Subject | Russian | English |
Makarov. | в результате несчастного случая отец лишился ребёнка | an accident bereaved the father of his child |
Makarov. | в результате несчастного случая отец лишился ребёнка | an accident bereft the father of his child |
gen. | в результате несчастного случая отец лишился ребёнка | accident bereft the father of his child |
Makarov. | в результате этой перемены вы можете лишиться всех ваших льгот | all your immunities are rendered insecure by this change |
gen. | в Эдинбурге его признали невменяемым и лишили права распоряжаться своим имуществом | he had been cognosced at Edinburgh, and deprived of the management of his estate |
libr. | временно лишить права пользоваться читательским билетом | suspend the use of the ticket |
transp. | временно лишиться водительских прав | have the driving licence suspended |
Makarov. | диктаторские манеры лишили её многих потенциальных союзников | her autocratic manner lost her many potential allies |
gen. | его лишили награды | he was disappointed of the prize |
gen. | его лишили пенсии | they took away his pension |
gen. | его лишили пенсии | his pension was taken away from him |
gen. | его лишили стипендии | his scholarship was stopped |
gen. | его так мучает совесть, что он совсем лишился покоя | his conscience pricks him so much that he cannot rest |
gen. | его травма лишила нас возможности выиграть игру | his injury killed our chances of winning the game |
gen. | Жулики обманом лишили старика всех его сбережений | the crooks bamboozled the old man out of all his life savings |
gen. | за одну ночь тысячи людей лишились крова из-за пожара | thousands of people were burnt out and made homeless overnight |
gen. | из-за этой единственной ошибки он чуть не лишился жизни | that one mistake almost cost him his life |
Makarov. | когда он узнал об этом, он лишился чувств | when he heard the news, he passed out with the shock |
explan. | кто-то лишится своего места | heads will roll (If the accident was caused by company negligence, then heads will roll. 4uzhoj) |
winemak. | лишенный вкуса | tasteless |
Makarov. | лишенный индивидуальности | divest of individuality |
obs. | лишило мужества, ужаснуло так, что сердце ушло в пятки | unmanned (It so unmanned me betinafei) |
gen. | лишить адвоката прав | strike off the rolls |
gen. | лишить адвоката права практиковать | strike a solicitor off the rolls |
gen. | лишить активности | clip one's wings |
gen. | лишить аромата | deaden |
gen. | лишить что-либо блеска | take the shine out from |
gen. | лишить что-либо блеска | take the shine out of |
gen. | лишить блеска | take the gloss off |
gen. | лишить блеска | tarnish |
gen. | лишить бодрости | take the shine out of |
obs. | лишить бытия | unbeget |
chess.term. | лишить вариант большой доли остроты | take the sting out of a variation |
chess.term. | лишить вариант большой доли остроты | remove much of the sting from a line |
unions. | лишить веры в себя | disempower (Кунделев) |
gen. | лишить власти | unseat (q3mi4) |
Игорь Миг | лишить власти | drive from power |
Игорь Миг | лишить власти | disempower |
gen. | лишить власти | dethrone |
gen. | лишить власти | remove from power (q3mi4) |
gen. | лишить влияния | sideline (Andrey Truhachev) |
Игорь Миг | лишить влияния | de-emphasize |
gen. | лишить водительских прав | strip of driving license (Dave was stripped of his driving license for three years. Val_Ships) |
gen. | лишить водительских прав | pull licence (Anglophile) |
gen. | лишить водительских прав | revoke a driving licence |
gen. | лишить водительского удостоверения | lift a licence (Anglophile) |
gen. | лишить возможности | deny the opportunity (Svetlana D) |
gen. | лишить возможности | prevent from (Ying) |
gen. | лишить возможности | foreclose |
gen. | лишить возможности | deprive someone/something of the opportunity to do something (bookworm) |
gen. | лишить кого-л. возможности высказаться | shut sb. up |
logist. | лишить возможности обычное пополнение расхода | prohibit normal replenishment |
gen. | лишить возможности огрызаться | draw the teeth of (sb., sth.) |
gen. | лишить кого-л. возможности получить какую бы то ни было помощь | cut smb. off from all possibility of help |
Makarov. | лишить возможности проявить себя | pare someone's claws |
