DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing какое дело | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
inf.а вам какое дело?that's got nothing to do with you! (Andrey Truhachev)
inf.а вам какое дело?what's it to you? (Andrey Truhachev)
inf.а Вам-то какое дело?what's it to you? (Andrey Truhachev)
gen.а какое тебе дело?why do you care? (Taras)
inf.а мне какое дело?I should worry (Andrey Truhachev)
inf.а тебе какое дело?what's that got to do with you? (Рина Грант)
inf.а тебе какое дело?that's got nothing to do with you! (Andrey Truhachev)
avunc.а тебе какое дело?what do you care? (Andrey Truhachev)
gen.а тебе какое дело?why do you care? (AlexandraM)
gen.англичанам обычно удаётся каким-то образом доводить дело до концаthe British usually muddle through somehow
gen.быть замешанным в какое-нибудь нечистое делоhave a finger in the pie
gen.в каком состоянии находятся дела в настоящее время?how does the matter lie at present?
gen.в том виде, в каком находится делоin this stage of the business
inf.в чём дело?, какого черта?what's the beef (xx007)
Makarov.верность какому-либо делуadherence to a cause
media.взяться за какое-либо делоtackle (решение проблемы, задачи и т.п.)
gen.вложить какую-то сумму денег в делоput some amount of money into business
gen.вмешать кого-л. в какое делоbring one on
gen.вообще тот, кто покровительствует какому-нибудь делу, начинаниюMaecenas (rafaeldo)
inf.вот какое делоhere is the thing (dfdfdf)
inf.вот какое делоhere's the thing (YuliaG)
gen.впутать кого-л. в какое делоbring one on
gen.вступать в какое-либо, чьё-либо делоcome in with (Franka_LV)
Makarov.дело не в том, что какой-то хам с телевизионной станции его раскритиковалit's not that he got sandbagged by some twerp at a TV station
slangдружить с кем-то, чтобы помочь ему в каком-то деле и получить за это вознаграждениеcase out
fig.душа какого-либо делаprime mover
Makarov.если он не настроен на какое-то одно дело, он начинает ленитьсяif he's not pegged down to a certain course of action he gets lazy
gen.если только возможен какой-нибудь успех в этом делеif the thing can be brought to bear at all
idiom.если это дело каким-то боком заденет Дворец, у меня не останется сомнений, на кого повесят всех собак.if this matter touches the Palace, I've been left in no doubt as to where the buck will come to rest. (Reverso)
gen.желательно было бы узнать, какое вам до этого дело!I'd like to know just what business this is of yours!
gen.за какое дело он ни возьмётсяwhatever he undertakes to do
gen.знать, в каком положении находятся делаknow how matters stand
gen.избегать чего-либо уклоняться от какого-либо делаshrink away
lawизъятие какой-либо категории дел из подсудностиdivestiture of jurisdiction
slangиметь дело с кем-либо, совершать какое-либо действие с кем-либоkick something with (someone); I really want to come kick it with you. Марат Каюмов)
gen.к какой стороне он ни примкнёт, это дела не меняетhe can take either side, it makes no difference
gen.какие есть дела?what is there to do?
inf.какие у него дела?How's he doing? (Andrey Truhachev)
gen.каким бы делом ты ни занимался, надо включаться в него с самого началаit's a good idea to get in at the start, whatever you're doing
gen.какое Вам дело?what's that to you? (Ivan1992)
gen.какое ваше дело?, что вы вмешиваетесь?what business is that of yours?
Gruzovikкакое дело?what does it matter to?
gen.какое чьё-л. дело?what does it matter?
gen.какое чьё-л. дело?what is it?
gen.какое чьё-л. дело?what's it?
gen.какое чьё-л. дело?what's it to sb?
gen.какое чьё-л. дело?what is it to sb?
gen.какое чьё-л. дело?what does it matter to sb?
Gruzovikкакое дело?what is it to?
inf.какое дело из всего этого раздули!what a big deal (Ivan Pisarev)
gen.какое ему дело, что :?what recks him that :?
gen.какое ему до этого было дело?what business was it of his? (Lonxi)
gen.какое мне дело?what do I care? (4uzhoj)
gen.какое мне дело до ночи?of night it recks me not?
gen.какое мне до этого дело?what is all that to me?
gen.какое мне до этого дело?who cares?
Gruzovikкакое мне до этого дело?what has this to do with me?
amer.какое твоё дело?what business is it of yours? (Himera)
inf.какое тебе делоwhat's that got to do with you? (Рина Грант)
slangкакое тебе дело?what's it to you? (Interex)
gen.какое тебе делоwhat business is it of yours? (A: What were you doing talking to Alan in the library? B: What business is it of yours? UlyMarrero)
avunc.какое тебе дело до иного-прочего?what does it matter to you whether it be one or the other? (Aspect)
gen.какое тебе дело до этого?what is that to you?
gen.какой он на самом деле?who is he when he's at home? (Taras)
gen.какой, по-вашему, самый вероятный исход этого дела?what in your opinion is the most likely outcome of this affair?
