Subject | Russian | English |
Makarov. | горожане все как один осудили девушку за её вольное поведение | the whole town condemned the girl for her wild behaviour |
lit. | Девушка была симпатичная, вот только ножки у неё были как у рояля начала века. | This was a fairly pretty girl, except that she had legs like an Edwardian grand piano. (K. Vonnegut) |
vulg. | девушка как сексуальный объект | bit of homework |
Makarov. | девушка, румяная как яблоко | red-streak |
Makarov. | думаю, он напал на эту девушку, только погляди, как он на неё смотрит Примечание: напал (жарг.) – т. е. захотел или полюбил в современном смысле | he fancies that girl, I think, see how he's looking at her |
gen. | как девушка | niminy piminy |
gen. | как девушка | maidenly |
gen. | как девушка | niminy-piminy (о мужчине) |
gen. | как подобает девушке | maidenly |
gen. | как подобает девушке | maidenlike |
slang | мужчина, притягивающий девушек, как магнит | babe magnet (Юрий Гомон) |
gen. | наблюдать, как работает девушка | watch the girl working (her brother playing, etc., и т.д.) |
Makarov. | не такая, как все девушки | not like the common run of girls |
gen. | ни одно платье так не молодит девушку, как белое | no dress youthens a girl so much as white |
slang | о транссексуалах: выгладящий как "натуральная" девушка до степени смешения | passable (a Ladyboy that can be mistaken for someone born female. tab123) |
Makarov. | он впечатлителен как девушка | he has the sensitivity of a young girl |
Makarov. | он как раз взял на испытательный срок девушку, которая сказала, что у неё есть опыт работы | he had just given a trial to a young woman who said she had previous experience |
Makarov. | опасаться, как бы не оскорбить девушку | be afraid of offending the girl |
gen. | поднять девушку и т.д. как пёрышко | lift the girl the box, etc. like a feather |
gen. | робкая, как юная девушка | girly-shy (YuliaO) |
gen. | румяная как яблоко девушка | red streak |
vulg. | употребляется девушками как предупреждение о приближении волокиты | Timber! |
fig. | человек, притягивающий девушек как магнит | chick magnet (Yokky) |
fig. | что-л, притягивающее девушек как магнит | chick magnet (Yokky) |
gen. | эта девушка так застенчива, что она всегда заливается краской, как только к ней обращаются | the girl is so shy that she colours when a man speaks to her |
gen. | эта девушка так застенчива, что она всегда заливается краской, как только к ней обращаются | the girl is so shy that she colours whenever a man speaks to her |
gen. | эта девушка так застенчива, что она всегда заливается краской, как только с ней заговаривают | the girl is so shy that she colours when a man speaks to her |
gen. | эта девушка так застенчива, что она всегда заливается краской, как только с ней заговаривают | the girl is so shy that she colours whenever a man speaks to her |
gen. | эта девушка так застенчива, что она всегда краснеет, как только к ней обращаются | the girl is so shy that she colours when a man speaks to her |
gen. | эта девушка так застенчива, что она всегда краснеет, как только к ней обращаются | the girl is so shy that she colours whenever a man speaks to her |
gen. | эта девушка так застенчива, что она всегда краснеет, как только с ней заговаривают | the girl is so shy that she colours when a man speaks to her |
gen. | эта девушка так застенчива, что она всегда краснеет, как только с ней заговаривают | the girl is so shy that she colours whenever a man speaks to her |
Makarov. | я готов спорить, что такая серьёзная девушка как Принцесса просто посмеется над тобой, если ты будешь обращаться с ней как с маленькой | I'll wager a strong young girl like the Princess will laugh at you for babying over her |