Makarov. | лишить возможности проявить себя | cut someone's claws |
Makarov. | лишить возможности проявить себя | clip someone's claws |
gen. | лишить воли | hijack someone's free will (о действии наркотиков например Katrin111) |
gen. | лишить всего человеческого | dehumanize (напр, torture always dehumanizes both the torturer and the victim Olga Okuneva) |
Игорь Миг | лишить всякого смысла | make pointless |
gen. | лишить возможности выбора | remove the choice (askandy) |
gen. | лишить выбора | take away choice (from bookworm) |
gen. | лишить выгоды | preclude from an advantage |
gen. | лишить гражданских прав | disfranchise |
gen. | лишить гражданских прав | disenfranchise (deprive (someone) of the right to vote: the law disenfranchised some 3,000 voters on the basis of a residence qualification.n deprive (someone) of a right or privilege: the move would disenfranchise the disabled from using the town centre. NOED Alexander Demidov) |
gen. | лишить гражданства | strip citizenship (from someone – кого-либо: "Bob Anderson, a former FBI assistant director, said Canada is far more lenient than the U.S., which stripped citizenship from Alex and his family after the arrests of the Russian spy ring. "I was totally for kicking everybody out of the country and not letting anybody maintain their citizenship just because of how nefarious the acts were," he said. "Canada is much more liberal when it comes to that stuff." (AP) ART Vancouver) |
gen. | лишить гражданства | expatriate |
gen. | лишить гражданства | disfranchise |
gen. | лишить гражданства | disenfranchise |
gen. | лишить гражданства | revoke citizenship (bigmaxus) |
gen. | лишить кого-либо дара речи | strike dumb |
gen. | лишить кого-л. дара речи | strike smb. dumb |
gen. | лишить кого-л. дара речи | strike smb. speechless |
gen. | лишить дара речи | dumb |
gen. | лишить дара слова | strike dumb |
vulg. | лишить девственности | break someone's leg above the knee |
gen. | лишить девственности | ruin (nikkolas) |
vulg. | лишить девственности | trim the buff |
vulg. | лишить девственности | split the cup |
vulg. | лишить кого-либо девственности | puncture (someone) |
vulg. | лишить девственности | pop one's cherry (см. cherry) |
vulg. | лишить кого-либо девственности | pluck a rose |
vulg. | лишить кого-либо девственности | perflorate (someone) |
vulg. | лишить девственности | cop a cherry |
gen. | лишить девственности | deflower |
vulg. | лишить девушку девственности | cut the cake |
gen. | лишить деревню воды | cut off the village from the water |
gen. | лишить кого-либо доброго имени | take away reputation |
gen. | лишить договор его объекта и цели | defeat the object and purpose of the treaty |
gen. | лишить договор силы | invalidate a treaty |
gen. | лишить должности | eject |
Игорь Миг | лишить доступа | deny access |
gen. | лишить духа | confuse (бодрости, предприимчивости, надежды на удачу Artjaazz) |
gen. | лишить кого-либо духовного сана | degrade from the priesthood |
gen. | лишить духовного сана | defrock |
gen. | лишить душевного равновесия | throw off balance (Anglophile) |
gen. | лишить душевного равновесия | unbalance |
gen. | лишить его доли в прибыли | bar any one from his share in the profits |
gen. | лишить естественности | sophisticate |
gen. | лишить желания | discourage ('More) |
gen. | лишить желания | disincline |
vulg. | лишить женщину девственности | take someone's cherry |
vulg. | лишить женщину девственности | pick someone's cherry |
vulg. | лишить женщину девственности | crack a Judy |
gen. | лишить жизненной силы | devitalize |
gen. | лишить жизненности | petrify |
gen. | лишить жизненных сил | drain the starch out of (To reduce or deflate someone's ego or conceit WAHinterpreter) |
Игорь Миг | лишить жизни | do in |
gen. | лишить кого-либо жизни | take the life of |
gen. | лишить кого-либо жизни | take away life |
gen. | лишить кого-либо жизни | deprive of life |
law | лишить жизни в состоянии самообороны | kill in self-defence |
law | лишить жизни по приговору суда | kill legally |
gen. | лишить завещанных вкладов | disendow |
gen. | лишить законной силы | defeat |
gen. | лишить кого-либо звания | relieve of his rank |
gen. | лишить звания | strip someone of his/her rank/title (PX_Ranger) |
gen. | лишить кого-либо звания | strip of his title |
gen. | лишить кого-либо звания | deprive of a title |
