DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Proverb containing куда | all forms | exact matches only
RussianEnglish
дадут дураку честь, так не знает, куда и сестьnod from a lord is a breakfast for a fool
дадут дураку честь, так не знает, куда и сестьa nod from a lord is a breakfast for a fool (дословно: Для дурака кивок лорда, всё равно что завтрак)
дураки лезут туда, куда боятся ступить даже ангелыfools rush in where angels fear to tread
закон – что дышло: куда повернёшь – туда и вышлоevery law has a loophole
закон что конь: куда захочешь, туда и поворотишьone law for the rich and another for the poor
закон, что конь: куда захочешь, туда поворотишьone law for the rich, and another for the poor (дословно: Для богатых один закон, а для бедных другой)
и соломинка показывает, куда дует ветерstraw shows which way the wind blows
и соломинка показывает, куда дует ветерa straw shows which way the wind blows
уходить, убегать, пр. кто кудаin all directions (to run scatter)
куда ветер дуетsee which way the cat jumps
куда веточка гнется, туда и дерево клонитсяjust as the twig is bent, the tree is inclined (смысл: характер человека складывается в детстве)
куда ворон костей не занесётvery inaccessible place
куда ворон костей не занесётvery remote place
идти, ехать, пр. куда глаза глядятfollow one's nose
куда дерево клонилось, туда и повалилосьjust as the twig is bent, the tree is inclined (дословно: Куда веточка гнётся, туда и дерево клонится. Смысл: характер человека складывается в детстве)
куда дерево клонилось, туда и повалилосьjudge not of men and things at first sight
куда дерево клонилось, туда и повалилосьas a tree falls, so shall it lie
куда дерево клонилось, туда и повалилосьas the tree falls, so shall it lie (дословно: Как дерево упадёт, так ему и лежать)
куда иголка, туда и ниткаthe needle knows where its thread goes
куда иголка, туда и ниткаthread follows needle (said (in good humour) to mean: where the husband goes, there his wife should go, or (less frequently) children should follow their parents, or the like)
куда как ни кинь, везде клинevery alley is a dead end
куда как ни кинь, везде клинwe're stuck whichever way we turn
куда как ни кинь, везде клинnow and then – it's too bad again
куда как ни кинь, везде клинone is too few, three is too many (used in a hopeless situation to mean: there is no way out)
куда как ни кинь, всё клинevery alley is a dead end
куда как ни кинь, всё клинwe're stuck whichever way we turn
куда как ни кинь, всё клинnow and then – it's too bad again
куда как ни кинь, всё клинone is too few, three is too many (used in a hopeless situation to mean: there is no way out)
куда конь с копытом, туда и рак с клешнёйwhere mud flows there the lobster goes
куда конь с копытом, туда и рак с клешнёйwhere the horse puts its hoof, there the crab sticks its claw (there are some who try to gain a lot by following a stronger person in the wake)
куда кривая вывезетin a happy-go-lucky way
куда кривая вывезетleave something to chance
куда ни кинь, везде клинnow and then – it's too bad again
куда ни кинь, везде клинwe're stuck whichever way we turn
куда ни кинь, везде клинevery alley is a dead end
куда ни кинь, везде клинone is too few, three is too many (used in a hopeless situation to mean: there is no way out)
куда ни кинь, всё клинevery alley is a dead end
куда ни кинь, всё клинnow and then – it's too bad again
куда ни кинь, всё клинwe're stuck whichever way we turn
куда ни кинь, всё клинone is too few, three is too many (used in a hopeless situation to mean: there is no way out)
один раз куда ни шлоonce is no custom
Пойди туда-не знаю, куда, возьми то-не знаю чтоGo I Know Not Whither and Fetch I Know Not What (Mukhatdinov)
посмотрим, куда ветер подуетwait for the cat to jump (дословно: Подожди, пока кошка не прыгнет. Смысл: выжди, пока не станет ясно, куда ветер подует)