DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Makarov containing их | all forms | exact matches only
RussianEnglish
аборигены показали мне, где они проходили по долинеthe natives pointed out to me whereabouts they passed in the valley
аборигены показали мне, где они проходили по долинеthe natives pointed out to me thereabouts they passed in the valley
автобус проехал мимо нихthe bus drove by them
автомат для комплектовки пачек тетрадей и их обвязкиautomatic bundling machine
аллигаторы и крокодилы предпочитают, чтобы их еда была с хорошим душкомalligators and crocodiles prefer their food very high
американские лавочники не столь подобострастны, как их европейские собратьяthe American shop-keeper has not the obsequiousness of his European congener
аннексин Y в T-лимфоцитах человека противодействует апоптозу, индуцируя поступление в них Ca2+annexin V counteracts apoptosis while inducing Ca2+ influx in human lymphocytic T cells
аудированием, к примеру, можно назвать процесс прослушивания французских предложений и их быстрый перевод на родной языкwhat may be called audition-the listening to French sentences and rapidly interpreting them
беспокоиться об их благосостоянииbe afraid for their welfare
богам приписывался определённый пол, и они вступали в брак с другими богамиthe gods were sexualized and married to some other gods
вам придётся упаковать свои книги прежде чем отсылать их в Университетyour books have to be boxed up to send to university
вдали они заметили какой-то светthey perceived some light in the distance
вдовствующая королева встретила их очень приветливо, и они ушли от неё совершенно счастливымиthe Dowager saw them and was quite nice to them, so they tooled off, fairly happy
ветер раскачивал ставни, и они глухо бились о стеныthe shutters thumped the wall in the wind
ветер раскачивал ставни, и они глухо бились о стеныshutters thumped the wall in the wind
ветер хлестал их по лицуthe wind whipped their faces
водосборный бассейн, в пределах которого происходит формирование селей и их движение по главному руслуwater catchment where mudflows occur and descent down the main channel
возмутившись, что им придётся прождать ещё больше, пока им подадут еду, они ушли из ресторанаrebelling at waiting any longer for the meal, they left the restaurant
враг взял их в кольцоthey were surrounded by the enemy
враг окружил ихthey were surrounded by the enemy
враг пытался отвлечь солдат от их службыthe enemy tried to entice the soldiers from their duty
Всезнайки предсказывали, что их замужество продлится не более шести месяцев. Оно продолжалось многие десятилетияthe wiseacres gave their marriage six months. It's lasted decades
выветриться из их памятиbe effaced from they memory
выгодные только им, деспотичные меры, которые они предпринимают, чтобы усилить или обезопасить свою властьthe selfish and tyrannous means they commonly take to aggrandize or secure their power
выехать их городаleave the town
выпячивать различие в их возрастеbring out the difference in their ages
выпячивать разницу в их возрастеbring out the difference in their ages
выявить их скрытую мудростьenucleate their abstruse wisdom
горы и долины у их подножияhills and subjacent valleys
группировка земель по характеру их использованияland use classification
Грэхэм попросил организовать фотографирование с сотрудниками Пентагона – мусульманами. Они отказалисьGraham asked for a photo opportunity with Muslim Pentagon employees. They declined.
да ну их!hell with him!
дамба прорвалась, и вода затопила их деревниa dam burst and flooded their villages
Джованни Медичи был прежде всего банкиром, Козимо – администратором. Лоренцо тоже вёл банковские дела, но шли они неважно и он нёс большие убыткиGiovanni Medici had been a banker before everything, Cosimo an administrator. Lorenzo continued to bank but mismanaged the work and lost heavily
докладчики были хорошо информированы, но мне удалось их переубедитьthe speakers were well-informed, but I was able to argue them down
докладчики были хорошо информированы, но мне удалось их разбитьthe speakers were well-informed, but I was able to argue them down
её дети больше не засыпают после того, как их сажают на горшокher children stay awake after they have been toileted
её родители досидели до конца первого отделения школьного концерта, чтобы услышать, как будет петь их дочьher parents sat through the first part of the school concert, waiting to hear their daughter sing
Её собака была в наморднике. Приходя домой, они всегда снимали с собаки намордникher dog was muzzled. They unmuzzled him when they got home.
записывай за мной имена, как я их диктую, а затем зачитай мне список, который у тебя получилсяtake down the names as I read them to you, and then read your list back to me
заплатив за их выпивку, он потерял десять фунтовhe was ten pounds out-of-pocket after paying for their drinks
затем между ними начался привычный спорthen the usual haggle began between them
затем они услышали стук колёс и звук резкой остановки у двериnext they heard wheels, and the pull up at the door
землевладельцы могут сильно влиять на схемы прокладки линий высокого напряжения путём предоставления соответствующих разрешений или отказа в нихlandowners are in a strong position to influence power line proposals through granting or refusing wayleave consent
злые мысли следует немедленно подавлять, иначе они приравниваются к злодеяниямevil thoughts count as evil acts, if not at once repelled
зрители были обескуражены тем, что их любимец отказался от продолжения бояthe spectators were disconcerted that their favourite desisted from fighting
зрители были обескуражены тем, что их любимец отказался от продолжения бояspectators were disconcerted that their favourite desisted from fighting
игрушки у этого ребёнка долго не живут, он так грубо с ними обращаетсяthe child's toys don't last very long as he pulls them about so
избиратели должны посмотреть, кто из различных политиков действительно будет представлять их интересыvoters should shop around among the different politicians to see who will truly represent their interests
изучение строения ледников путём распространения в них упругих волн с частотой 20-200 Гц, возбуждённых с помощью взрывов или ударовstudy of the structure and depth of glaciers by propagating elastic waves through them, with a frequency of 20-200 Hz, generated by explosions or impacts
им должно быть стыдно за то, что они не пришлиit was a shame that they could not come