gen. | лишить зрения | benight |
gen. | лишить имущественных и гражданских прав | attaint |
gen. | лишить индивидуальности | depersonalize |
gen. | лишить интереса | blow upon |
gen. | лишить кого-либо денег | drain somebody of money |
gen. | лишить кого-либо звания | strip somebody of his title |
gen. | лишить кого-либо места | relieve a person of his position |
gen. | лишить кого-либо прав | rob somebody of his rights |
gen. | лишить кого-либо чего-либо обманом | cheated of (Tanya Gesse) |
cards | лишить контрпартнёра заручек в длинной масти | squeeze (бридж) |
gen. | лишить короны | discrown |
gen. | лишить крова | evict |
gen. | лишить крова | displace (someone: A wildfire in Canada displaces 88,000 people and destroys more than 2,400 buildings in Fort McMurray, Alberta.) |
gen. | лишить крова | make homeless |
gen. | лишить крова | dishouse (Anglophile) |
fig. | лишить куска хлеба | put out of business (Ремедиос_П) |
gen. | лишить куска хлеба | take away means of livelihood (Alexander Demidov) |
gen. | лишить листвы | defoliate |
gen. | лишить лицензии | revoke a licence (Anglophile) |
gen. | лишить магической силы | uncharm |
gen. | лишить матери | orphan |
gen. | лишить материальности | unsubstantiate |
gen. | лишить медали | strip someone of one's medal (Евгений Шамлиди) |
Makarov. | лишить кого-либо места | relieve a person of his position |
gen. | лишить монашеского чина | unfrock |
gen. | лишить мотивации | demotivate |
gen. | лишить мужества | enervate |
gen. | лишить кого-либо надежды | shut out from hope |
Makarov. | лишить кого-либо надежды | shut someone out from hope |
gen. | лишить надежды | denude of hope |
gen. | лишить кого-нибудь наследства | disinherit (someone) |
gen. | лишить кого-либо наследства | disinherit (someone) |
gen. | лишить наследства | cut off with a shilling |
gen. | лишить кого-л. наследства | cut off an heir |
gen. | лишить депутатской неприкосновенности | lift immunity (The Supreme Court lifted the company's immunity from criminal prosecution. OCD Alexander Demidov) |
gen. | лишить депутатской неприкосновенности | strip of immunity (Several ministers were stripped of parliamentary immunity as a prelude to facing corruption charges. OCD Alexander Demidov) |
chess.term. | лишить неприятельского коня опоры | uproot an enemy knight |
gen. | лишить обаяния | take the gloss off |
gen. | лишить кого-л., чего-л. обманным путём | do sb. out of (sth.) |
gen. | лишить кого-л., чего-л. обманным путём | cheat sb. out of (sth) |
slang | лишить кого-либо, чего-либо обманом или силой | bust out |
gen. | лишить кого-либо опоры | pull the floor out from under (someone); может употребляться без under as in "McConnel pulls the floor out from defeated Trump", а вот с under: The Republican Senate majority leader chose Tuesday, the day after the Electoral College affirmed President-elect Joe Biden's victory, as the moment to pull the floor out from under the defeated President. cnn.com Mr. Wolf) |
gen. | лишить кого-либо опоры | pull the rug out from under (someone); To suddenly or unexpectedly remove or rescind support, help, or assistance from someone; to abruptly leave someone in a problematic or difficult situation. КГА) |
gen. | лишить ореола | down grade |
dipl. | лишить остроты | water down |
Makarov. | лишить остроты | render innocuous |
gen. | лишить остроты | render innoxious |
gen. | лишить отца | orphan |
gen. | лишить парламентского мандата | unseat |
gen. | лишить пищи | starve |
gen. | лишить подвижности | immobilize |
mil. | лишить подвижности передовые части и подразделения противника | fix forward enemy positions in place |
slang | лишить поддержки | fink out |
gen. | лишить поддержки | withdraw endorsement |
gen. | лишить пожертвований | disendow (обыкн. о церкви) |
Игорь Миг | лишить покоя | harass |
Игорь Миг | лишить покоя | throw off balance |
Игорь Миг | лишить покоя | tie up in knots |
gen. | лишить кого-либо покоя | disturb one's peace (Lana Falcon) |
gen. | лишить кого-либо политических прав | denude of political rights |
gen. | лишить кого-либо политических прав | denudate someone of political rights |
Игорь Миг | лишить полномочий | neuter |
gen. | лишить полномочий | strip someone of their powers (Yanukovych fled the capital on Saturday as the country's parliament voted to strip him of his powers. // The Guardian 4uzhoj) |
