DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing как дела | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
а как у вас дела?and how are you getting on? (а как вы поживаете?)
а как у вас дела?and how are things with you?
вот как обстоит делоthis is the way it is
вот как обстоит делоthis is the way things stand
вот как обстоит дело с намиsuch is the case with us
вы в самом деле думаете так, как говорите?do you mean what you say?
выяснить как обстоят делаfind out how the land lies
выяснить, как обстоят делаsee how the land lies
давайте проверим, как там дела у негоlet's check in on him (из фильма What Women Want (let's check in on the women's finals) happyhope)
дайте ему ещё полгода и тогда посмотрите, как у него пойдут делаgive him another six months and see how he makes out
дайте мне знать, как обстоят делаlet me know how the situation stands
дела во многом остались такими же, как былиthings remained much as they were
дела идут не так, как надоthings go awry (Alex_Odeychuk)
дела идут не так, как нам хочетсяthings are not going our way (VLZ_58)
дела кое-как идутmatters jog along somehow
дела не так плохи, как могут показаться сначалаthe things are never as bad as they may seem at first (Taras)
дела остаются такими же, как были всегдаas things have been they remain
дело как будто уже сделано'tis as good as done
дело не в самом рассказе, а в том, как его рассказываютthe point lies more in telling than in the tale
дело обстоит не так просто, как кажетсяit's complicated (на первый взгляд; The goal: создать комфортную городскую среду и сделать Москву местом, удобным для жизни – to create a comfortable urban environment and make Moscow livable . Who wouldn’t want that, right? Well, it’s complicated … mberdy.us.tmt.17)
дело шло как по маслуit was smooth sledding
его дела идут как нельзя лучшеhe is getting on a fair treat
его дела идут как нельзя лучшеhe is getting on a fair treat
его уход на пенсию никак не отразится на том, как мы ведём наши делаhis retirement won't make any difference to the way we conduct our affairs
ещё и недели не прошло, с тех пор как он уехал, а мать уже отправила ему письмо с расспросами о том, как у него делаhe had not been gone more than a week when his mother sent after him to ask how he was
загладить кое-как делоpatch up a business
замазать кое-как делоpatch up a business
знать, как идут делаbe in touch with the situation
знать, как обстоят делаknow how things stand (Taras)
изобразить дело так, как будто никаких трудностей нетexplain away the difficulties
как будто кому-либо есть до этого делоlike one cares (Dad always says she'll have written them out of her will – like they care, they're going to end up richer than anyone in the family, rate they're going... (Harry Potter and the Deathly Hallows)
как будто мне есть до этого делоlike I care (4uzhoj)
как бы между деломmatter-of-factly (4uzhoj)
как бы ни обстояло делоwhatever the case (Stas-Soleil)
как бы ни обстояло делоbe that as it may
как, в самом деле?why truly?
как ваши дела?how fare you?
как ваши дела?how is it with you?
как дела?how goes it? (В.И.Макаров)
как дела?how's life? (В.И.Макаров)
как дела?how are you doing? (Charikova)
как дела?what's happening? (алешаBG)
как дела?how's it going? (bookworm)
как чьи-л., напр., его, ваши дела?how are things going?
как чьи-л., напр., его, ваши дела?how is one's day?
как чьи-л., напр., его, ваши дела?how's sb., he, she, it?
как чьи-л., напр., его, ваши дела?how's sb., he, she, it getting on?
как дела?what is cooking, good looking?
как дела?what's in the wind?
как дела?what's up?
как дела?what's cooking, good looking?
как дела?what's cookin', good lookin'?
как дела?what is up?
как дела?what is cookin', good lookin'?
как чьи-л., напр., его, ваши дела?how's it going?
как идут дела?how's it going?
как чьи-л., напр., его, ваши дела?how's one's day?
как дела?how's business?
как чьи-л., напр., его, ваши дела?how's business?
как чьи-л., напр., его, ваши дела?how is it going?
как идут дела?how is it going?
как чьи-л., напр., его, ваши дела?how is sb., he, she, it getting on?
как дела?how is business?
как чьи-л., напр., его, ваши дела?how is business?
как чьи-л., напр., его, ваши дела?how is sb., he, she, it?
как чьи-л., напр., его, ваши дела?how are things going with sb?
как чьи-л., напр., его, ваши дела?how are sb., you, we, they getting on?
как чьи-л., напр., его, ваши дела?how are sb., you, we, they?
как дела?what do you know?