им это не показалось смешным, но они засмеялись, чтобы не выйти из ролиit did not seem funny to them but they laughed to support the role
инвестировать средства многих людей путём объединения их в единый фондinvest collectively
инженерные защитные сооружения, форма и ориентация которых ослабляет или исключает их снегозаносимостьsnow fences whose shape and orientation excludes or diminishes snow drifts
иностранец, не знающий их языкa stranger unversed in their language
иностранные рабочие договариваются о переводе части их зарплаты своим семьямforeign workers arrange to remit part of their pay to their families
их адвокат поступил нечестно, утаив уликуit was unscrupulous of their lawyer to withhold evidence
их арестовали за ношение оружияthey were busted for carrying guns
их армии объединилисьtheir armies have conglomerated
их белая труба отклоняется назадtheir white chimney is raking back
их белые одеяния выделялись на фоне чёрных костюмов дипломатовtheir white robes were a counterpoint to the black of diplomats
их беседа изобиловала сравнениямиtheir talk was stiff with simile
их близкие отношения восстановилисьtheir intimacy renewed
их болтовня её раздражаетtheir gossip displeases her
их брак развалился после того, как он застал её с другимtheir marriage went sour after he caught her with another man
их брак расстроилсяtheir marriage bust up
их бросало в машине вверх и внизthey bobbed up and down in the car
их бросили на произвол судьбыthey were left to shift for themselves as best they could
их будущее остаётся неяснымtheir future remains problematic
их было десятероthere were ten of them
их было по десять в каждой командеthey were ten to a side
их было трое-одна девочка и двое мальчиковthere were three of them, one she and two hes
их быстро отправили в гостиницуthey were whisked into the hotel
их весёлые песни наполняли улицыthe streets were gay with their songs
их вкусы всегда совпадаютtheir tastes always identify
их вкусы слишком "продвинуты" для сегодняшнего дняtheir tastes are a bit too advanced for the times
их вкусы совершенно не совпадаютtheir tastes are widely different
их власть осуществлялась коллективно или кем-либо персональноtheir power was exercised either collectively, or apart and severally
их власть осуществлялась коллективно или кем-либо персонально, или группамиtheir power was exercised either collectively, or apart and severally
их водой не разольёшьthey're as thick as three in a bed
их водой не разольёшьthey're as thick as two thieves
их водой не разольёшьthey're as thick as peas in a shell
их водой не разольёшьthey're as thick as glue
их водоснабжение зависит от этого источникаthey rely on the spring for their water
их возвращение отпраздновали большой охотой в джунгляхtheir return was celebrated by a big shoot in the jungle
их воображение разыгралось от страхаtheir imagination is overgrown by fear (У страха глаза велики.)
их восприимчивость притупиласьtheir sensitiveness was blunted
их враждебность порождает множество ответвлений, но легко проследить их общий источникtheir hostility strikes out into many ramifications, but it is not difficult to trace all these to the parent root
их выгнали из своих домовthey were uprooted from their homes
их высокие титулы не дали ему возможности разглядеть их недостаткиthe glamour of their resounding titles blinded him to their faults
их высокое положениеtheir high estate
их глаза светились дьявольским огнёмan evil fire out of their eyes came lamping
их головы сидели на длинных изящных шеяхtheir heads were set on long and graceful necks
их голоса прекрасно сливаютсяtheir voices blend together well
их горе перешло в истерию, когда они добрались до кладбищаtheir grief turned to hysteria when the funeral procession arrived at the cemetery
их движение замедлено из-за их больших размеровtheir motion is slow, by reason of their largeness
их дирижабль оказался годным для полётовtheir airship proved her air-worthiness
их долгожданное возвращение на родину обернулось горьким разочарованиемtheir long-awaited homecoming was a bitter disappointment
их дружба переросла в большую любовьtheir friendship blossomed into true love
их дружба переросла в любовьtheir friendship ripened into love
их ещё можно увидетьthey are still to be seen
их жесты и язык были нарочито мужскимиtheir gesture and their language were affectedly masculine
их живейший интерес к этим замечательным переменам никогда не истощалсяthey could never surcease to feel the liveliest interest in those wonderful changes
их жизненные расходы постоянно растутtheir living expenses are constantly enhancing
их жизнь зависит от несущейся вращающейся звездыtheir life is set upon a rushing whirling star
их замыслы были разоблаченыtheir plans were laid bare
их замыслы были раскрытыtheir plans were laid bare
их заставили отменить повторным голосованием то, что они приняли за день до тогоthey were forced to unvote what they had passed the day before
их здесь не было очень давноthey have not been here for/in years
их земли простираются до самой рекиtheir land reaches as far as the river
их зимнее оперенье в основном чёрно-белое, но весной, когда граклы облачаются в глянцево-чёрные, пурпурные, зелёные и коричневые наряды, от самых роскошных из них невозможно отвести глазn their winter dress they are basically salt and pepper birds, but in their spring finery with its glossy black, and purples and greens and browns, grackles can turn heads with the best of them
их изгнание подходит к концуthey are nearing the end of their exile
их изобразительная манера постепенно стала включать в себя фабульные и декоративные мотивыtheir expressionist facture was gradually rounded out to include anecdotic or decorative motifs
их интересы не совпадаютtheir interests clash
их интересы расходятсяtheir interests clash
их интересы сталкиваютсяtheir interests clash
их канадские собратьяtheir Canadian cousins
их квартира – часть перестроенного особнякаtheir flat is in a converted mansion
их корабль был точной копией нашегоtheir ship was a duplicate of ours
их лица озарились улыбкойtheir countenances brightened into smiles
их лодка была перегруженаtheir boat was overweighted
их лошади, покрытые шикарными попонамиtheir steeds caparisoned superbly
их магазины среди самых модных на Континентеtheir shops are among the most stylish on the Continent (в Европе)
их манера говорить, их орфография и жуткая бестактность нашли своё отражение в письмеtheir diction and their spelling, and the fearful atrocities were expressed in the letter
их манера одеватьсяthe way they dress
