатьremains to be seen (Ivan Pisarev)
осталась лишь незначительная частьthere's only a small quantity left
Осталось лишьthe only we need is to (контекстуальный перевод)
осталось лишь подписатьeverything but the ink (- So this is actually happening? Like it's a done deal? – Everything but the ink Taras)
остаётся лишьnothing left (Ыртыр-Пыртыр)
остаётся лишь гадатьwe can only guess
остаётся лишь гадатьis anybody's guess
остаётся лишь наблюдатьjust have to observe (Ivan Pisarev)
остаётся лишь поражаться тому, чтоit's kind of amazing that
осуществлять лишь небольшой контрольexercise little control (Ivan Pisarev)
осуществлять лишь небольшой контрольexert little control (Ivan Pisarev)
от его когда-то густых каштановых волос осталось лишь несколько седых прядейhis once-thick brown hair was a gray straggle
от здания осталось всего лишь несколько камнейa few stones of the building remained
от здания уцелело всего лишь несколько камнейa few stones of the building remained
от него осталась лишь одна теньhe is a mere shadow of his former self
от этой мысли она лишь ещё больше помрачнелаthat thought merely deepened her gloom
ответ знает лишь ветерis anyone's guess
отметим лишь, чтоsuffice it to point out that (Alexander Demidov)
план хорош лишь на бумагеplan only looks good on paper (Alexander Demidov)
по карману лишь очень немногимruinously expensive (Anglophile)
по субботам в учреждении оставались лишь немногие сотрудники для ведения необходимых делa skeleton staff was left to hold the fort at the office on Saturdays
по этому вопросу можно лишь высказывать догадкиa matter of conjecture (is ~: Whether this type of attack is a calculated act by an intelligent and malign entity or a programmed reaction from an unmanned probe type of craft is a matter of conjecture, as no entities were seen in either of the previous cases. (Janet & Colin Bord, "Unexplained Mysteries of The 20th Century") ART Vancouver)
по этому вопросу можно лишь строить домыслыa matter of conjecture (is ~: Whether this type of attack is a calculated act by an intelligent and malign entity or a programmed reaction from an unmanned probe type of craft is a matter of conjecture, as no entities were seen in either of the previous cases. (Janet & Colin Bord, "Unexplained Mysteries of The 20th Century") ART Vancouver)
по этому вопросу можно лишь строить предположенияa matter of conjecture (is ~: Whether this type of attack is a calculated act by an intelligent and malign entity or a programmed reaction from an unmanned probe type of craft is a matter of conjecture, as no entities were seen in either of the previous cases. (Janet & Colin Bord, "Unexplained Mysteries of The 20th Century") ART Vancouver)
поддержка и т.п. лишь на словахlip service (контекстуально 'More)
подходить к вопросу лишь с экономической точки зренияaddress solely through the lens of economics
полагаться лишь на свои силыshift for oneself (Andrey Truhachev)
полагаться лишь на свои силыbe on his own (Andrey Truhachev)
полагаться лишь на свои силыbe on one's own (Andrey Truhachev)
положение лишь несколько ниже положения члена кабинетаa subcabinet position
положение лишь несколько ниже члена кабинетаa subcabinet position
положиться лишь на свои силыshift for oneself (Andrey Truhachev)
положиться лишь на свои силыbe on his own (Andrey Truhachev)
положиться лишь на свои силыbe on one's own (Andrey Truhachev)
понятный лишь немногимesoteric
понятный лишь посвящённымesoteric
пребенда, состоящая лишь в получении доходаsimple prebend
превратиться лишь в инструментreduce to a mere tool for (babel)
предложение действительно лишь в случае его подтверждения продавцомthe offer is subject to confirmation
предназначенный лишь для конкретных лицpersonalised (sankozh)
при одной лишь мысли об этом я чувствую отвращениеmy gorge rises at the thought
Проблема, или ситуация, которая происходит лишь пре превышении каких-либо предельно допустимых параметровcorner case (напр., выход из строя какого-либо электронного компонента при превышении допустимого напряжения tehleet)
развитие лишь по строго определённому путиpath-dependent pattern (dreamjam)
Разлука лишь усиливает любовьAbsence makes the heart grown fonder (lavazza)
репортёр, добывающий материал лишь в форме голых фактовleg-man
с годами его сила лишь возрослаhis strength has only grown over time
с той лишь оговоркой, чтоsubject to the caveat that (The Task Force urges, therefore, that this financial incentive be expanded to cover a six-month trial return to work, subject to the caveat that employment earnings would not exceed total CPP benefits aldrignedigen)
с той лишь разницейthe only difference being (Briciola25)
с той лишь разницей, чтоthe only difference is that (Technical)
сабля скользнула, лишь слегка задевthe sword glanced off (щит, его и т. п.)
