Subject | Russian | English |
gen. | арбитражный иск | arbitration action (Alex Lilo) |
gen. | безнадёжный иск | unmaintainable action |
gen. | бракоразводный иск | divorce action (adivinanza) |
patents. | брать назад иск | withdraw a case |
gen. | в иске было упомянуто его имя | he was named in the suit |
gen. | в обеспечение иска | in aid of execution (Lavrov) |
lat. | вещный иск | actio in rem (лат.; словосочетание "action in rem" – гибрид английского с латынью: употребимый, но некорректный Vadim Rouminsky) |
Makarov. | взыскивать долг и т. п. путём вчинения иска или принудительного исполнения судебного решения | levy on (с помощью описи имущества должника) |
lat. | виндикационный иск | actio vindicatio (римское право Leonid Dzhepko) |
gen. | владельческий иск | possessory action |
gen. | возбудить иск | sue (против) |
Makarov. | возбудить иск | prosecute a claim |
adv. | возбудить иск | bring action |
Makarov. | возбудить иск | take an action |
gen. | возбудить иск | bring a claim (against; из письма Hogan Lovells 4uzhoj) |
gen. | возбудить иск | take legal proceedings |
gen. | возбудить иск об убытках | prosecute a claim for damages |
gen. | возбудить иск по делу о гражданском правонарушении | bring an action in tort |
gen. | возбудить иск против | bring a suit against |
gen. | возбудить иск против | claim against (кого-либо) |
Игорь Миг | возбудить иск против | pursue legal action against |
gen. | возбудить иск против | claim on (кого-либо) |
Makarov. | возбудить иск против | claim on a person (кого-либо) |
Makarov. | возбудить иск против | bring an action against (someone – кого-либо) |
Makarov. | возбудить иск против | institute an action against (someone – кого-либо) |
gen. | возбудить иск против | bring an action against one (кого-л.) |
Makarov. | возбудить иск против компании | prosecute a company |
gen. | возбудить иск против компании | prosecute a company (фирмы) |
gen. | возбуждать иск | make a complaint |
adv. | возбуждать иск | file suit |
adv. | возбуждать иск | prefer complaint |
adv. | возбуждать иск | make complaint |
adv. | возбуждать иск | lodge complaint |
gen. | возбуждать иск | sue |
Makarov. | возбуждать иск в результате какого-либо акта | sue for an act |
Makarov. | возбуждать иск о возмещении убытков | sue for damage |
Игорь Миг | возбуждать иск против | pursue legal action against |
gen. | возбуждать иск против кого-либо о взыскании долга | sue a person for debt |
Makarov. | возмещение ущерба в тройном размере (по частным искам на возмещение ущерба по суду | court award |
Makarov. | возражать против иска по существу | traverse claim |
Makarov. | возражать против фактов, положенных в основание защиты против иска или обвинения | plead to the facts |
Makarov. | возражать против фактов, положенных в основание иска или обвинения | plead to the facts |
law, court | возражение истца на отзыв или возражение на иск | replication in response to the statement of defense (Incognita) |
gen. | возражение ответчика по существу иска | traverse |
gen. | возражение по иску | defense (statement of Lavrov) |
law, court, obs. | возражение против иска | rejoinder |
gen. | возражение против права предъявлять иск | plea in bar |
gen. | возражения ответчика по иску | bill of particulars |
patents. | встречная иска | claim in return |
ecol. | встречное требование, встречный иск | counter-claim |
patents. | встречный иск | counter suit |
tech. | встречный иск | countercharge |
law, court, obs. | встречный иск | rejoinder |
lat., law | встречный иск | actio contrario (Право международной торговли On-Line) |
patents. | встречный иск | counter plea |
gen. | встречный иск | counter-claim |
patents. | встречный иск о нарушении | counterclaim for infringement |
patents. | встречный иск о нарушении патентных прав | counterclaim for infringement |
patents. | встречный иск об аннулировании | counterclaim for expungement |
gen. | встречный иск об аннулировании товарного знака | counterclaim for expungement of mark |
patents. | встречный патентный иск | patent counterclaim (Alexander Matytsin) |
law, court, obs. | второе заявление ответчика на ответ истца на возражение по иску | rejoinder (jaeger) |
Makarov. | вчинить иск | take an action |
gen. | вчинить иск по делу о гражданском правонарушении | bring an action in tort |
gen. | вчинять иск против | come on (кого-л.) |
gen. | выдвигать встречный иск | set up a counter claim |
gen. | выиграть иск | prevail in an action (felog) |
gen. | вынужденный отказ истца от своего иска | nonsuit |
gen. | выписывать извещение о предъявляемом иске | write up |
lat., law | гражданский иск | actio civilis (Право международной торговли On-Line) |
gen. | гражданский иск | civil suit (к; against) |
mil. | гражданский иск к ВС США | civil claim against US Forces (напр., о возмещении убытков) |
adv. | групповой иск | class action suit |
amer. | дата подачи иска | anchor date (Translation Station) |
lat. | деликтный иск из неправомерного уничтожения или повреждения чужого имущества | damnum injuria datum (римское право Leonid Dzhepko) |
gen. | дело по иску | case in the action by (The respondents' case in the action by Adam Burnes, writer, against the creditors assignees of the bankrupt estate of the Forth Marine Insurance Company, . Alexander Demidov) |