их маршрут был разработан несколькими неделями ранееtheir course was marked out several weeks in advance
их машину раздавил боевой танкtheir vehicle was crushed by an army tank
их мир отличается от нашегоtheir terms of reference differ from ours
их может оказаться меньше, чем предполагалосьthey may be fewer in number than was supposed
их можно помиритьthey can be brought together
их мужество поддерживало людей во время войныtheir courage carried the people through the war
их мужество помогло людям пройти через войнуtheir courage brought the people through the war
их нагнал шедший сплошной стеной дождь и в два счёта промочил их насквозьthe curtain of rain caught them up and in a moment soaked them to the skin
их надо ввести в курс делаthey should be fully apprised of the situation
их насильно переселилиthey were resettled by force
их не нужно ставить рядом – они не должны толкатьсяthey might not be sided or jostled
их неожиданный приезд спутал нам все картыtheir unexpected arrival threw our plans into confusion
их новая встреча не была случайностьюit was no casual re-encounter
их новый друг разделил с ребёнком и дедушкой свой скудный завтрак – котелок мутного кофе и ломоть чёрствого хлеба – и спросил, куда они пойдут дальшеher friend parted his breakfast – a scanty mess of coffee and some coarse bread – with the child and her grandfather, and inquired whither they were going (Ch. Dickens)
их номера в телефонной книге нетthey are ex-directory
их обвинения звучали фальшивоtheir accusations sounded hollow
их обещания – пустые словаtheir promises are but wind
их обиталища наделены всеми самыми современными домашними Удобствамидж.джойс, "Улисс", эп. 12 "циклопы"their abodes were equipped with every modern home comfort
их образ жизниthe style in which they live
их объединяют общие интересыthey are knit together by common interests
их обычным приветствием было "добро пожаловать"their usual salutation was "welcome"
их острый ум при данном состоянии общества не нашёл бы простора для действияtheir comprehensive minds would, in that state of society, have found no play
их отец был стар и боленtheir father was infirm and old
их отказ привёл нас в замешательствоit disconcerted us to learn that they had refused our offer
их отношения напряжены до пределаtheir relations will not bear much further strain
их переход на автоматику был проведён в прошлом годуtheir transition to automation was effected last year
их перья бегали по бумагеtheir pens raced over the paper
их планы были сорваныtheir plans were wrecked
их поведение опозорило всю школуtheir behavior has shamed the whole school
их подозрения были сплошной ерундойtheir suspicions were chaff
их подстриженные чёлкой волосы низко спускались на лобthey wear their hair banged low over their foreheads
их политика нелогичнаthere is no logic in their policy
их политические разногласия привели к ужасным раздорамtheir political differences led to a bitter quarrel
их положение лучше, чем нашеthey are much better circumstanced than we are
их помощь очень важна для успеха нашего делаtheir aid is vital to our success
их попутчики – это молодожёны, молодые девушки, охотящиеся за женихами, и пожилые парыtheir fellow travellers are a mix of honeymooners, single girls on the prowl and elderly couples
их поэтическое и романтическое очарование притягивает даже такую малопоэтическую натуру, как ХоббсIts poetical and romantic attractions appeal even to a person so little poetical as Hobbes
их права были грубо попраны Палатой Общин настоящего созываtheir rights have been arbitrarily invaded by the present House of Commons
их пребывание в должности министров было вопросом лишь нескольких днейtheir existence as a Ministry was only a question of days
их предложение встретило неоднозначный приёмtheir proposal got a mixed reception
их приняли с презрительным равнодушиемthey were received with a sneering indifference
их присутствие нежелательноit is undesirable that they be/should be present
их пути разошлисьtheir paths diverged
их разногласия имеют глубокие корниthe differences between them go deep
их разногласия имеют глубокие корниdifferences between them go deep
их разногласия не скоро сгладятсяthe disagreement between them will not straighten itself out overnight
их рассказы противоречат друг другуtheir stories are in conflict with each other
их расходы возрослиthe demands on their budgets have increased
их результаты требуют более строгого контроляtheir results demand stricter monitoring
их результаты требуют более строгой проверкиtheir results demand stricter monitoring
их роман близится к концуtheir affair is drawing to an end
их роман близится к концуtheir affair is drawing to a close
их своевременно поставили в известность об этом делеthey were duly advised of the matter
их связывают узы товариществаthey have solidarity in each other
их сердца сжались от страха, когда враг подошёл близкоfear rose up in their hearts as the enemy came near
их силы шли на убыльtheir strength has declined
их скетч представляет собой сатиру на светских дам, занимающихся благотворительностьюin their sketch they send up fashionable women who work for charitable causes
их скудный обед состоял из грозди винограда или головки чеснокаthe bunch of grapes or stalk of garlic they frugally dined on
их следует держать в курсе того, что будет происходить в будущемthey should be kept advised of what is happening in the future
их слова крепко держались у него в памятиtheir phrases clung to his memory
их служанка была настоящим кладомtheir maid was a real bargain
их случай казался безнадёжным, так как не было никого, кто бы мог им помочьtheir case seemed desperate, for there was no one to help them
их собственное образование было очень запущеноtheir own education has been neglected
их солиtheir salts
их состояние составляет два миллионаtheir fortune adds up to two million
их спугнули, и они убежали из своего укрытияthey were flushed from their hiding place
их сферы деятельности не имеют между собой ничего общегоtheir fields of activity are so wide apart
их сын ещё учится в школеtheir son is still at school
их так запугали, что они отказались от своего праваthey were bullied out of their right
их удивило его внезапное отречение от всех своих прежних убежденийthey were surprised by his sudden repudiation of all his former beliefs
их узкие корсажи, тесные туфлиtheir narrow waists, their pinching shoes
их умы были подходящим образом устроены для чистых научных экспериментовtheir minds were happily constituted for the pure scientific experiments