свойственная лишь данному лицу склонность к немуidiopathy
слова всего лишь пузырьки воды, поступки - капли золотаwords are mere bubbles of water, but deeds are drops of gold
слово, описывало действие притяжения верёвки одним махом, а именно на землю или на борт, встречается в наше время лишь в этом устойчивом словосочетанииTrice (Уст. adivinanza)
слово, описывало действие притяжения верёвки одним махом, а именно на землю или на борт, встречается в наше время лишь в этом устойчивом словосочетанииTrice
слово, употреблённое лишь единождыlegomenon (mascot)
слово, употреблённое лишь единождыschwonk (mascot)
слово, употреблённое лишь единождыsurex (mascot)
слово, употреблённое лишь единождыhapax (mascot)
смирением он лишь прикрывает своё честолюбиеhis humbleness is a shell for his ambition
современный житель мегаполиса, оторванный от культурных корней своих предков, ориентированный лишь на потребление и удовольствияbugman (Not to be confused with the gigantic insect – the alienated man – of Kafka's Metamorphosis, the small-souled bugman is very much a ‘well-adjusted', fully integrated neuron in today's neoliberalist techno-corporate hive mind. A bugman is your typical big left leaning city dweller. He is usually obsessed with consumerism, lining up to purchase the newest iPhone or MacBook when it comes out, and using a smartwatch/smart home speaker for longer than the week after he bought it hackernoon.com, urbandictionary.com yulia_mikh)
составлять всего лишь 10 проц. отbe only one tenth that of
срок действия авторского права истечёт лишь спустя 50 лет после смерти автораthe copyright will run until the expiration of fifty years after the author's death
становится лишь хужеit does not help matters
стоит лишьif once (Taras)
стоит лишьonce (Stas-Soleil)
стоит лишьwhen once (Taras)
стоит лишь глазом моргнутьa wink is as good as a nod
стоит лишь разwhen once
стоит лишь разif once
существует лишь на бумагеdead letter (some contexts Tanya Gesse)
существует лишь несколько разновидностей орловof the eagle, there are but few species
существующий лишь в мифахmythical
существующий лишь в мифахmythic
существующий лишь один деньephemeral
такой удачный случай бывает лишь раз в жизниit is the chance of a lifetime
там был всего лишь маленький кусочек сыраthere was nothing but a small piece of cheese
там лишь один мужчина, и то восьмидесятилетний старикthere is only one man there, and that an old man of eighty
тебя всего лишь попросили почистить свои туфлиit's not too much to ask of you, to clean your own shoes
то обстоятельство, что человек всё глубже проникает в заповедные области дикой природы, лишь способствует появлению новых вирусов, передающихся от животных человекуhuman encroachment into wild areas is hastening the emergence of new viruses that are passing from animals to people (bigmaxus)
то, что ... верно лишь отчастиit is only partly true that (Супру)
то, что он унизил противника, принесло ему лишь кажущееся удовлетворениеhis humiliation of the enemy brought him only false satisfaction
только лишьjust (The image is just stretched without filling the whole screen. I. Havkin)
только лишьuniquely (См. пример в статье "единственно". I. Havkin)
только лишьonly (immortalms)
только лишьas few as
только лишьno sooner than
труд этих превращённых в роботов людей существовал и использовался потому лишь, что пока ни у кого не нашлось достаточно сил и энергии, чтобы изобрести автомат на заменуthese robotized people are only employed and allowed to exist because no one has yet been sufficiently energetic to invent a machine to replace them
трусость вызывает у меня лишь чувство презренияI feel nothing but scorn for cowardice
у него есть качество, которое встречается лишь у немногихhe has a quality that few of us can claim
у старика остались лишь смутные воспоминания о школеthe old man had only a distant memory of the school days
удивительно лишь то, что он нашёл дорогуthe wonder is that he found the way