gen. | дело по иску | case in the matter (soon to be followed by the first and only criminal case in the matter, brought in New Orleans in 1967 by District Attorney Jim Garrison (whose On the Trail of the ... Alexander Demidov) |
gen. | дело по иску | case brought by against (someone 4uzhoj) |
gen. | дело по иску | case concerning the suit (к = of ... against; S.J. Reynolds ABelonogov) |
gen. | дело по иску | case on a claim (P.B. Maggs ABelonogov) |
adv. | дружеский иск | amicable suit (возбуждённый по согласованию с ответчиком) |
Makarov. | думаю, тебе удастся выиграть иск против компании, страхующей автомобили | you should be able to claim against the car insurance |
avia. | за любые долги, обязательства, потери, убытки, штрафы, налоги, действия, иски, судебные решения, судебные расходы, сборы, издержки | for any liabilities, obligations, losses, damages, penalties, taxes, actions, suits, judgments, costs, fees, expenses (Your_Angel) |
gen. | забирать иск | release of claim (Johnny Bravo) |
gen. | законодательство по которому предъявляется иск | law of the claim (Alexander Demidov) |
patents. | записка, содержащая ответ истца на возражения ответчика по иску | reply brief |
gen. | затеять иск | clap an action |
gen. | заявить возражения против удовлетворения иска | raise a defence (In this case the borrower raised a defence on the grounds that the bank had not complied with the terms of its own mortgage which contained notice ... | The protestors raised a defence on the grounds that they were legally justified in the action they undertook because they wished to prevent the UK committing ... Alexander Demidov) |
Makarov. | заявить иск | bring an action |
gen. | заявление об обеспечении иска | application for a provisional remedy (To prevent the defendant from concealing property, an application for a provisional remedy is heard on the day it is submitted, without calling the defendant, and ...GSE Alexander Demidov) |
gen. | заявлять возражения против удовлетворения иска | raise a defence (Colloseum raised a defence alleging lack of use of Levi Strauss' mark. | In response to the legal action, the builder raised a defence alleging that it had in fact properly completed the work it was contracted to do and went on to also ... | .. by CDF; instead it raised a defence alleging the sum was not due because Beck owed it around the same amount under another contract Alexander Demidov) |
gen. | заявлять отказ от иска | withdraw a claim (She withdrew the claim against the university when it argued that any claim against it should go the County Court (on the basis the claim fell ... Alexander Demidov) |
gen. | изменение предмета иска | change of cause of action (Alexander Demidov) |
gen. | изменение предмета иска | claim amendment (Alexander Demidov) |
gen. | индекс возможности подачи иска акционерами | ease of shareholder suits index ("Ведение бизнеса" Serge Ragachewski) |
amer., Makarov. | индоссирование с указанием основания иска | indorsation (на обороте судебного приказа о вызове в суд) |
gen. | иск без заявленной цены | unspecified claim (A claim where the amount to be awarded is left to the Court to determine, e.g. damages to be assessed for personal injuries. Previously known as an unliquidated claim. LT Alexander Demidov) |
Makarov. | иск был отклонён, а судебные издержки возложены на истца | the plaintiff's action was dismissed with costs |
gen. | иск в законной форме, но без основательной причины | malicious arrest |
gen. | иск в законной форме, но без основательной причины | malicious prosecution |
gen. | иск в отношении | claim against (VictorMashkovtsev) |
lat., law | иск в отношении нарушения договоров товарищества, иск товарищей между собой | actio pro socio (ACTIO PRO SOCIO. In the civil law, is the name of an action by which either partner could compel his co-partners to perform their social contract. molimod) |
gen. | иск для установления прав третьих лиц на предмет спора | interpleader (A claim by a third party to ownership of goods levied upon under a warrant of execution which is disputed by a creditor. The Court then issues an interpleader summons for the parties to attend Court to adjudicate on rightful ownership. LT Alexander Demidov) |
mil. | иск за клевету | libel action |
ecol. | иск за нарушение закона об охране окружающей среды | environmental lawsuit (ЛВ) |
Makarov. | иск за оскорбление действием | an action for battery |
Makarov. | иск за оскорбление действием | action for battery |
amer. | иск за падение и получение травмы | slip-and-fall (по вине человека или организации, ответственных за данную территорию; a run-of-the-mill, often fraudulent law suit or insurance claim resulting from an injury suffered slipping and falling in a business establishment Taras) |
gen. | Иск за падение и получение травмы по вине человека или организации, ответственных за данную территорию | slip and fall claim (КГА) |
gen. | иск заявителя о денежной компенсации морального вреда | claim for non-pecuniary damages (Alexander Demidov) |
lat., law | иск из гражданского деликта | action ex delicto (Право международной торговли On-Line) |