их храбрость растаяла перед лицом опасностиtheir courage dissolved in the face of danger
их цель – построить справедливое общество и сильную экономикуtheir purpose is to build a fair society and a strong economy
их цель – тщательно расследовать это делоtheir object is to investigate the matter thoroughly
их цель – удовлетворить клиентовtheir policy is to satisfy
их число больше, чем число миль, которое вы проехалиtheir number is greater than that of the miles you travel
их шкала ценностей отличается от нашейtheir terms of reference differ from ours
их шпаги со звоном скрестилисьtheir swords clashed
их экзаменовали по алгебре и геометрииthey were examined in algebra and Euclid
их энергию надо направить на что-нибудь полезноеtheir energies must be channelized into constructive tasks
их яростное желание мести должно быть удовлетвореноtheir furious desire of revenge must be satiate
к их общему удивлениюtheir mutual surprise
к моему великому огорчению, я никогда их больше не виделmy great sorrow I never saw them again
качество их работы никак не соответствовало требованиямtheir work was well below par
книги заперты, и мы не можем их достатьthe books are locked up and we can't get at them
книги заперты, и мы не можем их достатьbooks are locked up and we can't get at them
конечным пунктом их поездки был Парижtheir ultimate destination was Paris
конъюгаты, образованные эфиром фосфолипида с AZT, обладающие активностью в отношении ВИЧ и опухолевых клеток: синтез, конформационный анализ и изучение их термального воздействия на мембранные бислоиether phospholipid-AZT conjugates possessing anti-HIV and antitumor cell activity: synthesis, conformational analysis, and study of their thermal effects on membrane bilayers
короче говоря, они выигралиthe long and the short of it is that they won
крабы придерживаются оппортунистической стратегии питания, они всеядныcrabs are using an opportunistic foraging strategy, they are opportunistic feeders
крупные табачные компании отказываются признавать, что их продукция обладает канцерогенными свойствамиbig tobacco is in denial over the carcinogenic properties of its products
крушение их древних свободthe wreck of their ancient liberties
кто-нибудь из нихany of them
кто-то из организации предал ихsome member of the organisation has gone back on them
лиганды перечисляются в алфавитном порядке, независимо от числа каждого из нихthe ligands are listed in alphabetical order, regardless of the number of each
логично думать, что они явятсяit is logical to assume that they will attend
лучшие законы, если они не применяются, перестают быть законамиthe best laws, when they become dead letters, are no laws
львиный рёв вызвал у них панический страхthe lion's roar struck panic into them
любовь к музыке – это у них семейноеfondness for music runs in the family
любой из нихany of them
любой из них покажет вам дорогуany of them will show you the way
любой, кого они выберут, будет иметь это правоwhomsoever they chose will have this right
магазины забиты импортными фруктами, потому что никто их не покупает из-за высокой ценыthe shops are glutted with fruit from abroad, because nobody will pay the high prices
магазины завалены импортными фруктами, потому что никто их не покупает из-за высокой ценыthe shops are glutted with fruit from abroad, because nobody will pay the high prices
матери либо работают целыми днями, либо их держат взаперти, либо они не говорят по-английскиmothers may be at work all day, or live in purdah, or speak no English
мелких фермеров постепенно сгоняют с их земельthe small farmers have been gradually elbowed out of their holdings
мелких фермеров постепенно сгоняют с их земельsmall farmers have been gradually elbowed out of their holdings
меня возмущало, что они не платили налогиit riled me that they were paying no taxes
меня втиснули между нимиI was stuffed between them
меня рассердило то, что они не сдержали своё обещаниеit angered me to learn that they had not kept their promise
меня сбило с толку то, что они отклонили наше предложениеit baffled me that they rejected our offer
Мери было трудно спорить с отцом Джима, когда он начал отговаривать их от свадьбыMary found it difficult to stand up to Jim's father when he disapproved of their marriage
Мери всё ещё плакала, когда появились нежданные гости, глотая слёзы, она попыталась встретить их веселоMary was still crying when unexpected visitors arrived, gulping back her tears, she made an effort to greet them cheerfully
Мери разругалась с мужем по поводу того, где они будут житьMary and her husband clashed over the question of where they should live
младший из воров признался в краже, после этого их всех и схватилиthe younger of the thieves copped out and so they were all caught
можно сомневаться в том, что их решение является наилучшимthat their decision was the best one is arguable
море поглотило ихthe sea swallowed them
море поглотило ихthe sea swallowed them up
море поглотило ихsea swallowed them up
море поглотило ихsea swallowed them
мощь стран определяется не только мощью их армийnational strength consists not only in national armies
музыканты могут изредка собираться, чтобы поиграть вместе, но единым коллективом они уже не выступаютthe musicians might come together now and again for a blow, but it's finished as a regular aggregation
мускулы напрягаются, и требуется несколько минут, чтобы они вновь стали эластичнымиthe muscles have become set, and some minutes are necessary to render them again elastic
мутанты вирусов, различающиеся по виду образуемых ими бляшекplaque-type virus mutants
наука о продуктах питания и технология их производстваfood science and technology
невозможно упомянуть о них здесь иначе, чем поверхностноit is impossible to refer to them other than very cursorily
неграмотных крестьян и неотёсаных пахарей они презираютunlettered swains and ploughmen coarse they slight
немедленно приведите их сюдаbring them here at once
немедленно уничтожить их опасного противникаcheckmate their dangerous rival instantly
неожиданно появились трудности, нам приходится задерживаться на работе, чтобы разрешить ихsome difficulties have cropped up, so we must work late to deal with them
непреодолимая пропасть между нимиimpassable gulf between them
непреодолимая пропасть между нимиan impassable gulf between them
новости привели их в состояние паникиthe news threw them into a flat spin
новости укрепили их в желании добиться успехаthe news fortified their resolve to succeed
a ну их!hell with him!
