Subject | Russian | English |
Makarov. | его тревога возросла, когда она не вернулась к полуночи | his unease grew when she was not back by midnight |
Makarov. | когда все успокоилось, он вернулся в Лондон | he moved back into London when things quieted down |
gen. | когда всё успокоилось, он вернулся в Лондон | he moved back into London when things quieted down |
gen. | когда он вернулся, было уже без десяти девять | it was ten minutes to nine when he returned |
Makarov. | когда он вернулся, его снова взяли в контору | when he returned he was taken back to the office |
Makarov. | когда он вернулся, его снова взяли на работу в контору | when he returned he was taken back to the office |
Makarov. | когда он вернулся, его снова приняли в контору | when he returned he was taken back to the office |
Makarov. | когда он вернулся, его снова приняли на работу в контору | when he returned he was taken back to the office |
gen. | когда он вернулся из Африки в Лондон, ему не недоставало солнца | he missed the sunshine when he returned to London from Africa |
gen. | когда он вернулся из Африки в Лондон, ему не хватало солнца | he missed the sunshine when he returned to London from Africa |
Makarov. | когда он вернулся из Африки в Лондон, ему недоставало солнца | he missed the sunshine when he returned to London from Africa |
Makarov. | когда он вернётся? | when will he get back? |
gen. | когда он вернётся? | when will he be back? |
gen. | когда он вернётся, скажите ему, чтобы подождал | when he gets back, tell him to wait |
gen. | когда он должен вернуться? | when is he due back? (Viola4482) |
Makarov. | когда он не вернулся, все встревожились | alarm was felt at his failure to return |
Makarov. | когда он решил вернуться в Москву, он сознательно сунул свою голову в "пасть медведя" | when he allowed himself to be flown back to Moscow he was consciously putting his head in the Bear's mouth |
gen. | когда этот мальчишка вернётся, ему несдобровать: вы только посмотрите, что он наделал! | I'll take that boy apart when he gets back: look what he's done now! |
gen. | кто его знает, когда я вернусь | heaven knows when I shall be back |
Makarov. | он всё ещё находился под действием наркотика, когда вернулся домой | he hadn't come down from the drug by the time he got home |
gen. | он всё ещё находился под действием наркотика, когда вернулся домой | he hadn't come down from the drug by the time he got home |
Makarov. | он выглядел ужасно худым, когда через три месяца вернулся домой из колледжа | he came home after three months at college looking terribly scrawny |
gen. | он планировал получить звание приват-доцента, когда вернётся | he meant to habilitate as a privat-docent when he returned |
Makarov. | он планировал получить звание приват-доцента, когда он вернётся | he meant to habilitate as a privat-docent when he returned |
Makarov. | он ужаснулся, когда увидел, что она вернулась с остальными | his dismay, she came back with all others |
Makarov. | она не знала, когда он вернётся | she did not know when he would come |
gen. | трудно сказать, когда он вернётся | it is hard to say when he'll be back |
lit. | Что ж, теперь я мог вернуться ко сну. Во всяком случае, пока не кончатся деньги. Я мог бы стать Рипом Ван Винклем. Только, на мой взгляд, про него рассказали неправду. Вы засыпаете на долгое время, а когда просыпаетесь, оказывается, что всё на свете идёт по-прежнему. | Well, I could go back to sleep now. Till my cash ran out, anyway. I could be Rip Van Winkle. Only I thought that the Rip Van Winkle story was all wrong. You went to sleep for a long time, and when you woke up nothing whatsoever had changed. (R. P. Warren, Пер. В. Голышева) |