Subject | Russian | English |
Игорь Миг | быть и нашим и вашим | be a fence-sitter |
Makarov. | говоря о нашем письме и вашем ответе на него | with reference to our letter and your answer to same |
Игорь Миг | говорящий и туда и сюда, и нашим и вашим | turncoat |
gen. | действовать по принципу "и нашим, и вашим" | play both sides (Баян) |
econ. | если Вас заинтересовали наши предложения, мы с удовольствием предоставим Вам информацию, касающуюся наших торговых и банковских связей. Ожидаем Вашего ответа | if you are interested in our proposals, we shall be very happy to provide bank and trade references, and we look forward to hearing from you in due course. (teterevaann) |
idiom. | и вашим, и нашим | straddle the fence (The prime minister is straddling the fence on this controversy, hoping the voters will forget the entire thing in time for the election. ART Vancouver) |
gen. | и вашим, и нашим | middle ground (4uzhoj) |
Игорь Миг | и нашим и вашим | double-dealing |
gen. | и нашим и вашим | all things to all people (Anglophile) |
Игорь Миг | и нашим и вашим | double-crosser |
proverb | и нашим и вашим | you want to run with the hare and hunt with the hounds, don't you? it means to be on both sides of the fence or to serve two masters, doesn't it? (used as a critical remark to mean: vou (they, etc) act as an opportunist and a person without principles who is ready to please anyone, to work for both sides) |
proverb | и нашим и вашим | one cannot run with the hare and hunt with the hounds |
proverb | и нашим и вашим | he that serves everybody is paid by nobody (- всем спляшем) |
idiom. | и нашим, и вашим | talk out of both sides of one's mouth (Beforeyouaccuseme) |
saying. | и нашим, и вашим | running with the hare and hunting with the hounds (Баян) |
proverb | и нашим и вашим | it is the yes man's fun to please everyone |
proverb | и нашим, и вашим | serve two masters |
gen. | и нашим и вашим | run with the hare and hunt with the hounds |
gen. | и нашим и вашим | play both ends against the middle |
Игорь Миг | и нашим и вашим | double-crossing (споём и спляшем) |
Игорь Миг | и нашим и вашим | play both sides of the fence |
gen. | быть и нашим, и вашим | play both sides (Баян) |
Игорь Миг | и нашим и вашим | double-dealer |
gen. | и нашим, и вашим | straddle the fence |
Игорь Миг | и нашим и вашим | turncoat (презр., разг.) |
proverb | и нашим и вашим всем спляшем.s | run with the hare and hunt with the hounds |
proverb | и нашим и вашим – всем спляшем | run with the hare and hunt with the hounds |
proverb | и нашим и вашим-всем спляшем | run with the hare and hunt with the hounds (дословно: Уносить ноги вместе с зайцем и одновременно преследовать его с гончими (т.е. вести двойную игру)) |
proverb | и нашим и вашим под одну дуду спляшем | it is the yes man's fun to please everyone |
proverb | и нашим и вашим под одну дуду спляшем | you want to run with the hare and hunt with the hounds, don't you? it means to serve two masters, doesn't it? (contrast:. one cannot run with the hare and hunt with the hounds. No man can serve two masters) |
proverb | и нашим и вашим под одну дуду спляшем | you want to run with the hare and hunt with the hounds, don't you? it means to be on both sides of the fence (used as a critical remark to mean: vou (they, etc) act as an opportunist and a person without principles who is ready to please anyone, to work for both sides) |
Игорь Миг | и нашим и вашим спляшем | play both sides of the fence |
Игорь Миг | и нашим и вашим спляшем | opportunism |
Игорь Миг | и нашим и вашим спляшем | play a double game |
Makarov. | мы довольны вашей компанией и не сомневаемся, что вы довольны нашей | we are pleased with your company, as we make no doubt you are with ours |
gen. | наш сад и рядом не стоял с вашим | we haven't got nearly such a good garden as you have (linton) |
gen. | он и нашим и вашим | I don't trust him – he plays both ends against the middle |
amer. | поступать по принципу "и вашим и нашим" | work both sides of the street (Val_Ships) |
idiom. | служить и вашим, и нашим | hold with the hare and hunt with the hounds |
idiom. | служить и вашим, и нашим | be on both sides of fence |
gen. | служить и нашим и вашим | run with the hare and runt with hounds |
gen. | служить и нашим и вашим | stickle |
proverb | служить и нашим и вашим | run with the hare and hunt with the hounds |
proverb | служить и нашим и вашим | hold with the hare and run with the hounds |
gen. | служить и нашим, и вашим | serve two masters |
inf. | служить и нашим и вашим | my folks |
mil. | служить и нашим и вашим | be on both sides of the fence |
inf. | служить и нашим и вашим | our people |
gen. | служить и нашим и вашим | have a foot in both camps |
slang | тот кто служит и нашим и вашим | jack of all sides |
idiom. | угодить и нашим и вашим | split the baby (Lassielle) |
inf. | человек, действующий по принципу "и вашим и нашим" | fence straddler (VLZ_58) |
idiom. | человек, который служит и нашим, и вашим | Jack of all sides (Yeldar Azanbayev) |
gen. | человек, который служит и нашим, и вашим | jack on both sides |
gen. | человек, который служит и нашим и вашим | Jack on both sides |
gen. | человек, который служит и нашим, и вашим | jack o' both sides |
gen. | человек, который служит и нашим, и вашим | jack of both sides |
gen. | человек, который служит и нашим и вашим | Jack of both sides |
gen. | человек, который служит и нашим и вашим | Jack o' both sides |