lat., law | иск из гражданского правонарушения | action ex delicto (Право международной торговли On-Line) |
lat. | иск из договора стипуляции | condictio ex stipulatu (римское право Leonid Dzhepko) |
lat. | иск из закона | condictio ex lege (римское право Leonid Dzhepko) |
nautic. | "иск к вещи", по поводу которой идёт спор | action in rem (вк) |
mil. | иск к государству | action against State |
gen. | иск к соответчику | cross-claim (Lavrov) |
law, court | иск на небольшую сумму | small claims case (In the decision, Justice Baljinder Kaur Girn notes that the dogs barked "incessantly" and the tenants "played loud music throughout the day and night." Neighbours Heide Goldmanis and Micka Devkota were among those frustrated by the noise, and would eventually become plaintiffs in a small claims case against Tang. (bc.ctvnews.ca) ART Vancouver) |
Makarov. | иск недействителен | the claim is bad |
gen. | иск о | claim for (ABelonogov) |
gen. | иск о взыскании денежных средств | debt recovery claim (Alexander Demidov) |
tax. | иск о возврате неосновательного обогащения | condictio-claim (ВолшебниКК) |
lat. | иск о возврате предоставления, цель которого не состоялась | condictio causa data causa non secuta (римское право Leonid Dzhepko) |
lat. | иск о возврате украденного | condictio ex causa furtiva (римское право Leonid Dzhepko) |
Makarov. | иск о возвращении имущества | action for recovery of property |
gen. | иск о возвращении незаконно захваченного имущества | action of detinue |
gen. | иск о возвращении присвоенного чужого имущества | act of trover (движимого) |
gen. | иск о возмещении вреда | claim for damages (See: ad damnum clause Burton's Legal Thesaurus, 4E. Copyright c 2007 by William C. Burton. Byline: ADRIAN SHAW RYAN Giggs yesterday lost a claim for damages over his affair with glamour model Imogen Thomas. Giggs loses court case on Imogen affair story; DEFEAT by The Mirror (London, England) Byline: Record Reporter RYAN Giggs yesterday lost a claim for damages over his affair with Imogen Thomas. Rat Giggs' fling case kicked out by Daily Record (Glasgow, Scotland) The circumstances of the accident may be different from claim to claim but if you feel that you have suffered as a result of some one else's negligence then you should get in touch with a no win no fee lawyer as they will be able to examine your case and decide whether or not you have the grounds for a claim for damages. The No Win No Fee Compensation Claim Defined by graham allen / Law community. TFD Alexander Demidov) |
gen. | иск о возмещении морального ущерба | claim for non-pecuniary damages (A claim for non-pecuniary damages includes factors such as pain and suffering, loss of amenities, loss of enjoyment and loss of expectation of life. Alexander Demidov) |
gen. | иск о возмещении убытков | action of trover (возникших вследствие незаконного завладения чем-либо) |
gen. | иск о возмещении убытков | action for damages |
gen. | иск о возмещении убытков | claim for losses (Alexander Demidov) |
gen. | иск о возмещении убытков | claim for compensation |
gen. | иск о возмещении убытков, поданный до вынесения антимонопольным органом решения о нарушении законодательства | stand-alone action/claim (vs follow-on [damages] action/claim (Private enforcement refers to actions for damages taken by companies or individuals who suffer a loss as a result of breaches of competition law. These claims can either follow a decision of the EC or CMA (known as "follow-on" claims) or be independent of such an investigation ("stand-alone" claims). ... stand-alone actions (that is, where an alleged infringement remains to be proven) and follow-on actions (that is, where the infringement has already been proven) petersandpeters.com, thomsonreuters.com) |
gen. | иск о возмещении убытков, поданный после вынесения антимонопольным органом решения о нарушении законодательства | follow-on damages action/claim (s stand-alone action/claim (Private enforcement refers to actions for damages taken by companies or individuals who suffer a loss as a result of breaches of competition law. These claims can either follow a decision of the EC or CMA (known as "follow-on" claims) or be independent of such an investigation ("stand-alone" claims). ... stand-alone actions (that is, where an alleged infringement remains to be proven) and follow-on actions (that is, where the infringement has already been proven) petersandpeters.com, thomsonreuters.com) |
Makarov. | иск о возмещении ущерба | an action to recover damages |
Makarov. | иск о возмещении ущерба | claim for compensation |
Makarov. | иск о возмещении ущерба, возникшего в результате гражданского правонарушения | suing in tort |
Makarov. | иск о возмещении ущерба за необоснованное содержание под стражей | an action to recover damages for false imprisonment |
Makarov. | иск о возмещении ущерба за необоснованное содержание под стражей | action to recover damages for false imprisonment |
gen. | иск о восстановлении на работе | unfair dismissal claim (An employee normally requires at least one year's service with his or her employer in order to be eligible to pursue an unfair dismissal claim. LE Alexander Demidov) |
Makarov. | иск о восстановлении нарушенного владения недвижимостью | action of ejectment |
