Subject | Russian | English |
inet. | будь лживой, будь лицемерной, будь лидеркой | gaslight, gatekeep, girlboss (в таком варианте перевода сохраняется феминная направленность оригинала Shabe) |
gen. | в нём все лживо | everything about him is false |
proverb | все аналогии лживы | all analogies are false (the correctness or incorrectness of an analogy is beside the point – all analogies are false by definition org.uk Shabe) |
idiom. | говорить лживым языком | talk with a forked tongue (Andrey Truhachev) |
idiom. | говорить лживым языком | speak with a forked tongue (Andrey Truhachev) |
vulg. | давать лживые показания | bum-rap (somebody; против кого-либо) |
vulg. | давать лживые показания против | bum-beef (someone – кого-либо) |
Makarov. | добиться помощи лживыми обещаниями | entice help |
Makarov. | его книга насквозь лжива | his book is stuffed with lies |
Makarov. | его лживые обещания | his false promises |
gen. | его лживые слова заставили нас довериться ему | his words misled us into trusting him |
idiom. | изображать лживо | give a false colouring to to smth. (Bobrovska) |
Makarov. | изображать лживо | paint in false colours |
vulg. | комментарий по поводу явно лживого утверждения | bullshit baffles brain |
inf. | лживая болтовня | falsehoods (Taras) |
gen. | лживая газетёнка | a scurrile little rag |
gen. | лживая бульварная газетёнка | a scurrilous little rag |
Игорь Миг | лживая грязь | mud-slinging (Голливудские небожители, вроде де Ниро, Мадонны и тучи прочих звезд калибром помельче не устают поливать Трампа лживой грязью" –17) |
polit. | лживая демагогия | deceitful demagoguery (Taras) |
Игорь Миг | лживая и лицемерная позиция | duplicitous approach |
polit. | лживая идея глобализации | false song of globalism (K48) |
vulg. | лживая информация | bum rap |
vulg. | лживая информация | bum beef (о ком-либо, usu give somebody the bum beef) |
adv. | лживая маркировка | false labeling |
invect. | лживая мразь | lying scum (Taras) |
invect. | лживая мразь | dirtbag liar (Taras) |
invect. | лживая мразь | lying slob (Taras) |
gen. | лживая отговорка | professed excuse |
adv. | лживая практика | deceptive practice |
polit. | лживая пресса | lying press (Andrey Truhachev) |
polit. | лживая пресса | Lugenpresse (joyand) |
media. | лживая пресса | mendacious press (Andrey Truhachev) |
PR | лживая пропаганда | deceitful propaganda (Alex_Odeychuk) |
cyc.sport | лживая равнина | false flat (оптическая иллюзия, когда из-за особенностей рельефа небольшой уклон выглядит как подъём bojana) |
adv. | лживая реклама | untruthful advertising |
adv. | лживая реклама | false advertising |
adv. | лживая реклама | fraudulent advertising |
adv. | лживая реклама | deceptive advertising |
invect. | лживая стерва | lying fucking bitch (cnlweb) |
gen. | лживая, хорошо сработанная реклама | Madison Avenue (неодобр. ABelonogov) |
gen. | лживее клятв, данных во хмелю | falser than vows made in wine (Shakespeare) |
PR | лживо изображать | be mendaciously portraying (as ... – как ... / в качестве ... theguardian.com Alex_Odeychuk) |
rhetor. | лживо лепетать | babble foolishly (about ... – о(б) ... Alex_Odeychuk) |
law | лживое заявление | false statement |
media. | лживое заявление | untrue statement (bigmaxus) |
gen. | лживое заявление | false allegation (Taras) |
adv. | лживое объявление | false advertisement |
adv. | лживое объявление | deceptive advertisement |
gen. | лживое описание | misleading description |
idiom. | лживое политическое заявление | double talk (Lying in a formal political statement. Interex) |
adv. | лживое свидетельство | false testimonial |
gen. | лживое сердце | hollow heart |
relig. | лживое утверждение | falsity |
rhetor. | лживое утверждение | mendacious claim (Alex_Odeychuk) |
adv. | лживое утверждение | false statement |
lat. | лживое утверждение, злоумышленное введение в заблуждение | suggestio falsi (Dr.Off) |
