DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Proverb containing куда | all forms | exact matches only
RussianEnglish
дадут дураку честь, так не знает, куда и сестьnod from a lord is a breakfast for a fool
дадут дураку честь, так не знает, куда и сестьa nod from a lord is a breakfast for a fool (дословно: Для дурака кивок лорда, всё равно что завтрак)
дураки лезут туда, куда боятся ступить даже ангелыfools rush in where angels fear to tread
закон – что дышло: куда повернёшь – туда и вышлоevery law has a loophole
закон что конь: куда захочешь, туда и поворотишьone law for the rich and another for the poor
закон, что конь: куда захочешь, туда поворотишьone law for the rich, and another for the poor (дословно: Для богатых один закон, а для бедных другой)
и соломинка показывает, куда дует ветерstraw shows which way the wind blows
и соломинка показывает, куда дует ветерa straw shows which way the wind blows
куда ветер дуетsee which way the cat jumps
куда веточка гнется, туда и дерево клонитсяjust as the twig is bent, the tree is inclined (смысл: характер человека складывается в детстве)
куда ворон костей не занесётvery inaccessible place
куда ворон костей не занесётvery remote place
идти, ехать, пр. куда глаза глядятfollow one's nose
куда дерево клонилось, туда и повалилосьjust as the twig is bent, the tree is inclined (дословно: Куда веточка гнётся, туда и дерево клонится. Смысл: характер человека складывается в детстве)
куда дерево клонилось, туда и повалилосьjudge not of men and things at first sight
куда дерево клонилось, туда и повалилосьas a tree falls, so shall it lie
куда дерево клонилось, туда и повалилосьas the tree falls, so shall it lie (дословно: Как дерево упадёт, так ему и лежать)
куда иголка, туда и ниткаthe needle knows where its thread goes
куда иголка, туда и ниткаthread follows needle (said (in good humour) to mean: where the husband goes, there his wife should go, or (less frequently) children should follow their parents, or the like)
куда как ни кинь, везде клинevery alley is a dead end
куда как ни кинь, везде клинwe're stuck whichever way we turn
куда как ни кинь, везде клинnow and then – it's too bad again
куда как ни кинь, везде клинone is too few, three is too many (used in a hopeless situation to mean: there is no way out)
куда как ни кинь, всё клинevery alley is a dead end
куда как ни кинь, всё клинwe're stuck whichever way we turn
куда как ни кинь, всё клинnow and then – it's too bad again
куда как ни кинь, всё клинone is too few, three is too many (used in a hopeless situation to mean: there is no way out)
куда конь с копытом, туда и рак с клешнёйwhere mud flows there the lobster goes
куда конь с копытом, туда и рак с клешнёйwhere the horse puts its hoof, there the crab sticks its claw (there are some who try to gain a lot by following a stronger person in the wake)
куда кривая вывезетin a happy-go-lucky way
куда кривая вывезетleave something to chance
куда ни кинь, везде клинnow and then – it's too bad again
куда ни кинь, везде клинwe're stuck whichever way we turn
куда ни кинь, везде клинevery alley is a dead end
куда ни кинь, везде клинone is too few, three is too many (used in a hopeless situation to mean: there is no way out)
куда ни кинь, всё клинevery alley is a dead end
куда ни кинь, всё клинnow and then – it's too bad again
куда ни кинь, всё клинwe're stuck whichever way we turn
куда ни кинь, всё клинone is too few, three is too many (used in a hopeless situation to mean: there is no way out)
один раз куда ни шлоonce is no custom
Пойди туда-не знаю, куда, возьми то-не знаю чтоGo I Know Not Whither and Fetch I Know Not What (Mukhatdinov)
посмотрим, куда ветер подуетwait for the cat to jump (дословно: Подожди, пока кошка не прыгнет. Смысл: выжди, пока не станет ясно, куда ветер подует)