как дела?how are you? (Charikova)
как дела?how are you getting on?
как дела?how've you been? (sea holly)
как дела?how are things? ("How are things?" "Things are okay, I guess." – Как дела? – Нормально. • “How are things?" "Nothing much,” I answered. ART Vancouver)
как дела?how's everything going?
как дела?how are you getting along?
как дела?how wags the world?
как дела?how have you been? (Val_Ships)
как дела?how's life treating you? (Val_Ships)
как дела?how are you holding up? (после пережитого негативного события, болезни, горя и пр. Yuriy83)
как дела?how are things?
как дела?how are things going?
как дела в школе у вашего мальчика?how is your boy getting on in school?
как дела сwhat with
как дела сwhat gives with someone/something? (кем-либо/чем-либо)
как доходит до делаwhen push comes to shove (... But when push came to shove, these harsh critics weren't able to offer any workable solutions. – но как дошло до дела ART Vancouver)
как его дела?how is he getting on?
как идут дела?how are things progressing?
как идут дела?how wags the world?
как идут дела?how's it working out? (говоря о результатах работы, усилий: ‘And how's it working out?' ‘The prospects look good. He mellows more with every meal. A few more dinners ought to do the trick.' (P.G.Wodehouse) – Ну и как идут дела? ART Vancouver)
как идут дела?how's it going?
как идут ваши дела?what's with you?
как идут дела?how are things making out?
как идут дела?how is sb., he, she, it?
как идут дела?how is one's day?
как идут дела?how is it going?
как идут дела?how's business?
как идут дела?how's sb., he, she, it getting on?
как идут дела?how's one's day?
как идут дела?how's sb., he, she, it?
как идут дела?how is sb., he, she, it getting on?
как идут дела?how is business?
как идут дела?how are things going with sb?
как идут дела?how are sb., you, we, they getting on?
как идут дела?how are sb., you, we, they?
как идут делаhow things are going (I check the web site at least once a day to see how things are going in my hometown. ART Vancouver)
как идут дела на новой работе у вашего брата?how is your brother doing at his new job?
как идут дела на работе и т.д.?usually in the interrogative what's doing at the office in town, etc.?
как идут дела сегодня в офисе?how did things go at the office today?
как идут его дела?how does he get on?
как идут его дела?how is he getting on?
как компонент сложных слов, придающий значение: рабочий или мастер,имеющий дело с различными металлами-smith (не только с металлами. например, wordsmith — мастер слова. SirReal)
как на самом деле звалиsomeone's true identity (кого-либо 4uzhoj)
как обстоит дело?how are things going?
как обстоит дело сhow do matters stand with...?
как обстоит дело сwhat with
как обстоят делаhow do things stand (where/how do things stand? (=used to ask what is happening in a situation) eg: Where do things stand in terms of the budget? 'More)
как обстоят дела?how do matters stand?
как обстоят делаwhere do things stand (where/how do things stand? (=used to ask what is happening in a situation) eg: Where do things stand in terms of the budget? 'More)
как обстоят дела?how matters stand?
как обстоят делаhow the land lies
как обстоят дела в настоящее время?how does the matter lie at present?
как обстоят твои дела – это неважно, и никто не хотел об этом слушатьyour scene was unimportant, nobody wanted to hear about it
как ремесло переплетное дело появилось в Европе только с изобретением книгопечатания в 15 вbookbinding did not emerge as a distinct craft until printing was introduced to Europe in the 15th century
как следует из материалов делаas the case files suggest (VictorMashkovtsev)
как там делаhow things are going (I check the web site at least once a day to see how things are going in my hometown. ART Vancouver)
как там дела в ... ?how are things in ...? (How are things in Yellowknife? Lots of snow on the ground? ART Vancouver)
как твои дела сегодня?how is sb., he, she, it?
как твои дела сегодня?how is sb., he, she, it getting on?
как твои дела сегодня?how's one's day?
как твои дела сегодня?how is one's day?
как твои дела сегодня?howdy
как только ты преодолел этот этап, значит, что дело в шляпеand once you've got past that stage, you have it licked (Taras)
как у вас дела?how are you getting along?
как у вас дела?how are you doing?
как у вас дела с английским?how are you getting along with your English?
как у вас дела с английским?how are you getting along in your English?
как у вас дела с Мэри?how are you making out with Mary?
как у вас дела с новой работой и т.д.?how are you making out in your new job in the office, etc.?
как идут у вас дела со статьёй?how are you going on with the article you are writing?
