Russian | English |
если бы они стали рассматривать развитие поэзии от того времени до сегодняшнего дня, ему казалось, от них не ускользнуло бы то, что она стала намного интеллектуальнее | if they considered the characteristics of the poetry of that day and its progress down to the being time, he thought they could not fail to see that it had intellectualized a great deal |
казалось бы | it should seem |
казалось бы | seemingly (q3mi4) |
казалось бы | the logic goes (Do the right thing by your people, the logic goes, and you can expect their commitment. Moscowtran) |
казалось бы | supposedly (Stas-Soleil) |
казалось бы | you'd think (sea holly) |
казалось бы | on the face of it (Taras) |
казалось бы | what could go wrong (4uzhoj) |
Казалось бы | one might jump to the conclusion that |
Казалось бы | on its face (Artjaazz) |
казалось бы | it would seem |
казалось бы | one would think |
казалось бы не имеющий отношения к делу | seemingly irrelevant ("You may remember my seemingly irrelevant question as to this clerical gentleman's left ear. You did not answer it." (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver) |
казалось бы, при чём тут | you may ask why |
казалось бы, что это так | so it should seem |
каким бы невероятным это не казалось | Unlikely as it may seem (Leonid Dzhepko) |
каким бы определённым это ни казалось | concretely ascertainable as it may be (MichaelBurov) |
мне кажется, что было бы верно заметить, что | I think it's a shrewd observation to say that |
мне кажется, что с ним не следовало бы быть откровенным | I don't think you should admit him to your confidence |