gen. | иск о выплате компенсации | claim for damages (Alexander Demidov) |
gen. | иск о денежной компенсации морального вреда | claim for non-pecuniary damages (Alexander Demidov) |
gen. | иск о денежной компенсации морального вреда, причинённого в результате | claim for non-pecuniary damages for (have a claim for non-pecuniary damages for the loss of care, guidance and companionship that they normally would have received from John ... | as did their claim for non-pecuniary damages for emotional distress, pain, and suffering, their request for attorney's fees was dismissed. | ... the parents could not be said to have renounced their own Article 2 claim for non-pecuniary damages for bereavement to which damages they were entitled. Alexander Demidov) |
gen. | иск о защите чести и достоинства | slander lawsuit (if defamatory remarks were made in the form of a spoken word Tanya Gesse) |
gen. | иск о защите чести и достоинства | libel lawsuit (if defamatory remarks were in print Tanya Gesse) |
gen. | иск о защите чести и достоинства | defamation suit (On Thursday the European court of human rights rejected the complaint by Yevgeny Dzhugashvili, who had filed a defamation suit against Moscow’s Novaya Gazeta newspaper. TG Alexander Demidov) |
gen. | иск о защите чести и достоинства | defamation of character lawsuit (courthouse.ru Tanya Gesse) |
gen. | иск о защите чести и достоинства | anti-defamation lawsuit (org.cn Tanya Gesse) |
Игорь Миг | иск о злоупотреблении служебным положением | malpractice suit |
gen. | иск о компенсации | damages action (The Canadian firm is bringing a damages action against the oligarchs and BP, even though as a Sidanko investor, BP also lost money, prompting the question about the US legal action that so unnerved Browne. TG Alexander Demidov) |
gen. | иск о компенсации | action for damages (Alexander Demidov) |
gen. | иск о компенсации ущерба | case for damages (The Russian billionaire shareholders, known collectively as Alfa-Access-Renova (AAR), are pursuing their own separate case for damages in Stockholm, claiming the proposed BP-Rosneft deal breached a shareholder pact which granted TNK-BP first right of refusal to any new energy deals in Russia or Ukraine. TG Alexander Demidov) |
gen. | иск о ликвидации | liquidation claim (ABelonogov) |
gen. | иск о мошенничестве | fraud claim (ann_b) |
lat., law | иск о нанесении ущерба | actio damni injuria (Право международной торговли On-Line) |
adv. | иск о нарушении авторского права | copyright infringement action |
gen. | иск о нарушении договора | breach of contract claim (The party commencing a breach of contract claim is termed the Claimant. The party the claim is brought against is the Defendant. LE Alexander Demidov) |
adv. | иск о нарушении издательского права | copyright infringement action |
gen. | иск о нарушении условий договора | breach of contract claim (A breach of contract claim is commenced by issuing proceedings in court (usually the County Court or the High Court for higher value claims). This is sometimes referred to as ‘bringing an action'. LE – АД) |
gen. | иск о нарушении условий договора | breach of contract claim (A breach of contract claim is commenced by issuing proceedings in court (usually the County Court or the High Court for higher value claims). This is sometimes referred to as ‘bringing an action'. LE Alexander Demidov) |
gen. | иск о признании оспоримой сделки недействительной и о применении последствий её недействительности | claim for the declaration of an avoidable transaction as invalid and on application of the consequences of its invalidity (P.B. Maggs ABelonogov) |
gen. | иск о признании сделки недействительной | strike suit (разновидность косвенного мска golskiy) |
gen. | иск о профессиональной небрежности | malpractice suit (Gilbert) |
lat., law | иск о разделе наследства | actio familiase eriscundae (Право международной торговли On-Line) |
gen. | иск о расторжении | action of rescission |
gen. | иск об аннулировании | lawsuit for cancellation (регистрации товарного знака) |
gen. | иск об аннулировании | plea in abatement (права и т. п. – возражение ответчика против иска или его ходатайство о прекращении дела) |
gen. | иск об обращении взыскания на имущество, заложенное по договору об ипотеке | claim for recovery against property which is pledged under a mortgage agreement (ABelonogov) |
Makarov. | иск об определении содержания требований третьего лица в отношении имущества, на которое наложен арест | action for determination of adverse claims |
Makarov. | иск об определении содержания требований третьего лица в отношении имущества, на которое обращено взыскание | action for determination of adverse claims |
gen. | иск об отмене | plea in abatement (права и т. п. – возражение ответчика против иска или его ходатайство о прекращении дела) |
med. | иск об отравлении токсическими веществами | toxic tort (Helga Tarasova) |
nautic. | иск об убытках | claim for damages |
gen. | иск об убытках | action for damage |
gen. | иск об убытках, причинённых непоставкой | action for non-delivery |
nautic. | иск об убытках, причинённых несдачей груза | action for nondelivery (вк) |