Makarov.какой судья будет слушать следующее дело?who will judge the next case?
gen.кое-какие делаseveral odd jobs
gen.кое-какие делаa few things to do (Would you mind waiting a little? I've just come on shift and I've got a few things to do. ART Vancouver)
lawкомиссия, назначенные для заслушания и решения какого-либо делаcourt of oyer and terminer
inf.кому какое дело?who gives a hoot? (SirReal)
emph.кому какое дело?what makes it their business?
inf.кому какое дело?what difference does it make? (SirReal)
inf.кому какое дело?who cares?
gen.кропотливо и усердно заниматься каким–л. деломplod (1) It is better than plodding through dry textbooks, they all agreed. – "Это лучше, чем корпеть над выхолощенными учебниками," – согласились они. 2) I was plodding my way through the first research paper I had ever been assigned. – Я кропотливо работал над первой в своей жизни научной статьёй. alexs2011)
fig.лучший результат, которого можно добиться в каком-либо делеjack-pot
gen.лучший результат, которого можно добиться в каком-либо делеjackpot
disappr.мне-то какое делоfor all I care (В.И.Макаров)
gen.назначенная для выслушания и решения какого-нибудь делаcourt of oyer and terminer
gen.назначенный для выслушания и решения какого-нибудь делаcourt of oyer and terminer
gen.найди себе какое-нибудь дело, займись чем-нибудьget yourself something to do
econ.начать дело против каком-либоinitiate an action against
gen.не браться ни за какое опасное делоsteer clear of anything risky or dangerous
gen.не браться ни за какое рискованное делоsteer clear of anything risky or dangerous
Makarov.не браться ни за какое рискованное или опасное делоsteer clear of anything risky or dangerous
Makarov.не интересоваться каким-либо деломbe unconcerned with a business
jarg.овладеть техникой какого-то делаget the hang of something (Wassya)
Makarov.он занимает какую-то должность в министерстве иностранных делhe is something in the Foreign Office
Makarov.он нанял счетовода, чтобы привести свои денежные дела хоть в какой-то порядокhe employed an accountant to reduce his money affairs to some semblance of order
Makarov.он присматривался, каким бы делом ему занятьсяhe was casing the field for a career
Makarov.он чувствовал, что не его это дело, выдвигать какие-то возраженияhe felt it was not his place to raise any objection
Makarov.она в самом деле не от мира сего – вряд ли она даже знает, какое сегодня числоshe is a real space cadet – I don't think she even knows what day it is
Makarov.она всегда поддерживает какое-нибудь безнадёжное делоshe is always supporting some lost cause or other
gen.откладывать какое-либо делоput something on ice (Tarija)
gen.отождествление своих интересов с интересами какого-либо делаself-identification
lit.патриарх какого-л. делаNestor
slangподумаешь какое дело!what's the big idea?
rhetor.показать его таким, каким он был на самом делеpresent him as who he was in truth (Alex_Odeychuk)
Makarov.посвящение себя какому-либо делуself-dedication to a cause
inf.провернуть какое-либо делоput across
gen.продвинуть какое-либо делоmove the needle (Inna Oslon)
Makarov.производство по какому-либо делуjudicial proceedings
gen.разобраться в каком-то в этом делеlook into the matter
gen.рассматривается ли какое-либо дело в Центральном уголовном суде?is there a case on in the Central Criminal Court?
emph.с каких делов?what's the deal? (Alex_Odeychuk)
emph.с каких делов?what's the occasion? (Alex_Odeychuk)
emph.с каких делов?what's the point? (Alex_Odeychuk)
emph.с каких делов?why in the world? (Alex_Odeychuk)
cliche.сделать кое-какие делаdo a few chores (Sorry I didn't call right back, I had to do a few chores in the backyard. ART Vancouver)
gen.специфические приёмы в каком-либо делеtricks of the trade
gen.специфические приёмы в каком-либо деле или профессииtricks of the trade
lawсуд или комиссия, назначенные для заслушания и решения какого-либо делаcourt of oyer and terminer
lawсуд, назначенные для заслушания и решения какого-либо делаcourt of oyer and terminer
Makarov.Сюзи в самом деле "не от мира сего" – она вряд ли знает даже, какое сегодня числоSuzie is a real space cadet-I don't think she even knows what day it is
amer.Твоё-то какое дело?what business is it of yours? (Himera)
inf.тебе какое дело?what is that to you? (4uzhoj)
amer.Тебе-то какое дело?is this any of your beeswax? (Anglophile)
inf.тебе-то какое дело?what's it to you? (marimarina)
gen.тебе-то какое до этого дело?what is that to you?
Makarov.у вас есть какие-нибудь дела на завтра?are you doing anything tomorrow?
gen.у вас есть какие-нибудь дела на завтра?, вы заняты завтра?are you doing anything tomorrow?
gen.у меня ещё кое-какие дела не законченыI still have some matters to clean up
Makarov.у меня и так хватает дел с этой группой, не хватало, чтобы за мной увязывались ещё какие-то детиI've got quite enough to do looking after this group without having any more children tagging along behind me
inf.успешно начать какое-либо делоhave a leg up on something
inf.ухватить суть какого-то делаGot the hang on something (bumble_bee)
gen.факты на самом деле не такие, какими он их представилfacts are not as he represented them
Makarov.ходили слухи, что у него какие-то дела с гангстерамиit was rumoured he had dealings with gangsters
gen.шла глухая молва о каких-то его тёмных делахthere were vague rumors whispered about his shady dealings
gen.шла глухая молва о каких-то его тёмных делахthere were vague rumours whispered about his shady dealings
Makarov.я спросил его, по какому делу он пришёлI asked him his business
gen.я хочу уладить кое-какие дела до своего отъездаI want to clear up some matters before I leave