DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing казалось бы | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
lit.Ему казалось, что жениться на ней, когда над ним нависает проклятие убийства, было бы предательством хуже иудиного, грехом, какой и не снился семейству Борджа.He felt that to marry her, with the doom of murder hanging over his head, would be a betrayal like that of Judas, a sin worse than any the Borgia had ever dreamed of. (O. Wilde)
gen.если бы они стали рассматривать развитие поэзии от того времени до сегодняшнего дня, ему казалось, от них не ускользнуло бы то, что она стала намного интеллектуальнееif they considered the characteristics of the poetry of that day and its progress down to the being time, he thought they could not fail to see that it had intellectualized a great deal
Makarov.их случай казался безнадёжным, так как не было никого, кто бы мог им помочьtheir case seemed desperate, for there was no one to help them
Makarov.кажется, у этой компании дела идут очень хорошо, поэтому я хотел бы приобрести её акцииthe company seems to be doing so well that I would like to buy in
gen.казалось быit should seem
gen.казалось быseemingly (q3mi4)
gen.казалось быthe logic goes (Do the right thing by your people, the logic goes, and you can expect their commitment. Moscowtran)
gen.казалось быsupposedly (Stas-Soleil)
gen.казалось быyou'd think (sea holly)
gen.казалось быon the face of it (Taras)
gen.казалось быwhat could go wrong (4uzhoj)
gen.Казалось быone might jump to the conclusion that
gen.Казалось быon its face (Artjaazz)
inf.казалось быone might wonder (VLZ_58)
gen.казалось быit would seem
gen.казалось быone would think
Makarov.казалось бы, вера вымирает, но она на самом деле лишь меняет формуreligion seems to be failing when it is merely changing its form
gen.казалось бы не имеющий отношения к делуseemingly irrelevant ("You may remember my seemingly irrelevant question as to this clerical gentleman's left ear. You did not answer it." (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver)
gen.казалось бы, при чём тутyou may ask why
math.казалось бы, что здравый смысл подсказывает намcommon sense seems to tell us that
scient.казалось бы, что некоторыми из ингредиентов могли быть следующие ...some of the ingredients would seem to be the following
scient.казалось бы, что нет необходимости цитировать ...it would seem that there is no need to quote
gen.казалось бы, что это такso it should seem
gen.каким бы невероятным это не казалосьUnlikely as it may seem (Leonid Dzhepko)
gen.каким бы определённым это ни казалосьconcretely ascertainable as it may be (MichaelBurov)
gen.мне кажется, что было бы верно заметить, чтоI think it's a shrewd observation to say that
gen.мне кажется, что с ним не следовало бы быть откровеннымI don't think you should admit him to your confidence
dipl.не кажется ли вам, что более правильным было бы сформулировать вопрос следующим образомdon't you find that the problem calls for a more careful phrasing? (bigmaxus)
mech.Некоторые функции, которые, казалось бы, должны быть интегрируемыми, оказываются неимеющими определённого интеграла по РимануCertain functions that "ought to be" integrable fail to possess a well-defined Riemann integral
Makarov.ожидание отняло бы тот ничтожный шанс, который, казалось, мы имелиwait would destroy the little chance we appeared to have
Makarov.ожидание уничтожило бы тот ничтожный шанс, который, казалось, мы имелиwait would destroy the little chance we appeared to have
Makarov.у этой компании дела идут, кажется, настолько хорошо, что я хотел бы приобрести её акцииthe company seems to be doing so well that I would like to buy in
math.эта, казалось бы, трудная проблема оказывается сравнительно простойthis seemingly difficult task turns out to be relatively simple