gen. | иск об устранении | action for the redress of (actions for the redress of injuries caused by the acts or activities of public officials Alexander Demidov) |
gen. | иск об ущербе | assumpsit (law (Latin: "he has undertaken"), in common law, an action to recover damages for breach of contract. Originating in the 14th century as a form of recovery for the negligent performance of an undertaking, this action gradually came to cover the many kinds of agreement called for by an expanding commerce and technology. The concept of assumpsit was first introduced in cases in which the defendant damaged goods entrusted to him by the plaintiff–e.g., where the defendant had taken the plaintiff's horse in order to transport it across a river and negligently caused the ferry to overturn so that the horse drowned. Assumpsit did not become a contractual remedy in the modern sense until two modifications occurred: (1) the emphasis shifted from the negligent act of the defendant to the defendant's failure to keep his promise; and (2) the action was made available as a remedy in situations where the defendant did something improperly or neglected to do something he had promised to do. Britannica Alexander Demidov) |
lat. | иск отданный на волю судьи | actio arbitraria (Yeldar Azanbayev) |
gen. | иск по охране окружающей среды | Environmental Claim (Lesnykh) |
med. | иск по страхованию здоровья | health insurance claim (сумма компенсации) |
gen. | иск по ценным бумагам | securities claim (US law firms such as Milberg Weiss now specialise in securities claims on behalf of disgruntled investors. LE Alexander Demidov) |
gen. | иск, предъявленный из пристрастия к тяжбам | vexatious suit |
gen. | иск, предъявленный к | claim brought against (ABelonogov) |
gen. | иск, предъявленный любому | claim brought against any (Alexander Demidov) |
nautic. | иск, предъявляемый к лицу | action in personam (напр. к судовладельцу вк) |
lat. | иск против воров, соучастников, пособников и укрывателей | actio furti (римское право Leonid Dzhepko) |
lat. | иск против необоснованного преследования | actio calumniae (Yeldar Azanbayev) |
Makarov. | иск с возмещением убытков | claim for compensation |
Makarov. | иск с возмещением ущерба | claim for compensation |
gen. | иск с истёкшим сроком давности | stale demand |
gen. | иск с фиксированной ценой | specified claim (A type of claim which is issued for a fixed amount of money allegedly owing. Previously known as a liquidated claim. LT Alexander Demidov) |
gen. | иск Смита против Джонса по делу об имуществе Робинсона | Smith v. Jones in re estate of Robinson |
gen. | <передача> иска на разрешение арбитражным судом | lawsuit to arbitration (V.O.K.) |
gen. | иски граждан | private claims (Alexander Demidov) |
gen. | иски о запрете распространения рекламы | actions seeking the prohibition of the distribution of advertising (ABelonogov) |
gen. | иски о компенсации вреда окружающей среде | actions seeking compensation for damage to the environment (ABelonogov) |
gen. | иски о публичном опровержении недостоверной рекламы | actions seeking the public refutation of inaccurate advertising (ABelonogov) |
Makarov. | истец не мог доказать справедливость своего иска | the plaintiff couldn't make out his case |
gen. | истец не мог доказать справедливость своего иска | the plaintiff couldn't make out his case |
gen. | истец по коллективному иску | class plaintiff (Johnny Bravo) |
adv. | клевета, дающая основание для возбуждения иска | actionable libel |
gen. | коллективный иск | class action lawsuit (wondersz1) |
lat. | кто имеет вещный иск, тот уже как бы обладает самой вещью | is qui actionem habet ad rem reciperandam, ipsam rem habere videtur (Leonid Dzhepko) |
Makarov. | лицо, подавшее встречный иск | plaintiff in cross |
gen. | лицо, подающее иск | petitioner (в суд или какой-либо другой орган либо с целью восстановить справедливость, либо заявить протест против решения суда kee46) |
gen. | личный иск | action in personality |
lat. | Личный иск возникший из деликта умирает вместе с лицом | Actio personalis quae oritur ex delicto moritur cum persona (Leonid Dzhepko) |
adv. | ложный иск | fake claim |
gen. | ложный страховой иск | bad insurance claim |
tax. | малый иск по делам, связанным с налогообложением | small tax case procedure (при незначительных суммах налоговых задолженностей) |
gen. | мера по обеспечению иска | provisional remedy (It refers to a temporary order passed by the judge or any judicial officer to maintain the present staus of the case as it is, till he/she finally gives a verdict to the case. This is done so that neither party can cause any damage to each other while awaiting the final verdict. Found on legal-explanations.com Alexander Demidov) |
patents. | могущий быть предметом иска | liable to action |
patents. | могущий быть предметом иска | actionable |
patents. | могущий быть предметом иска | liable to complaint |
gen. | мы подписали документ об отказе от иска | we signed a waiver of our claim |
gen. | надлежащим образом уведомить ответчика или третье лицо на стороне ответчика о предъявленном иске | serve summons (4uzhoj) |
gen. | наличие процесса по тому же делу в иностранном суде как основание для оставления иска без рассмотрения | lis alibi pendens |