упоминать о недостатках лишь вскользьslur the faults
уступать лишьbe second only to (Anglophile)
уступать лишьcome second only to (кому-либо в чём-либо Anglophile)
человек, опирающийся лишь на опыт, недооценивающий теориюempiric
чем бы дитя ни тешилось, лишь бы не плакалоwhatever floats one's boat (m_rakova)
чем бы дитя ни тешилось, лишь бы не плакалоwhatever turns you on (m_rakova)
чем бы дитя ни тешилось, лишь бы не плакалоas long as it keeps him/ her happy ("He likes writing, and what I say is, as long as it keeps him happy, why shouldn't he?" W. Somerset Maugham m_rakova)
что считать абсолютно неэтичным, а что лишь относительно неприемлемым, принимая во внимание нынешнее развитие науки?which procedures, if any, are absolutely morally unacceptable and which are only morally unacceptable given the current level of scientific knowledge and expertise? (bigmaxus)
что угодно, лишь бы неanything rather than
шутка, понятная лишь посвящённымin-joke (Anglophile)
эти ионы металла составляют лишь 9% димераthese metallic ions account for no more than 9 per cent of dimer
эти исключения лишь усиливают ощущение полнейшего крахаthese exceptions serve but to convey a deeper impression of the complete wreck
эти соображения могут служить лишь слабым извинением его поведениюthese considerations only slightly palliate his conduct
это был лишь попутный комментарийit was only a by comment
это была лишь догадкаit was a mere supposition
это была лишь шуткаit was intended as a joke
это была не любовь, а всего лишь быстропроходящее увлечениеit was not love, it was only a passing infatuation
это было лишь начало, настоящие несчастья последовали позжеthis was the preamble of the great troubles that followed
это было лишь начало, настоящие несчастья последовали позжеthis was t he preamble of the great troubles that followed
это было лишь прелюдией к целому ряду неудачit was nothing but an entree to a series of misfortunes
это всего лишь дождь!it's only water (Lesya1986)
это всего лишь единичный примерN equals one (контекстуальный перевод Ремедиос_П)
это всего лишь игрушкаit is just a toy
это всего лишь любительский снимок, да ещё и плохой к тому жеit is only a snapshot and a poor one at that
это всего лишь обман зренияthis is a pure deception
это всего лишь плод вашего воображенияthis is merely your imagination
это всего лишь предположениеit's pure guess-work
это всего лишь предположениеit's only a tentative opinion
это всего лишь предрассудки!this is mere prejudice! (Andrey Truhachev)
это всего лишь разговорыit's only a tale
это всего лишь страсти из жизни королей.these are but the eddies of the royal history
это всего лишь умозрительный выводit's only theoretic
это всего лишь умозрительный выводit's only theoretical
это лишь догадкаit is a mere surmise
это лишь доказываетjust goes to show (Technical)
это лишь подтверждаетit just goes to show (that lexicographer)
это лишь предположениеthat is a mere inference
это лишь усиливает его влечение к нейit only sharpens his appetence for her
это соображения служат лишь слабым оправданием его поведенияthese considerations only slightly palliate his conduct
это так дорого, что лишь немногие могут позволить себе этоit is so expensive that few can afford it
этот закон рассчитан лишь на будущееthis law is only prospective
этот закон рассчитан лишь на перспективуthis law is only prospective
этот танец лишь дополняет песнюthe dance is merely an appendage to the song
я видел его лишь мелькомI saw him but a moment
я всего лишь секретарьI'm only a secretary
я лишь коснулся этогоI only touched it
я могу лишь сожалеть о том, что вам недостаёт уверенностиI can only regret your want of confidence
я намерен достичь вершины в этом бизнесе, поэтому прошу лишь одного – не мешать мнеI intend to work my way to the top in this business, so just keep out of my way
яхта кажется всего лишь точкой на горизонтеthe yacht only shows as a dot on the skyline