Игорь Миг | лишить положения | unseat |
law | лишить потерпевшего способности к сопротивлению | disable the victim |
gen. | лишить прав | strip someone of one's rights (bigmaxus) |
gen. | лишить кого-либо прав | rob of his rights |
gen. | лишить прав гражданства | denaturalize |
law | лишить прав на продажу товаров данного предприятия | withdraw dealership (Право международной торговли On-Line) |
law | лишить прав состояния и конфисковать имущество по приговору к смертной казни или в силу объявления вне закона | attaint |
gen. | лишить права | incapacitate |
gen. | лишить права | lift a licence (на торговлю и т. п.) |
gen. | лишить права | deny (something to someone 4uzhoj) |
gen. | лишить права | disqualify (4uzhoj) |
gen. | лишить кого-либо права | deforce of a right |
gen. | лишить права | debar |
gen. | лишить права владения | dispossess |
gen. | лишить кого-либо права голоса | debar from voting |
law | лишить права давать свидетельские показания | disqualify from testimony |
police | лишить права носить оружие и перевести на бумажную работу | put on modified assignment (At NYPD, "modified duty" or "modified assignment" usually means that the officer (detective, sergeant, whatever) has been stripped of his firearm and possibly his police credentials, and is working at an administrative assignment where he has little or no contact with the public. capricolya) |
law | лишить права работать по найму | debar from employment |
gen. | лишить кого-либо права участвовать в Олимпийских играх | disqualify for the Olympic games |
gen. | лишить правомерности | delegitimize (НаташаВ) |
gen. | лишить председателя собрания его функций | eject the chairman from the office |
Игорь Миг | лишить преимуществ | disadvantage |
Игорь Миг | лишить преимущества | disadvantage |
gen. | лишить премии | debonus (SAKHstasia) |
gen. | лишить премии | de-bonus (SAKHstasia) |
gen. | лишить престижа | debunk |
gen. | лишить привилегий | disfranchise |
gen. | лишить привлекательности | take the gloss off |
gen. | лишить природных свойств | denaturalize |
gen. | лишить простоты | sophisticate |
gen. | лишить кого-либо работы | throw idle |
Игорь Миг | лишить работы | put out of business (конт.) |
gen. | лишить кого-л. работы | take one's job away from one |
gen. | лишить кого-л. работы | put smb. out of employment |
gen. | лишить кого-либо равновесия | pull somebody off balance (found in British Students' Book musichok) |
gen. | лишить кого-либо радостей жизни | debar from the joys of life |
gen. | лишить радости | deaden |
Игорь Миг | лишить разума | make mad |
Игорь Миг | лишить разума | mesmerize (конт.) |
gen. | лишить расположения | disgrace |
gen. | лишить родителей | orphan |
gen. | лишить самообладания | disconcert |
gen. | лишить самообладания | overcome |
gen. | лишить сана | put down |
relig. | лишить сана | disgown |
gen. | лишить сана | disfrock |
cleric. | лишить сана священника | unordain a priest (Andrey Truhachev) |
gen. | лишить свежести | stale |
gen. | лишить свежести | blow upon |
gen. | лишить свободы действий | hog tie |
gen. | лишить кого-либо своей дружбы | withdraw friendship from |
Makarov. | лишить священника духовного сана | unfrock a priest |
Makarov. | лишить священника духовного сана | defrock a priest |
cleric. | лишить священнического сана | unordain a priest (Andrey Truhachev) |
gen. | лишить священнического сана | unpriest |
gen. | лишить себя жизни | make one's quietus |
gen. | лишить себя жизни | kill oneself |
gen. | лишить себя жизни | take life |
gen. | лишить себя жизни | take one's own life |
book. | лишить себя жизни | remove oneself from life (Slavik_K) |
gen. | лишить себя жизни | commit suicide (Anglophile) |
chess.term. | лишить себя первого места | rob one's self of first place |
gen. | лишить кого-либо сил | knock the stuffing out of |
gen. | лишить сил | enervate (george serebryakov) |
gen. | лишить кого-либо сил | take the stuffing out of |
gen. | лишить кого-либо сил | beat the stuffing out of |
gen. | лишить сил | depauperate |
gen. | лишить силы | deaden |
gen. | лишить кого-либо слова | deny someone the right to speak |
Игорь Миг | лишить смысла | make pointless |
gen. | лишить смысла | forfeit (MichaelBurov) |
gen. | лишить смысла | render useless (Ying) |
