DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing и вдруг | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
gen.вдруг взять да и подшутитьspring a joke on (smb., над кем-л.)
gen.Вдруг до неё дошло, и она улыбнуласьSuddenly the penny dropped and she smiled (Taras)
idiom.вдруг ей в голову пришла блестящая идея, и она записала еёa brilliant idea flashed into her mind, and she wrote it down (thefreedictionary.com kristy021)
slangвдруг и совершенно неожиданноsuddenly and quite unexpectedly (Interex)
Makarov.все шло хорошо, и вдруг непредвиденные задержкиthings were working well, when we were brought up against unexpected delays
gen.Жизнь вдруг резко изменилась, и дела пошли более нормальноthe life turned over and things went more smoothly
scient.и вдругand suddenly
Makarov.и вдругand behold
obs.и вдруг!lo
gen.и вдругlo and behold
inf."и вдруг мне всё стало ясно"aha moment (Taras)
gen.и вдруг неожиданно для себя я согласилсяI found myself saying "yes"
Makarov.и вдруг толпа устремилась прочьand suddenly the crowd hastened away
proverbи Москва не вдруг строиласьmoscow was not built in a day
proverbи Москва не вдруг строиласьan oak is not felled with one stroke
proverbи Москва не вдруг строиласьrome was not built in a day (nothing can he done overnight: everything takes time)
Makarov.и она вдруг упала на полand she fell plop on the floor
Makarov.и тогда он вдруг понял, что же на самом деле было сказано, и убедился, что был правjust then the meaning of what had been said burst upon him, and he knew that he had been right
Makarov.и тогда он вдруг понял, что же на самом деле было сказано, и убедился, что был правjust then the meaning of what had been said burst on him, and he knew that he had been right
gen.и тут вдруг меня, его etc как молнией поразилоwith a single shock (sever_korrespondent)
gen.как знать, вдруг да и посчастливитсяyou never know your luck
Makarov.машина плавно шла на хорошей скорости, и вдруг двигатель заглохthe car was spinning along nicely when suddenly the engine stopped
Makarov.машина продолжала терять равновесие и вдруг повернулась через крыло вертикально к землеthe machine continued to lose height, and suddenly cartwheeled vertically to the ground
Makarov.меня вдруг осенило, и я понял, что хочу этим заниматься всю жизньsomething clicked, and I knew that this is what I wanted to do for the rest of my life
lit.Мисс Маффет села с плошкой сметану кушать ложкой, / Однако с краю стула / Подсел к ней вдруг большой паук, / И мисс как ветром сдуло.Little Miss Muffet sat on a tuffet, / Eating some curds and whey. / Along came a spider, and sat down beside her, / And frightened Miss Muffet away.
Makarov.мы вместе шли по улице, как вдруг он повернулся и побежал обратноwe were walking along the street together when suddenly he chopped round and ran the other way
Makarov.мы ехали себе ехали, и вдруг у нас лопается колесоwe were just bumming along nicely when the tyre burst
Makarov.мы мило сидели за ужином в саду, как вдруг появились мальчишки и начали кричать и буянитьwe were having a nice quiet meal outdoors when the boys burst upon the scene, shouting and fooling about
Makarov.мы мило сидели за ужином в саду, как вдруг появились мальчишки и начали кричать и буянитьwe were having a nice quiet meal outdoors when the boys burst on the scene, shouting and fooling about
Makarov.мы проехали полпути вверх по холму, как вдруг двигатель отказал, и дальше нам пришлось толкать автомобильhalfway up the hill, the engine gave out and we had to push the car the rest of the way
gen.мы устроились и вдруг – бах! Я получаю это письмоwe are all set when, bingo, I get this letter
lit.Но Стрэдлейтер всё уговаривал её, голос у него был, как у президента Линкольна, ужасно честный, искренний, и вдруг наступила жуткая тишина.But old Stradlater kept snowing her in this Abraham Lincoln, sincere voice, and finally there'd be this terrific silence in the back of the car. (J. Salinger, Пер. Р. Райт-Ковалёвой)
Makarov.ну и вот, ехали мы себе ехали, как вдруг спустило колесоthere we were, bowling along nicely, when suddenly the tire burst
Makarov.обычно она вела себя приличнее всех, и вдруг в последний год она как с цепи сорваласьshe used to be the most correct person, but then suddenly last year she decided to freak out
Makarov.он вдруг набросился на меня и ударил в лицоhe suddenly lashed out and hit me in the face
gen.он вдруг рассердился и закричал на неёhe shouted at her in sudden anger
gen.он видел её только один раз, и теперь ему вдруг пришло в голову просить её стать его женойhe is met her only once and now he is taking it into his head to ask her to marry him
gen.он глазами пробежал по первому ряду, и вдруг его взгляд на ком-то задержалсяhis eyes ran down the front row and stopped suddenly
Makarov.он мирно обедал в саду, как вдруг появились мальчишки и начали кричать и дурачитьсяhe was having a nice quiet meal outdoors when the boys burst on the scene, shouting and fooling about
Makarov.он называл меня на "вы" и мне это понравилось, а теперь вдруг на "ты"he had spoken to me in the formal way in which grown-ups are addressed and I had liked it, but now he had suddenly changed to the familiar form
Makarov.он пытался открыть коробку, как вдруг крышка отлетела и ударила его в лицоhe was trying to open the box when the lid flew open, hitting him in the face
gen.он что же, вдруг так сразу и решил?has he made up his mind all at once?
Makarov.она вдруг не выдержала и расплакаласьshe suddenly broke down and cried
Makarov.она обычно вела себя приличней всех, и вдруг в последний год за ней стали замечать странностиshe used to be the most correct person, but then suddenly last year she decided to freak out
Makarov.самолёт продолжал терять высоту и вдруг перевернулся через крыло вертикально к землеthe machine continued to lose height, and suddenly cartwheeled vertically to the ground
Makarov.там, где мы были, вдруг нарисовались легавые и замели кучу ребятthe place got crashed and lots of kids were arrested
gen.я не могу так вдруг взять и собратьсяI can't pack at a moment's notice (мне ну́жно вре́мя)
Makarov.я несколько часов думал над этой книгой и вдруг понял, про что онаafter hours of puzzling over the book, it suddenly made sense
Makarov.я несколько часов думал над этой книгой, и вдруг понял, про что онаafter hours of puzzling over the book, it suddenly made sense
Makarov.я пытался открыть коробку, и вдруг крышка отлетела и попала мне в лицоI was trying to open the box when the lid flew open, hitting me in the face
Makarov.я шёл за ним, и вдруг он зашёл в какой-то ресторанчик и тут я его потерялI was following the man when he dived into a small restaurant and I lost track of him
Makarov.я шёл по тропинке в саду, как вдруг из кустов выпрыгнул ребёнок и напугал меняI was walking up the garden path when one of the children jumped out of the bushes and surprised me