gen. | наличие фактов повода к иску | good arguable case (факты, указывающие, что наступило время для обращения в суд за судебной защитой. Так, по иску об обращении взыскания на предмет залога фактом повода к иску выступает отказ заемщика вернуть долг либо задержка в исполнении кредитного обязательства 4uzhoj) |
gen. | наложение ареста в обеспечение иска | prejudgement attachment (Lavrov) |
gen. | наложение ареста в обеспечение иска | attachment prior to judgment (Lavrov) |
gen. | начать иск против | rise up in judgment against (кого-л.) |
gen. | начать иск против | rise up in judgement against (кого-л.) |
gen. | начать иск против | enter an action against one (кого-л.) |
gen. | недопустимость иска | claim preclusion (Res judicata (RJ) or res iudicata, also known as claim preclusion, is the Latin term for "a matter [already] judged", and refers to either of two concepts: in both civil law and common law legal systems, a case in which there has been a final judgment and is no longer subject to appeal; and the legal doctrine meant to bar (or preclude) continued litigation of a case on same issues between the same parties. In this latter usage, the term is synonymous with "issue preclusion". In the case of res judicata, the matter cannot be raised again, either in the same court or in a different court. A court will use res judicata to deny reconsideration of a matter. WK Alexander Demidov) |
gen. | необеспеченный иск | unsecured claim (scherfas) |
gen. | необоснованный страховой иск | bad insurance claim |
gen. | неосновательный иск | unmaintainable action |
Makarov. | но этот отказ не заставит меня забыть об иске | but that rejection is no stopper to my suit |
gen. | обеспечение иска | temporary restraining order (США; временное, до принятия preliminary injunction (A TRO usually lasts while a motion for preliminary injunction is being decided, and the court decides whether to drop the order or to issue a preliminary injunction); также не предполагает ареста имущества и средств (asset freeze) 4uzhoj) |
gen. | обеспечение иска | provisional interlocutory injunction (Leonid Antonenko) |
tech. | обоснованный иск | justified claim |
gen. | обращаться в суд с исками | go to court with lawsuits (Alexander Demidov) |
gen. | обращаться в суд с исками | file actions with a court (ABelonogov) |
gen. | обращаться в суд с исками о защите прав и законных интересов собственника | file legal actions to defend the rights and legitimate interests of an owner (ABelonogov) |
patents. | общее заявление оснований иска | common plea |
gen. | он предъявляет иск об убытках | he is putting in a claim for damages |
Makarov. | он спровоцировал меня подать против него судебный иск | he dared me to sue him |
patents. | определение стоимости иска | assessment of value in dispute |
law, court | определение суда об обеспечении иска | injunction (юридическое определение этого английского термина: order is a direction of a court not included in the judgment determining some point or directing some step in the proceedings, но это по английскому праву, с нашим может и не совпадать) dimock) |
gen. | определение суда об обеспечении иска в виде наложения ареста на имущество или денежные суммы, принадлежащие ответчику | freezing injunction (goo.gl 4uzhoj) |
Makarov. | определить обоснованность иска | meet a claim |
Makarov. | опровергать предъявленный иск | traverse indictment |
adv. | основание для возбуждения иска | cause of action (In the law, a cause of action (sometimes called a claim) is a set of facts sufficient to justify a right to sue to obtain money, property, or the enforcement of a right against another party. The term also refers to the legal theory upon which a plaintiff brings suit (such as breach of contract, battery, or false imprisonment). The legal document which carries a claim is often called a Statement of Claim. It can be any communication notifying the party to whom it is addressed of an alleged fault which resulted in damages from which it originates, often expressed in amount of money the receiving party should pay/reimburse. wiki Alexander Demidov) |
gen. | основание для удовлетворения иска | cause of action (A complaint need not provide a detailed and specific statement of the facts that constitute a cause of action, but must be sufficiently clear and certain to enable ... | It held that facts that constitute a cause of action could be brought before the Ombudsman, and where this was the case, "fresh proceedings are not permitted if ... Alexander Demidov) |
law, court | основание иска | title |
gen. | основание иска | subject matter of an action (Alexander Demidov) |
gen. | основание иска | grounds for legal action (Alexander Demidov) |
gen. | основания для иска | reason for filing a claim (Voledemar) |
law, court, obs. | оспаривание иска | rejoinder |
patents. | оспаривать иск | impugn a claim |
gen. | оспаривать иск | defend the case |
gen. | оставить иск без рассмотрения | decline to consider the claim (D Cassidy) |
gen. | оставить иск без рассмотрения | terminate the proceedings without prejudice (D Cassidy) |
nautic. | осуществить права посредством иска | enforce the rights (вк) |
gen. | отвергать их иск | set aside their claim (his demands, etc., и т.д.) |
