Russian | English |
всё это ни к чему! | what's the use? (выражение отчаяния) |
давай-ка посмотрим, к чему этот парнишка годен | let's see what the boy's fit for |
ей ни к чему этим заниматься | she has no need to concern herself with it |
иностранец – это человек, принадлежащий к иному политическому обществу, чем то, в котором он живёт | an alien is a person who belongs to a different political society from that in which he resides |
к чему бы это? | what's the drift of all this? |
к чему вся эта спешка? | what is all this rush? |
к чему всё это волнение? | what is all this rush? |
нельзя сказать, к чему это приведёт | it is impossible to tell how the situation will work out |
новый учитель вскоре понял, что к чему в этом классе, и научился контролировать учеников | the new teacher soon had the class reckoned up and was able to control them |
Питер выпалил новость прежде, чем подумал, к чему это может привести | Peter blurted out the news before he considered its effect |
по-моему, это движение к чему-то похожему на плюралистическую систему | there is movement towards, I think, something in the nature of a pluralistic system |
прежде чем решить этот вопрос, они должны были обратиться к протоколу предыдущего заседания | before they could settle the question they had to refer back to the minutes of the previous meeting |
я заскочу к нему и выясню, чем это он занят | I'll pop up and see what's biting him now (что это с ним) |