proverb | лживому надо памятну быть | liars need good memories (дословно: Лжецам нужна хорошая память (чтобы себя не выдать)) |
gen. | лживые газетные сообщения | mendacious newspaper reports |
dipl. | лживые заверения | lying assurances |
disappr. | лживые игрища | duplicitous game (Alex_Odeychuk) |
invect. | лживые новости | shitbox news (Taras) |
vulg. | лживые обвинения в суде | bum beef |
gen. | лживые обещания | delusory promises |
gen. | лживые обещания | delusive promises |
crim.jarg. | лживые показания | bum rap (MichaelBurov) |
vulg. | лживые показания в суде | bum beef |
gen. | лживые похвалы | palaver |
gen. | лживые слова | palaver |
gen. | лживые слухи | vicious gossip (Franka_LV) |
inf. | лживые средства массовой информации | decepticon media (Taras) |
amer. | лживые хитросплетения | edifice of lies (Val_Ships) |
arabic | лживый выдумщик | muftari (Alex_Odeychuk) |
proverb | лживый и правду скажет, да никто не поверит | a liar is not believed when he speaks the truth |
gen. | лживый карьерист | devious careerist (Taras) |
amer. | лживый кусок дерьма | lying sack of crap (You lying sack of crap! Taras) |
invect. | лживый мешок дерьма | lying sack of shit (Taras) |
gen. | лживый насквозь | false to the core |
amer. | лживый подонок | lying sack of crap (Taras) |
gen. | лживый политикан | tortuous politician |
gen. | лживый прохиндей | scheming creep (Taras) |
law | лживый свидетель | deceitful witness (Право международной торговли On-Line) |
proverb | лживый хоть правду скажет, никто не поверит | liar is not believed when he speaks the truth |
proverb | лживый хоть правду скажет, никто не поверит | a liar is not believed when he speaks the truth (дословно: Лжецу не верят, даже когда он правду говорит) |
slang | лживый человек | bastard |
gen. | лживый язык | lying tongue (bookworm) |
gen. | лживый язык | forked tongue (bookworm) |
disappr. | насквозь лживый | full of lies (He claimed the CBC documentary featuring indigenous women's stories of violence was full of lies and only contributed to the problem. ART Vancouver) |
gen. | насквозь лживый | false to the core |
gen. | не лживый | unadulterated |
gen. | несуществующее слово, иcпользованное доктором Хаусом. В контексте значит лживый и манипулятивный. | swoft (wk-cof) |
PR | носящий откровенно лживый характер | flat-out false (Alex_Odeychuk) |
Игорь Миг | обнажить лживую сущность | expose fallacies |
gen. | он дурачил их своими лживыми обещаниями | he fooled them with false promises |
gen. | он, казалось, никак не мог выдавить из себя эти лживые слова | lies seemed to stick in his throat |
gen. | он, казалось, никак не мог произнести эти лживые слова | lies seemed to stick in his throat |
gen. | он лживый человек | he is a liar |
PR | очернить с помощью лживых обвинений | smear with false accusations (USA Today Alex_Odeychuk) |
gen. | патологически лживое посмешище | pathologically lying laughingstock (Alex_Odeychuk) |
gen. | поверить лживым словам | be taken in by lies (by his fine words, by his talk, etc., и т.д.) |
polit. | подвергаться идеологической обработке с помощью лживой пропаганды | be indoctrinated with the false propaganda (that ... – о том, что ... Alex_Odeychuk) |
inf. | продажные и лживые средства массовой информации | decepticon media (Taras) |
quot.aph. | Равно встречай хвалу и поруганье, Не забывая, что их голос лжив | if you can meet with Triumph and Disaster And treat those two impostors just the same (Киплинг в переводе Лозинского Ремедиос_П) |
media. | серия лживых заявлений | litany of falsehoods (CNN Alex_Odeychuk) |
media. | серия лживых утверждений | litany of falsehoods (CNN Alex_Odeychuk) |
gen. | соблазнить лживыми обещаниями | entice with false promises |
slang | хитрый, аморальный или лживый человек | slickster ("word slickster" в фильме "Revolver" 01:18:50 Александр У) |
gen. | я ненавижу этих лживых журналистов | I hate those lying journalists |