gen. | лишить содержания | eviscerate |
gen. | лишить сока | sap |
gen. | лишить спокойствия | drive someone over the edge (SirReal) |
shipb. | лишить способности управляться | disable |
Игорь Миг | лишить средств | immiserate |
gen. | лишить средств | impoverish |
gen. | лишить стандартной стоимости | demonetize |
gen. | лишить стимула | discourage ('More) |
gen. | лишить сути | rip the guts (A.Rezvov) |
Игорь Миг | лишить товарного вида | put out of commission |
gen. | лишить того, что причитается | shortchange (plushkina) |
gen. | лишить трона | dethrone |
gen. | лишить кого-либо убежища | deny asylum |
gen. | лишить уверенности | intimidate (Дмитрий_Р) |
inf. | лишить уверенности в себе | out-spirit (valery5) |
gen. | лишить уверенности в себе | dispirit |
gen. | лишить уверенности в себе | dishearten |
gen. | лишить кого-либо удовольствия | deprive of the pleasure |
gen. | лишить устойчивости | stagger |
chess.term. | лишить фигуру подвижности | immobilize a piece |
fin. | лишить финансирования | defund (Alex_Odeychuk) |
Игорь Миг | лишить финансирования | choke off funding |
Makarov. | лишить кого-либо хлеба насущного | deprive someone of bread |
gen. | лишить части | dock |
gen. | лишить что-либо блеска | take the shine out of something |
gen. | лишить ядовитых свойств | detoxicate |
agric. | лишиться аппетита | be off feed |
gen. | лишиться аппетита | be off one's oats |
gen. | лишиться аппетита | be off one's feed |
gen. | лишиться чьей-л. благосклонности | fall into smb.'s disfavour |
gen. | лишиться блеска | tarnish |
gen. | лишиться чего-л. в силу конфискации | forfeit |
Makarov. | лишиться власти | fall from power |
Makarov. | лишиться власти | be deprived of power |
idiom. | лишиться возможности | blow one's chances (To forfeit opportunities. Interex) |
slang | лишиться всех денег в результате обмана во время игры | hook |
econ. | лишиться выгод международной торговли | forfeit the benefits of international commerce (A.Rezvov) |
gen. | лишиться гарантии | invalidate a warranty (felog) |
Makarov. | лишиться головы | lose one's head |
gen. | лишиться голоса | see a wolf (от страха, изумления и т.п.) |
Makarov. | лишиться дара речи | have seen a wolf |
Makarov. | лишиться дара речи | lose the power of speech |
idiom. | лишиться дара речи | be struck dumb (with something, e.g. i was struck dump with astonishment at the sight of her Lady_Ales) |
proverb | лишиться дара речи | see a wolf |
gen. | лишиться дара речи | be utterly speechless (на какое-то время Anglophile) |
Makarov. | лишиться дара речи от удивления | be struck dumb with astonishment |
Makarov. | лишиться дара речи от удивления | be dumb with astonishment |
Makarov. | лишиться двух пальцев | lose two fingers |
polit. | лишиться доброго имени | damage reputation (bigmaxus) |
econ. | лишиться доверия | be discredited (A.Rezvov) |
gen. | лишиться доверия | forfeit credibility (Mr. Wolf) |
gen. | лишиться должности | get demoted (Interex) |
gen. | лишиться должности | lose one's cabinet post (WiseSnake) |
Makarov. | лишиться друзей | lose one's friends |
gen. | лишиться друзей | lose friends |
gen. | лишиться жизни | be bereft of life |
law | лишиться законной силы | become outlawed |
slang | лишиться запасов | melted out |
dipl. | лишиться защиты своего государства и своего гражданства | lose the protection of home state and national character |
Makarov. | лишиться звания | lose a title |
Makarov. | лишиться звания | be stripped of a title |
gen. | лишиться зрения | lose sight |
gen. | лишиться имущества | forfeit property (в результате конфискации) |
Makarov. | лишиться имущества по чьей-либо виндикации | suffer a recovery |
gen. | лишиться лицензии | lose a license |
gen. | лишиться лицензии | lose a licence |
law | лишиться льгот при отбывании заключения в исправительном учреждении | suffer to forfeiture |
law | лишиться льгот при отбывании заключения в исправительном учреждении | suffer forfeiture |
gen. | лишиться любых сомнений | remove all doubt (MichaelBurov) |
inf. | лишиться места | get the knock |
gen. | лишиться милости | lose one's good graces |
euph. | лишиться мужеского достоинства | lose family jewels (He was hit by a horse when he was a kid. Lost the family jewels Taras) |
gen. | лишиться награды | be disappointed of one's prize |
fig. | лишиться новизны | rub |