обработка растворов напр. сахара известью с целью их осветленияtempering of solution
однажды их увидели и обстрелялиonce they were seen and fired at
она бесцеремонно выставила их в садshe bundled them unceremoniously out into the garden
она была готова в рамках разумного потакать их прихотямshe was willing to study their wishes to a certain extent
она была готова до некоторой степени потакать их прихотямshe was willing to study their wishes to a certain extent
она была очень расстроена, узнав об их мненииshe was upset to learn of their attitude
она была слишком заметна, чтобы они не обратили на неё вниманияshe was too striking to escape their attention
она быстро оглядела ихshe gave them a quick look
она взяла кофе в зёрнах и размолола их в своей кофемолкеshe took coffee beans and milled them using her mill
она взяла несколько листов бумаги и обмахивалась ими как вееромshe took up some sheets of paper and fanned herself with them
она вскрикнула – и вовремя, они избежали ужасной катастрофыshe shrieked out a warning just in time to avoid a nasty accident
она всё же пошла с ними, хотя и против собственного желанияshe actually went with them, though much against her heart
она вывела их из комнатыshe shepherded them out of the room
она вырезает купоны из журналов и отсылает их, чтобы получить образцы косметикиshe cuts out coupons from magazines and sends off for make-up samples
она ему сказала, что между ними всё конченоshe told him she was through with him
она заблуждалась, рассчитывая на их помощьshe made a mistake in counting on their help
она засаживает их за шитьеshe appoints them a task of needle-work
она любит цветы, давай купим их для неёshe likes flowers, let us buy her some
она наблюдала за ними сквозь щелку в занавескахshe watched them through a slit in the curtains
она нанизывала грибы на нитку и вывешивала их на балконеshe threaded mushrooms and hung them on the balcony
она наполнила бутылки и закупорила их пробкамиshe filled the bottles and sealed them with a cork
она не любила собак, они пачкали ей одеждуshe didn't like dogs, they dirtied her clothes
она не разделяла их современных идейshe could not string along with their modern notion s
она обожает давать советы молодым людям, хотят они того или нетshe likes to hand out advice to the young people, whether they want it or not
она оделась попроще перед тем, как ехать к своим бедным родственникам, чтобы её процветающий вид не оскорбил ихshe dressed down to visit her poor relatives, so as not to offend them by a show of her wealth
она оделась попроще перед тем, как ехать к своим бедным родственникам, чтобы не оскорбить их своим богатствомshe dressed down to visit her poor relatives, so as not to offend them by a show of her wealth
она опустилась на колени, и теперь они смотрели прямо друг другу в глазаshe knelt down so that their eyes were level
она осыпала ребёнка поцелуями, едва они встретилисьshe smothered the child with kisses as soon as they met
она осыпала ребёнка поцелуями, едва они встретилисьshe smothered the child in kisses as soon as they met
она отослала их повелительным взмахом рукиshe sent them away with an imperious wave of the hand
она погладила щенков и посадила их в корзинуshe fondled the puppies and put them in their basket
она подчёркнуто изысканно строила выражения, чтобы они максимально отличались от местного говораshe exaggerated the refinement of her utterance that it might all the more strike off against the local twang
она пообещала держать их в курсе делshe promised to keep them posted
она поразила их впечатляющей декламацией сцены смерти из "Ромео и Джульетты"she wowed them with a dramatic reading of the death scene from Romeo and Juliet
она поссорилась с мужем по по-воду того, где они будут житьshe and her husband clashed over the question of where they should live
она провела их вниз с горыshe led them down the mountain
она проводила их из комнатыshe shepherded them out of the room
она продала за день столько товаров, сколько их обычно продаётся за неделюshe has sold a week's worth of stock in a single day
она противится тому, чтобы они уезжалиshe is opposed to their leaving
она разделила бутерброды на четыре части и положила их на подносshe quartered the sandwiches and put them on a serving tray
она ругала их за пьянство и азартные игрыshe decried their gambling and drinking
она ругала их за пьянство и игруshe decried their gambling and drinking
она сажает их за шитьёshe appoints them a task of needle-work
она сказала детям, чтобы они не ели слишком много сладостейshe urged her children not to eat to many sweats
она сказала им, что они могут всецело на неё рассчитыватьshe told them they might count on her with security
она сказала, что и они придутshe said that they would come too
она сняла туфли и небрежно бросила их на полshe took off her shoes and chucked them on the floor
она сразу поняла по их лицам, что они должны сказатьshe knew what they had to tell at one glimpse of their faces
она сразу поняла по их лицам, что они должны сказатьshe knew what they had to tell at a glimpse of their faces
она старалась не показывать, как её тревожит то, что они задержалисьshe tried not to show how anxious she was about the delay
она тщательно исследовала поведение управляющих мужского пола и их отношение к выпивкеshe has made a close study of male executives and their drinking habits
она увлекалась людьми, тогда как его они только забавлялиwhere she was fascinated by people he showed here only amusement
она ходила по врачам, внимательно выслушивая все их советыshe went from doctor to doctor, soaking up advice
она ходила по врачам, принимая к сведению их советыshe went from doctor to doctor, soaking up advice
она чувствовала, что их совместной жизни приходит конецshe felt their life together slipping away
они думают, что их имена и их изображения – неотъемлемая часть их самихthey believe that their names and likenesses are integral parts of themselves
они не просто убили его и его семью, но, как мясники, раскромсали их телаthey not only slew him and his family, but butcher-like haggled their bodies
они убили его, потому что он помешал их бизнесуthey wasted him because he blew their deal
они хотят, чтобы ирландцам самим стало тошно от их автономииthey are anxious to more than spoon-feed the people of Ireland with self-government
определение коэффициентов диффузии ионов при их прохождении сквозь ионообменную мембрану в диализе Доннана при использовании ионов различной валентностиdiffusion coefficients of ions through ion exchange membrane in Donnan dialysis using ions of different valence
оставь их в покое и они с поджатыми хвостами вернутсяleave them alone and they'll come home, bringing their tails behind them
оставьте их бродить на двенадцать-четырнадцать днейlet them stand to digest twelve or fourteen days
от них потребовали объяснения причин задержкиexplanation of their delay was demanded
от них потребовали объяснения причин задержкиan explanation of their delay was demanded
от прогулки у них раскраснелись щекиthe exercise had flushed their cheeks
от прогулки у них раскраснелись щекиexercise had flushed their cheeks
от страха они все онемелиfear kept them all tongue-tied