как у вас идут дела?how are you managing?
как у вас идут дела?how are you getting on?
как у вас идут дела?how are you going on?
как у вас идут дела?how are you coming along?
как у него дела?how is he? (kee46)
как у него дела на выставке?how did he do at the exhibition?
как у него идут дела?how is he making out?
как у него идут дела?how is he getting on?
как у тебя дела с бабами?getting any?
как у тебя дела сегодня?how is it going with you today?
как у тебя идут дела на новом месте?how are you making out in your new job?
как у тебя шли дела в моё отсутствие?how did you manage in my absence?
квалифицировать заявление как не имеющее отношение к делуdeclare a statement out of order
квалифицировать заявление как не имеющее отношение к делуproclaim a statement out of order
когда я увидел, как он беспокоится, я осознал, что он на самом деле чувствуетwhen I saw how worried he was, I had a glimpse of his true feelings
когда я увидел, как он беспокоится, я понял, что он на самом деле чувствуетwhen I saw how worried he was, I had a glimpse of his true feelings
кое-как довести дело до концаmuddle through
кое-как доводить дело до концаmuddle through (Taras)
мне понятно, как обстоят делаI see how it is (Interex)
мы говорили об этом деле как раз до вашего приходаwe were talking of that matter just before you came in
наличие процесса по тому же делу в иностранном суде как основание для оставления иска без рассмотренияlis alibi pendens
напишите мне, как у вас идут делаlet me hear how you get on
Начнём, а там посмотрим, как дело пойдётHere goes nothing (NumiTorum)
нельзя ли как-нибудь изменить это дело?is it impossible to tide over the present?
нельзя ли как-нибудь поправить это дело?is it impossible to tide over the present?
неторопливо расспрашивая, я сумел выпытать у него, как было делоI was able to draw his story out of him by patient questioning
ну, как делаhow are things
обставить всё дело какmake it look like (Tamerlane)
оговорка, сделанная как бы вскользь, но меняющая суть делаsmall print
он думал, что она довольно высокомерна, тогда как она была на самом деле просто очень застенчивойhe thought she was rather arrogant, whereas in fact she was just very shy
он спросил, как делаhe asked what the score was
он уходит из компании, так как хочет заняться своим собственным деломhe is leaving the company to pursue his own business interests
они склонны были рассматривать уотергейтское дело как фракционный заговорthey tended to regard the Watergate affair as a factional plot
они спрашивали, как у него делаthey asked how he was doing
оставить дело так, как естьlet the matter rest
отказаться от чего-либо как от безнадёжного обречённого на провал делаgive up as a bad job
откровенно рассказать, как было делоgive an unvarnished account of what happened
посмотрим, как обстоят делаlet's see how matters stand
посмотрим, как пойдут делаwe shall see how things turn out
поступать с этим делом, как кто-л. находит нужнымdeal with the matter as one thinks fit
привет, как ваши дела?hello, how are you?
привет, как там у вас дела?hello, how are you there?
проверка, как обстоит дело в действительностиreality check (ssn)
проверять как дела, проверять все ли в порядкеcheck in (Muslimah)
пусть дело остаётся так, как естьrest the matter there
расскажите мне, как идут дела?tell me how things go
расскажите мне, как обстоят дела?tell me how things stand?
расскажите толком, как было делоtell me clearly how it all happened
расценивать преподавание как стоящее делоconsider teaching a rewarding occupation (writing a lucrative profession, etc., и т.д.)
сделать дело как надоmake a clean job of it
сделать дело кое-какhuddle up a piece of work
сладить кое-как делоpatch up a business
сообщать кому-л. о том, как идут делаreport progress to (smb.)
так как без них дело не могло бы быть улаженоas without them the thing could not have been done
то, как обстоят делаthe way things are (VLZ_58)
узнать, как обстоят делаfind out how the land lies
учитывая то, как обстоят делаas things stand
это выглядит, как ткань, но на самом деле это вязкаit looks like fabric, but it's really a knit
это зависит от того, как посмотреть на делоit's just a matter of discretion
южанин-джентльмен, для которого, как принято считать, характерны особое мягкое, "'южное'" обаяние и искусное ведение политических делmagnolia
я ему, голубчику, покажу, как совать нос не в своё дело!I'll teach that smart guy not to stick his nose into other people's business
я не желаю больше иметь дела с такими людьми, как онI don't want any more traffic with his sort
я покажу ему, как соваться в мои делаI will teach him not to meddle in my affairs