Makarov. | лишиться ноги | lose leg |
Makarov. | лишиться ноги | lose a leg |
gen. | лишиться обещанных денег | get deprived of the promised money (Soulbringer) |
law | лишиться чего-либо окончательно | be irretrievably deprived of (алешаBG) |
Makarov. | лишиться пальца | lose a finger |
gen. | лишиться памяти | lose memory |
slang | лишиться победы | blow |
Игорь Миг | лишиться покоя | tie oneself up in knots |
Игорь Миг | лишиться покоя | tie oneself in knots |
Makarov. | лишиться положения | lose status |
Makarov. | лишиться помощи | lose aid |
Makarov. | лишиться прав | lose one's rights |
gen. | лишиться прав | lose rights |
Makarov. | лишиться права | be stripped of a title |
law | лишиться права | forfeit one's right (You shall forfeit Your right to receive such payments. – Вы лишаетесь права на такие платежи ART Vancouver) |
gen. | лишиться права | forfeit (на что-либо) |
Makarov. | лишиться права голоса | be incapacitated from voting |
gen. | лишиться права голоса | lose the vote |
law | лишиться права на | forfeit one's right to (You shall forfeit Your right to receive such payments. – Вы лишаетесь права на такие платежи ART Vancouver) |
econ. | лишиться права на патент | forfeit a patent |
transp. | лишиться права управления транспортным средством | lose one's privilege to drive (slitely_mad) |
lit. | лишиться "правой руки", помощника | cut off one's right arm (Kira-Yufereva) |
dipl. | лишиться преимуществ | be deprived of the advantages |
slang | лишиться премии | blow |
slang | лишиться приза | blow |
gen. | лишиться приза | be disappointed of one's prize |
inf. | лишиться работы | get the knock |
econ. | лишиться работы | put out of work (Washington Post Alex_Odeychuk) |
Makarov. | лишиться работы | lose one's job |
gen. | лишиться работы | be out of work (Johnny Bravo) |
gen. | лишиться работы | lose job |
gen. | лишиться радости | be bereft of one's joy |
idiom. | лишиться разума | be off beam (VLZ_58) |
inf. | лишиться разума | go cuckoo (VLZ_58) |
gen. | лишиться разума | lose mind (Andrey Truhachev) |
gen. | лишиться чьего-л. расположения | fall into smb.'s disfavour |
gen. | лишиться расположения | lose one's good graces |
gen. | лишиться рассудка | lose mind (Andrey Truhachev) |
gen. | лишиться рассудка | lose one's mind |
gen. | лишиться рассудка | lose one's reason (Anglophile) |
gen. | лишиться рассудка | lose senses |
Makarov. | лишиться рассудка | become demented |
Makarov. | лишиться рассудка | go out of one's mind |
Makarov. | лишиться рассудка | go out of one's senses |
Makarov. | лишиться рассудка | lose one's senses |
Makarov., inf. | лишиться рассудка | flip one's lid |
Makarov. | лишиться рассудка | get mad |
Makarov. | лишиться рассудка | go mad |
Makarov., inf. | лишиться рассудка | flip one's wig |
Makarov. | лишиться рассудка | be demented |
Makarov. | лишиться рассудка | lose one's reason |
gen. | лишиться рассудка | go out of mind |
gen. | лишиться рассудка | lose reason |
Makarov. | лишиться речи | be deprived of speech |
chess.term. | лишиться рокировки | forfeit the castling privilege |
Makarov. | лишиться руки | lose arm |
Makarov. | лишиться руки | lose an arm |
Makarov. | лишиться самообладания | lose one's balance |
gen. | лишиться самообладания | lose balance |
gen. | лишиться свежести | stale |
Makarov. | лишиться свободы | forfeit liberty |
slang | лишиться своей доли | hold the sack |
slang | лишиться своей доли | hold the bag |
gen. | лишиться сил | be in a state of exhaustion |
slang | лишиться смелости | have cold feet |
Makarov. | лишиться сна из-за | lose sleep over something (чего-либо) |
gen. | лишиться сна из-за | lose sleep over (чего-либо) |
gen. | лишиться сна из-за чего-либо | lose sleep over something |
Makarov. | лишиться старого друга | lose an old friend |
Makarov. | лишиться статуса | lose status |
Makarov. | лишиться титула | lose a title |
Makarov. | лишиться титула | be stripped of a title |
gen. | лишиться уважения | lose caste |
idiom. | лишиться ума | be off one's beam (VLZ_58) |
invect. | лишиться успеха | one one's ass |
Makarov. | лишиться чувств | faint away |
Makarov. | лишиться чувств | become unconscious |
gen. | лишиться чувств | lose consciousness |
poetic | лишиться чувств | swoon (Anglophile) |
gen. | лишиться чувств | become senseless |