отвратительно, что они используют такие гадкие словаit's revolting that they use such obscene language
отец сделал детям замечание, что от них слишком много шума, но оно не подействовалоfather remonstrated with the children about the noise they were making, but it didn't make much difference
отмечайте людей по мере того, как они будут голосоватьtick off the names of the members as they vote
относительно этих томов ... я заметил с твоей стороны странную нерешительность, когда я впервые заполучил ихabout these volumes ... I noticed a queer hesitancy on your part when I first got my hooks into them
относительно этих томов ... Я заметил с твоей стороны странную нерешительность, когда я раздобыл ихabout these volumes... I noticed a queer hesitancy on your part when I first got my hooks into them
относить их неудачу за счёт недостатка средств просто нечестноthe ascription of their failure to lack of money is not honest
относить их неудачу за счёт недостатка средств просто нечестноascription of their failure to lack of money is not honest
относящийся к жителям северной Вавилонии или их культуреAkkadian
отрасль гляциологии, изучающая возникновение, развитие и исчезновение морских, озёрных и речных льдов, их физико-механические свойства и возможности искусственного разрушенияthe branch of glaciology studying the origin, development and decay of sea ice, lacustrine and river ice, its physico-mechanical properties and possibilities of artificial destruction
отрасль гляциологии, изучающая возникновение, развитие и исчезновение морских, озёрных и речных льдов, их физико-механические свойства и возможности искусственного разрушенияbranch of glaciology studying the origin, development and decay of sea ice, lacustrine and river ice, its physico-mechanical properties and possibilities of artificial destruction
отрасль снеговедения, изучающая строение, механизм формирования и схода, а также способы предупреждения снежных лавин и борьбы с нимиbranch of snow studies concerned with the structure, origin and dynamics of avalanching, and with avalanche defence
отцы Церкви приняли патриархальную точку зрения, руководствуясь воззрениями окружающей их культурной средыthe Fathers of the Church accepted from their cultural environment the androcratic standpoint
отцы Церкви приняли патриархальную точку зрения, руководствуясь воззрениями окружающей их культурной средыthe Fathers of the Church accepted from their cultural environment the androcentric standpoint
писать письма от руки и разносить ихwrite the letters by hand and deliver them
писать эти письма от руки и разносить их – какая морока!write these letters by hand and deliver them – what a palaver
подвергать сомнению их честностьcast doubt on their integrity
подразумевалось, что у них дело идёт к разрывуthe implication was that they were splitting up
подчёркивать различие в их возрастеbring out the difference in their ages
подчёркивать разницу в их возрастеbring out the difference in their ages
поздравить коллег с успешным завершением их работыcongratulate the colleagues on the success of their job
полоса суши шириной до 200 км, непосредственно примыкающая к плейстоценовым или современным ледникам и испытывающая или испытавшая их сильное влияние на весь комплекс природных условийbelt of terrain about 200 km in width, adjacent to the Pleistocene at present or subjected in the past to their strong impacts on the complex of natural conditions
получать удовольствие от новой встречи с нимиexperience delight in seeing them again
поскольку эти дети воспитывались в семье с высокими моральными принципами, они впитали сильное чувство ответственностиas a result of their training in a highly moral family, the children became impregnated with a strong sense of responsibility
поступление наледеобразующих вод к месту их замерзанияinflow of aufeis-forming water to the place of its freezing
приведи их в чувство!knock their heads together!
придётся смириться с тем, что они так громко говорятyou'll have to ignore their talking so loud
принимать вещи такими, какие они естьtake things as they come
принимать вещи такими, какие они естьtake things as they are
принимать вещи такими, какие они естьtake things as one finds them
пропустите их!let them through!
проснувшись, они обнаружили, что окружены врагамиthey woke to find themselves surrounded by the enemy
пусть их возражения вас не волнуютdon't let their objections discompose you
пусть они бедны, зато по крайней мере счастливыif they are poor, they are at any rate happy
радикалы, или разрушители, как вам больше нравится их называтьthe radicals (or destructives, as you are pleased to describe them)
радиоэлектронное оборудование космических кораблей, межконтинентальных снарядов и центров телеуправления их полётамиspace electronics
разъяснять сторонам их права и обязанностиexplain to the parties their rights and duties
реакция детей на насилие на телеэкране сильно зависит от их воспитанияchildren's reaction to TV violence varies dramatically depending on parenting styles
резиновые полоски растянули, чтобы проверить их прочностьthe strands of rubber were drawn to test their strength
родителям нравится, когда им говорят, что у их ребёнка отцовский носsay that the child has got its father's nose fetches the parents
ртуть, например, может содержаться в воде и придонном иле в относительно безвредных концентрациях, тогда как её содержание в организме водных животных, имеющих раковину или панцирь, может достигать летального для них уровняmercury, for instance, may be present at relatively harmless concentrations in water or bottom muds, but may be concentrated to lethal levels in shellfish growing in the water
рыхлый и пористый агрегат ледяных кристаллов или их обломковloose and porous aggregation of ice crystals or their fragments
с головы до пят они были одеты во что-то тонкое, шёлковоеthey were clad in silken extenuations from the throat to the feet
с деревьев содрали кору и распилили их на доскиtrees were stripped of their bark and mechanically sawn into planks
с деревьев содрали кору и распилили их на доскиthe trees were stripped of their bark and mechanically sawn into planks
с их ссорами было покончено раз и навсегдаtheir quarrels were all over and done with
с их стороны было бесчестьем сдатьсяit was shameful of them to surrender
с их стороны было неосмотрительно играть на биржевом курсеit was imprudent of them to speculate on the stock exchange
с их стороны было неэтично так поступатьit was unethical of them to do that
с их стороны было низко выдвигать подобные заявленияit was vile of them to issue such a statement
с их фирмой городские власти заключили контракт на новую библиотекуthe city contracted for a new library with their firm
с ними обходились очень почтительноthey got the VIP treatment
самолёт, который должен был доставить их в район Персидского залива, так и не прилетелthe plane that was supposed to take them to the Persian Gulf never showed up
синтез 3-алкил- и 3карбоксизамёщенных пирролов, их химическая полимеризация на поливинилиденфторидных мембранах и использование таких мембран в качестве резисторов, чувствительных к газамthe synthesis of a number of 3-alkyl and 3-carboxy substituted pyrroles, their chemical polymerisation onto polyvinylidene fluoride membranes, and their use as gas sensitive resistors