law, court, obs. | ответ истца на возражение по иску | rejoinder (Slawjanka) |
gen. | ответ истца на возражение по иску | replication |
patents. | отвечать на иск | reply to an action |
gen. | отзыв на встречный иск | statement of reply (yo) |
gen. | отзыв на иск | statement of defense (возражение по иску Lavrov) |
gen. | отзыв на иск | particulars of defence (need only refer to the Particulars of Defence in the case of Mr Taylor. '1. It is admitted that the plaintiff is employed by the defendant as a unit operator at ... Alexander Demidov) |
gen. | отзыв на иск | response to the claim (Alexander Demidov) |
gen. | отзыв на иск | response (возражение по иску Lavrov) |
gen. | отзыв на иск с изменениями и дополнениями отзыв на иск в новой редакции, дополнение к возражениям на исковое заявление, возражение по иску | Amended Defence (gov.au Aleksandra007) |
gen. | отзывать иск | release of claim (Johnny Bravo) |
patents. | отказ в иске | refusal of the action |
gen. | отказ в удовлетворении иска | dismissal of a claim (Alexander Demidov) |
gen. | отказ истца от предъявленного им иска | nolle |
lat., law | отказ истца от предъявленного им иска его | nolle prosequi |
lat., law | отказ истца от предъявленного им иска или части его | nolle prosequi |
gen. | отказ от иска | abandonment of a claim (Alexander Demidov) |
law, court | отказ от иска | withdrawal of claims (russiangirl) |
gen. | отказ от иска | abandonment |
gen. | отказать в иске | cast |
gen. | отказать в иске | dismiss (Lavrov) |
gen. | отказать в иске | cast |
gen. | отказать в рассмотрении иска в связи с тем, что иск не подпадает под юрисдикцию суда | deny jurisdiction (4uzhoj) |
gen. | отказать в удовлетворении иска | reject claim (shergilov) |
gen. | отказать в удовлетворении иска | dismiss a suit (Spanish court dismisses paternity suit against former king Juan Carlos 4uzhoj) |
adv. | отказаться от иска | waive claim |
gen. | отказаться от иска | drop a claim (Liniya Prava has claimed that its clients have come under pressure from local law enforcement bodies to drop their claims, although that has been denied by the agencies. TG Alexander Demidov) |
gen. | отказаться от иска | drop the lawsuit (Duke slashed his arm with a chef's knife causing an injury that required 150 stitches, he reported. Castro sued her so Duke hired lawyers and an ex-FBI agent to essentially kidnap Castro to get him to drop the suit, Lance added, pointing out Duke often used such tactics to clean up her messes. coasttocoastam.com ART Vancouver) |
gen. | отказаться от иска | nol pros |
gen. | отказаться от иска | waive claim (от претензии, от требования) |
amer., law | отказаться от иска | nol-pros |
gen. | отказаться от иска | abjure a claim |
Makarov., law, amer. | отказаться от иска или обвинения | to nolle pros (to nol-pros) |
amer., law | отказаться от иска или обвинения | nol-pros |
Makarov., law, amer. | отказаться от иска или обвинения | to nol-pros |
gen. | отказывать в иске | disallow a claim |
gen. | отказывать в иске | nonsuit |
Makarov., law | отказывать в иске вследствие неявки истца в суд | to non-pros |
gen. | отказываться от возбуждения иска | compound (за материальное вознаграждение) |
gen. | отказываться от иска | abjure a claim |
Makarov. | отказываться от иска | forgo an action |
patents. | отказываться от иска | disclaim an action |
amer., law | отказываться от иска | nol |
amer., law | отказываться от иска | nolle |
Makarov. | отказываться от иска | abandon a claim |
gen. | отказываться от иска | nonsuit |
amer., law | отказываться от иска или обвинения | nolle |
Makarov. | отказываться от претензии или иска | abjure a claim |
Makarov. | отклонить иск | dismiss an action |
gen. | отклонить иск | throw out (Barack Obama celebrated a decisive victory for his healthcare reforms after the US supreme court threw out a Republican-led legal challenge that could have gutted the legislation and stripped millions of Americans of their health insurance. 4uzhoj) |
Makarov. | отклонять иск | overrule a plea |
patents. | относящийся конкретно к чем-либо иск | a request to that effect |
journ. | отозвать иск | withdraw a lawsuit (В заголовках: "Donald Trump withdraws lawsuit against Bill Maher " CopperKettle) |
Makarov. | отрицать основание иска | traverse claim |
Makarov. | певец подал иск в суд на десять миллионов долларов против своей компании звукозаписи | the singer filed a $10 million suit against his record company |
gen. | письменное возражение ответчика по иску | statement of the defence |
gen. | письменное признание иска | cognovit |
gen. | по иску | in the claim (emirates42) |
gen. | по иску | brought by (claimant Halipupu) |
gen. | по иску ... к | arising from the action filed by ... against (ABelonogov) |
gen. | подавать иск | make a complaint |
law, court | подавать иск | go to law (When someone goes to law about something, they ask a court to make a legal judgment about it.) |
Makarov. | подавать иск | go into court |
gen. | подавать иск | complain of something (bigmaxus) |
gen. | подавать иск | put into court |
amer. | подавать иск на большую сумму | sue the pants off (sue the pants off of someone; sue the pants off (of) someone – to sue someone for a lot of money: If they do it, I’ll sue the pants off of them Taras) |