gen. | лишиться чувств | faint |
law | лишиться юридической силы или быть аннулированным | void or voidable (Sagoto) |
Gruzovik, fig. | лишиться языка | lose the power of speech |
Makarov. | лишиться языка | lose one's tongue |
tib. | Лишу Таринг | li-bshu stag-ring (мудреца традиции бон) |
gen. | лишённый воли | emasculate |
gen. | лишённый воображения | plodding (plodding ignorance SunKissedCali) |
geol. | лишённый защиты | dismantled |
gen. | лишённый меха | bald |
gen. | лишённый перьев | bald |
gen. | лишённый растительности | bald |
geol. | лишённый слоистости | massive |
Makarov. | многие семьи лишились крова, когда река вышла из берегов | many families were drowned out when the river burst its banks (В.И.Макаров) |
gen. | множество людей лишилось жизни в этой битве | in this battle many a man lost his life |
gen. | могло ли такое действительно произойти, чтобы использование какого-либо постмодернистского галломанского жаргона – этого мусора, которым переполнены наши журналы, – лишило нас возможности изъясняться на чистом и точном английском языке? | could it be that writing in a postmodern Francophilic academese – that stuff that saturates our journals – has robbed us of our ability to communicate in a clear and concise English |
gen. | на прошлой неделе я лишился трёх зубов | I had tree teeth out last week |
gen. | наплыв иностранных слов лишил пуристов душевного покоя | the purists are distraught at the intrusion of foreign words |
chess.term. | Наша команда лишила победы команду соперников | Our team denied the opponents |
gen. | неправомерно лишить свободы | wrongfully imprison (Tanya Gesse) |
tib. | Ньячен Лишу Тагрин | sNya-chen Li-bshu sTag-ring (мудрец бон) |
gen. | обманным путём лишить | beat out |
gen. | обманным путём лишить кого-л. его прав | be cheated out of one's rights (out of one's privileges, out of one's legacy, out of one's share, etc., и т.д.) |
gen. | обманом лишить | stiff (особ. денег sea holly) |
gen. | обманом лишить | cheat someone out of something (кого-либо, чего-либо; She claimed that her cousin had cheated her out of her inheritance. – Она утверждала, что её двоюродный брат обманом лишил её её наследства. TarasZ) |
gen. | обманом лишить | defraud (to defraud somebody of his rights – обманом лишить кого-либо прав) |
gen. | обманом лишить денег | cheat out of one's money (The producer is accused of cheating two actors out of royalties. ART Vancouver) |
gen. | оболгать кого-либо лишить кого-либо доброго имени | lie away reputation |
gen. | объявить кого-л. лишённым покровительства законов | proclaim |
Makarov. | один из кандидатов лишился поддержки | one of the candidates lost his deposit |
Makarov. | он боится лишиться поддержки семьи | he is afraid of losing the patronage of the family |
gen. | он лишил своего сына наследства | he cut his son off |
gen. | он лишился дара речи | his tongue failed him |
gen. | он лишился дара речи | words failed him (epoost) |
gen. | он лишился дара речи | he was tongue-tied (murad1993) |
gen. | он лишился зрения | he lost his sight |
Makarov. | он лишился надежды | he was bereft of hope |
Makarov. | он лишился ногтя на большом пальце ноги и заработал шрам на носу | he was minus a big toe-nail, and plus a scar upon the nose |
Makarov. | он лишился ногтя на большом пальце ноги и заработал шрам на носу | he was minus a big toenail, and plus a scar upon the nose |
inf. | он лишился работы и т.д. из-за этого замечания | this remark that one act, that one mistake, his insolence, illness, etc. lost him his job (his place, his situation, etc., и т.д.) |
gen. | он лишился рассудка | he went insane |
gen. | он лишился рассудка | he lost his reason |
Makarov. | он лишился своих прав | he lost his tights |
Makarov. | она лишилась должности в результате внезапной смены власти в совете директоров | she lost her position in a boardroom coup |
Makarov. | она лишилась золотой медали, после того как не прошла допинг-контроль | she lost her gold medal after failing a drug test |
gen. | она лишилась своего доброго имени | she has lost her reputation |
Makarov. | она лишилась своего состояния во время войны | she lost her fortune in the war |
Makarov. | она сидела с открытым ртом, лишившись дара речи от изумления | she sat open-mouthed and dumbfounded |
gen. | она тут же лишилась чувств | she fainted outright |