синтез 3-алкил- и 3карбоксизамёщенных пирролов, их химическая полимеризация на поливинилиденфторидных мембранах и использование таких мембран в качестве резисторов, чувствительных к газамthe synthesis of a number of 3-alkyl and 3-carboxy substituted pyrroles, their chemical polymerisation onto poly membranes, and their use as gas sensitive resistors
синтез молекулярно-ситовых по отношению к газам и парам кремнезёмных мембран и анализ размеров пор и их связностиsynthesis of gas and vapor molecular sieving silica membranes and analysis of pore size and connectivity
система классификации земель по их продуктивностиland capability classification system
система содержит пять ключей, один из них – отмычкаa little frame carrying five keys, one of these is the release
сначала они брюзжали по поводу обслуживания, потом по поводу счетаthey bitched about the service, then about the bill
собери всех гостей и поведи их в садround up all the guests and take them into the garden
собирать и содержать в определённом месте автомобили, припаркованные в неразрёшенных местах, до их востребования владельцамиimpound
собирать и содержать в определённом месте потерявшихся домашних животных до их востребования владельцамиimpound
совершенно неправильно срывать зло на детях, они были не виноватыit's wrong to vent your anger on the children, they were not at fault
сократить время их пребывания в замкеshorten their stay at the castle
солдатам было приказано вырывать детей из рук матерей, если те откажутся отдать их добровольноthe soldiers had orders to tear the children from their mothers' arms if they refused to give them up
солдатам было приказано вырывать детей из рук матерей, если те отказываются отдавать их по доброй волеthe soldiers had orders to tear the children from their mothers' arms if they refused to give them up
сравнение пористых и плотных мембран с целью применения их в мембранных реакторахcomparing porous and dense membranes for the application in membrane reactors
судить о людях по их поступкамjudge people by their actions
схватить кого-либо за брюки или трусы сзади и резким движением подтянуть их вверх так, чтобы они врезались между ягодицgive someone a wedgie (в качестве шутки над кем-либо)
так называемая расовая граница изобретена для того, чтобы провести различие между жителями Бадена и жителями Альзаса, хотя по внешнему виду они схожи и являются представителями подрасы альпийцевthe so-called race line is held to divide the people of Baden from those of Alsace, though in bodily form they alike belong to the Alpine sub-race
те, кто не могут служить Богу ежедневно, потому что они так перегружены ничегонеделаниемthose who cannot wait on God daily, because they are so overlaboured in doing the nothingnesses
те, кто свидетельствует против него, могут быть лжецами, душевнобольными или преступниками, они могут быть куплены правительствомthe witnesses against him may be liars or insane or criminals, they may be in the pay of the government
тебе надо было выкинуть эти розы, пока они совсем не увялиyou should have junked the roses before they died
тебя научили наносить удары, но не отражать ихyou were taught the thrust, but not the parry
теоретически их план имеет смыслin theory their plan makes sense
террористы погибли, когда неожиданно сработала их бомбаthe terrorists were killed when their bomb detonated unexpectedly
тогда между ними случилась небольшая распряthen rose a little feud between the two
тора включает шестьсот тринадцать предписаний, однако большинство из них относится только к евреямthe Torah includes six hundred and thirteen commandments, but the vast majority are specific to Jews
Тора включает шестьсот тринадцать предписаний, однако большинство из них относятся только к евреямthe Torah includes six hundred and thirteen commandments, but the vast majority are specific to Jews
тот, кто заставляет их слушатьсяthe reducer of them into order
требования рабочих соблюдать их права привели к беспорядкамthe workers' demands for their rights have degenerated into troublemaking
тревожиться об их благосостоянииbe afraid for their welfare
ты понравилась моим родителям, Мери с ними никогда не ладилаyou and my parents clicked, Mary never did
ты поступишь неблагоразумно, если не пригласишь их обоихyou would be ill-advised not to invite both of them
у американцев пунктик насчёт поездов – они избегают ихAmericans have a thing about trains-they avoid them
у английского правительства весьма неопределённые сведения, которыми они могли бы руководствоватьсяthe British Government had only vague information on which to go
у детей принцессы не было титулов, поскольку их отец не был дворяниномthe princess's children have no titles because their father is a commoner
у кого есть деньги, приходят сюда тратить ихthose who have cash, come here to spend
у кольца для ключей имеется щель, через которую их можно продеть в кольцоa split-ring has an opening by which keys may be introduced
у короля было достаточно власти, чтобы наказать графов и даже лишить их свободыthe King was strong enough to fine and imprison the Earls
у мальтийцев есть удивительная традиция носить своих политических лидеров на руках, передавая их над головами толпыthe Maltese have a delightful habit of carrying their political leaders by hand over the heads of the crowd
у меня были сомнения в отношении их целейI was in doubt in regard to their aims
у меня имелось 5000 фунтов, часть из них – наросшие процентыI owed 5,000 pounds-part of this was accrued interest
у меня не было возможности поговорить с нимиI had no occasion to speak with them
у меня нет денег, чтобы расплатиться с нимиI have not the money wherewith to pay them
у нас был знаменательный день: мы критиковали их докладwe had a field-day criticizing their report
у него два сына, один из них совершеннолетнийhe had two sons, one full-grown
у него есть несколько бутылок пива, спрятанных там, где жена их не найдётhe has some bottles of beer stashed away where his wife won't discover them
у него много денег, но он не любит расставаться с нимиhe is quite rich but he does not like to hand out
у неё и её мужа есть адвокат, действующий от их имениher husband and she have a solicitor who acts for both of their
у неё не хватило сил разыскать ихshe did not have the energy to seek them out
у них был летний домик на озереthey have a summer bungalow at/on the lake
у них были резко противоположные национальные характерыthey had strongly opposed different national characters
у них было два пожара в прошлом году, и оба раза они оставались без крыши над головойthe family were burnt out of their home twice last year
у них было два пожара в этом году, и оба раза они оставались без крыши над головойthe family were burnt out of their home twice last year
у них было две встречи тет-а-тетthey had two single-handed encounters
у них было немало литературных баталийthey had a number of tilts in print
у них было плохое мнение о немthey were prepossessed with an ill opinion of him
у них в доме шло весельеthere have been great doings at their house