gen. | они лишили его доступа в их круг | they shut him from their circle |
gen. | оскорбление лишило его дара речи | the insult left him speechless |
Makarov. | от удивления он лишился дара речи | he was speechless with surprise |
Makarov. | от этого удара я лишился сознания | the blow knocked me senseless |
Makarov. | от этого удара я лишился сознания | blow knocked me senseless |
fig.of.sp. | отказываясь от ненужного, лишиться также чего-то полезного, ценного | throw the baby out with the bath water (Lidka16) |
dog. | перерезать голосовые связки, чтобы лишить собаку возможности лаять | debark |
mil. | полностью лишить возможности выполнить задачу | nullify (из кн.: Киселёв Б.В. Англо-русский словарь военно-технической и сопутствующей лексики и сокращений с комментариями Alex_Odeychuk) |
gen. | полностью лишиться духовных и физических сил | collapse in mind and body |
gen. | полностью лишиться моральных и физических сил | collapse in mind and body |
gen. | Положить конец, лишить возможности делать | Put paid (Oxford ALD; что-либо RU_ENG_LT) |
gen. | правда ли, что он лишился работы? | is it the case that he has lost his job? |
law | правомерно лишить жизни | kill lawfully |
gen. | председатель собрания лишил оратора слова | the speaker was ruled out of order by the chairman |
Makarov. | председатель лишит докладчика слова, если тот будет слишком долго говорить | the chairman will cut a speaker short if he talks too long |
Makarov. | раскол в Социалистической партии лишит её шансов на переизбрание | the schism within the Socialist Party will damage its chances of being reelected |
Makarov. | раскол в Социалистической партии лишит её шансов на переизбрание | the schism in the Socialist Party will damage its chances of being reelected |
Makarov. | ребёнка лишили всех удовольствий | the child was shut off from all the pleasures |
Makarov. | ребёнка лишили всех удовольствий | child was shut off from all the pleasures |
Makarov. | роман ужасов, рассчитанный на то, чтобы лишить сна дам | shocker designed to up-end matrons |
Makarov. | роман ужасов, рассчитанный на то, чтобы лишить сна дам | a shocker designed to up-end matrons |
gen. | с вашими затеями вы лишили меня груза | you have planned me out of cargo |
Makarov. | семья лишилась своего имущества | the estates went out of the family |
Makarov. | сокращение расходов лишило программу смысла | the program was disemboweled by spending cuts |
gen. | стараться лишить | seek (кого-л.) |
gen. | тренер лишился лицензии и покинул команду | the coach had taken up his license and gone from the team |
gen. | ты не можешь лишить детей радости пойти в театр, это будет слишком несправедливо | you can't do the children out of going to the theatre, that would be too unkind |
Игорь Миг | ты что, лишился рассудка?! | are you out of your mind? |
gen. | тяжёлые травмы лишили команду всякой возможности выиграть игру | heavy injuries killed the team's chances of winning the game |
gen. | у него отобрали должность его лишили должности | they took away his post |
gen. | удалить кого-либо из центра событий таким образом, чтобы целиком и полностью лишить последнего политического влияния | marginalize |
gen. | ужасное известие совершенно лишило его мужества | he was quite unmanned by the terrible news |
gen. | хитростью лишить кого-л. его прав | be cheated out of one's rights (out of one's privileges, out of one's legacy, out of one's share, etc., и т.д.) |
gen. | шаг, лишивший его престижа | a step ruinous to his prestige |
chess.term. | Шулер лишился места в составе команды | the cheater was excluded from the team's roster |
gen. | это известие лишило его душевного равновесия | he was unstrung by the news |
gen. | это известие лишило нас надежды | the news put an end to our hopes |
gen. | это лишило его бодрости | that took all the pep out of him |
gen. | это лишило его живости | that took all the pep out of him |
gen. | это решение лишило нас всякой надежды | this decision was the knell of our hopes |
gen. | я не лишу вас такого удовольствия | I shall not rob you of the pleasure |
gen. | я не лишу вас удовольствия | I shall not rob you of the pleasure |
gen. | я не лишу вас этого удовольствия | I shall not rob you of the pleasure |
gen. | я почти лишился дара речи | I am semi-speechless (Taras) |