у них всегда с собой шпаги и пистолетыthey are never without barkers and slashers
у них голубые глазаtheir eyes are blue
у них дела расходятся с обещаниямиtheir deeds contrast with their promises
у них для всего найдётся решениеthey have a gadget for everything
у них достаточно влияния, чтобы протащить этот законопроектthey have enough influence to get the bill passed
у них есть небольшая сумма, припрятанная на чёрный деньthey have a little nest-egg tucked away somewhere for a rainy day
у них кончилась пресная водаthey ran out of fresh water
у них мозгов не больше, чем у котаthey've got no more nous than a tom-cat
у них не было никакого убежища, кроме перевёрнутой лодкиthey had no shelter but an inverted boat
у них не хватает здравого смысла, чтобы признать поражениеthey don't have the sense to admit defeat
у них небольшие разногласияSome little pique or misunderstanding between them
у них некрепкая дружбаtheirs is only a shallow friendship
у них перерыв на обедthey broke for lunch
у них появятся новые люди, задающие темп работы, и платить они им будут большеthey would get new pace-makers and pay them more
у них разные точки зренияthey vary in their opinions
у них свирепствует чумаthe plague runs riot among them
у них слова расходятся с деломtheir deeds do not agree with their words
у них случился приступ хохотаthey were taken with a fit of laughing
у них собственная машинаthey have a car of their own
у них тоже были тяжёлые времена, потому что моему отцу приходилось обходиться половиной зарплатыthey had a hard time of it too, for my father had to go on half-pay
у них хватило наглости потребовать особого обхожденияit was insolent of them to demand special treatment
у них хватило наглости предъявить жалобуthey had the insolence to file a complaint
у членов комитета всё ещё были разногласия с председателем, и, кажется, почти невозможно, чтобы они достигли пониманияthe chairman and his committee are still at loggerheads, and it seems impossible for them to reach an agreement
украсть деньги и спрятать ихhook the money and hide it
уладить их спорmake up their differences
уладить их спорfix up their differences
уладить их ссоруmake up their differences
уладить их ссоруfix up their differences
улучшенное разделение на компоненты контуров сильно перекрывающихся полос путём сравнения их четвёртых производныхimproved curve resolution of highly overlapping bands by comparison of fourth derivative curves
упомянуть его стихи лишь для того, чтобы поиздеваться над нимиmention his poetry only to put it down
упомянуть его стихи лишь для того, чтобы посмеяться над нимиmention his poetry only to put it down
усадить зрителей на их местаarrange the audience in their seats
устанавливать связь между событиями и их возможными причинамиrelate events to probable causes
устойчивое пространство чистой воды среди льдов, на их границе или у берегаstable water area in pack ice or fast ice, at the flanks of floes or near the coast
утверждают, что они подкупленыthey are alleged to have been bribed
утверждают, что они разореныthey are alleged to have been ruined
утверждают, что они убитыthey are alleged to have been killed
фермеры считают, что их стадо чем-то заразилось, так как коровы перестали давать молокоthe farmers think that their cattle have a disease, because the cows have gone dry
финансовые ресурсы клиента, вверенные для управления ими банкуfund in trust
флотилии маневрируют, сближаются, делают несколько залпов, и затем каждая из них отступаетthe fleets manoeuvre, come to grips, fire a few shots, and then each retreats
фонтан, вокруг которого они сиделиthe fountain, where they were sitting around
хиральная избирательность оптически активных краун-эфиров, производных D-маннозы по отношению к аминокислотам и их калиевым и натриевым солямchiral discrimination of amino acids and their potassium or sodium salts by optically active crown ether derived from D-mannose
хороших людей никогда открыто не презирают, но они первые становятся жертвами клеветыgood men are never overtly despised, but that they are first calumniated
циклические сложные эфиры лактоны, точно так же как лактамы, образуются с лёгкостью только тогда, когда они содержат пяти- или шестичленное кольцоcyclic esters lactones, just like lactams, are only formed with ease when they contain a five- or six-membered ring
черпать силы в их дружбеdraw strength from their friendship
черпать силы в их дружбеborrow strength from their friendship
эти банки содержат опасное вещество, нужно наклеить на них этикетку с предупреждениемthese dangerous tins should be labelled with a warning
эти двое тоже хотят получить место, но они нам не подходят, так что их можно не считатьtwo of the men who want the job are unsuitable, so you can count them out
эти женщины и их ничтожные, напыщенные ухажёрыthese women and their stuff-shirt escorts
эти знаменитые слова приписывались многим писателям, но на самом деле никто не знает, кто их сказалthese well-known words have been fathered on many writers, but no one knows who really said them
эти "золотые" болваны, которые намерены залезть пуританам в печёнки, ведя себя настолько нагло и мерзко, насколько у них хватает силthe Bright Young Idiots, who seem determined to queer the whole pitch to the puritans, by being as vicious as they can
эти истории не годятся для того, чтобы их повторятьthose stories are not fit to be repeated
эти качества были у него врождёнными, они не были результатом воспитанияthese qualities were natural to them, and not the effect of tutorage
эти люди стали моими коллегами. Если ты позволишь себе так говорить о них, я сам вышвырну тебя вонthese people have become my colleagues. If you use that sort of language about them I'll have to turf you out myself
эти нестандартные растения, как их можно назвать, не совсем плодоносящиеthese illegitimate plants, as they may be called, are not fully fertile
эти поля были общинными, но в 18 веке их огородили, и с тех пор они являются частной собственностьюthese fields, which used to be common land, were hedged in by law during the 18th century, and have been privately owned since that time
эти правила сделаны не для того, чтобы ими можно было просто так пренебрегатьthese rules are not made to be flung aside lightly
эти сомнения выстроятся в их головахthese doubts will be arrayed before their minds
эти страшные люди, их ужасные жены и ужасная одеждаtheir hideous wives, their horrid selves and dresses
эти туфли тебе слишком велики, ты в них будешь всё время шаркатьif you wear those shoes that are too big, you'll just flop around in them
эти фотографии будут выглядеть отлично, если сделать для них чёрную рамкуthe photographs will look nice framed in black
эти холмы – это не выступающие края пласта, они скорее представляют собой поднявшееся плоскогорьеthese hills are not the extrusive edges of strata, but rather elevated table land
эти цифры будут нагляднее, если их напечатать в виде таблицыthese figures are more clearly set forth in tabular form
языки теперь классифицируют генеалогически, то есть в соответствии с их реальным родствомlanguages are now classified genealogically, i.e. according to their real relationship
Showing first 500 phrases