gen. | подавать иск на врача | sue the doctor (bigmaxus) |
gen. | подавать иск на лечебное учреждение | sue the hospital (bigmaxus) |
Makarov. | подавать иск о возмещении убытков | sue for damages |
gen. | подавать иск о возмещении убытков | claim compensation for the loss |
gen. | подавать иск о возмещении ущерба | put in a claim |
Makarov. | подавать иск против | prefer a complain against (someone – кого-либо) |
Makarov. | подавать иск против | lodge a complaint against (someone – кого-либо) |
Makarov. | подавать иск против | make a complaint against (кого-либо) |
Makarov. | подавать иск против | prefer a complaint against (кого-либо) |
gen. | подавать иск против | make a complaint against (someone – кого-либо) |
Makarov. | подавать иск против | file a complaint against (someone – кого-либо) |
Makarov. | подавать иск против | file a lawsuit against |
gen. | подавать иск против | lodge a complaint against |
gen. | подавать иск с небольшой суммой | bring a small claim (13.05) |
Игорь Миг | подавать судебные иски на | pursue legal action against (кого-либо) |
gen. | подать арбитражный иск | file an arbitration claim (Alex Lilo) |
gen. | подать арбитражный иск | file an arbitration action (Alex Lilo) |
gen. | подать в суд иск о возмещении убытков | file a damages claim (ART Vancouver) |
gen. | подать в суд иск о возмещении ущерба | file a damages claim (ART Vancouver) |
gen. | подать иск | bring a case (к – against: The volunteer fighters are also bringing a case against Ukraine at the court, accusing Kyiv of negligent planning of a military operation. 4uzhoj) |
gen. | подать иск | mount an action (Dias) |
tax. | подать иск | file a claim |
gen. | подать иск | initate a claim (felog) |
gen. | подать иск | complain (Pursuant to Section 60 of the Act creditors of a bankrupt company are entitled to complain to a commercial court about the liquidator's acts or omissions within the bankruptcy proceedings. Kotov v. Russia Alexander Demidov) |
gen. | подать иск в защиту доброго имени и репутации | sue for defamation (Suing for defamation in the US is notoriously difficult because defendants are protected by the first amendment of the US constitution – which protects free speech – and the so-called Sullivan defence, which requires public figures to prove actual malice. LE Alexander Demidov) |
gen. | подать иск в суд | file a suit (ART Vancouver) |
gen. | подать иск в суд | sue (ART Vancouver) |
Игорь Миг | подать иск к | file a lawsuit against (Сегодня в СМИ появилась информация о том, что Евгений Викторович подал иск к Соболь с требованием «опровергнуть обвинения в причастности к нападению на ее мужа Сергея Мохова»./20) |
gen. | подать иск на | appear against some one (кого-л.) |
gen. | подать иск на основе данного закона | sue under a law |
Игорь Миг | подать иск против | pursue legal action against |
gen. | подача коллективного иска | taking of corporate action (Baaghi) |
Makarov. | поддержать судебный иск | hold an action |
gen. | подробности иска | particulars of a claim (When the particulars of a claim form (outlining details of the claim) are served on (delivered to) a defendant, they receive a response pack including a form which they must use to acknowledge they have received the claim. JGUK LT Alexander Demidov) |
gen. | получивший отказ от судьи в иске по недостатку улик | turned over |
gen. | 11 поправка, однако, ограничивает, в некоторой степени федеральную юрисдикцию в исках против государства | the 11th amendment, however, restricts to some extent federal jurisdiction over suits against states |
gen. | потерять право на иск | be out of court |
gen. | потерять право на иск | be out of court |
gen. | правильный иск | a true bill |
gen. | право, могущее быть основанием для иска | chose in action |
law, court | право на иск | title |
gen. | предварительное обеспечение иска | provisional remedy (a generic term for any temporary order of a court to protect a party from irreparable damage while a lawsuit or petition is pending. Found on http:dictionary.law.com/Default.xhtml?selected=1667 Lawsuits frequently take a long time, and the passage of time can itself be an injustice. A judgment in an action concerning whether the defendant has the right to cut down certain trees, for instance, will be of little value if, while the suit is pending, the trees have already been cut down. For this reason, legal systems generally provide so-called provisional remedies that enable the plaintiff to obtain some guarantees that any judgment obtained against the defendant will not be in vain. Provisional remedies involve a conflict between speed-to prevent harm pending suit-and accuracy-an improperly granted provisional remedy will harm the defendant. Although the legal technicalities are often different, there is a remarkable similarity between remedies in common-law and civil-law countries. The provisional remedies often are available even before an action has been initiated, though in such cases an action must ordinarily be prosecuted promptly after the grant of the remedy. Britannica Alexander Demidov) |
gen. | предмет и основание иска | subject matter and cause of action (Alexander Demidov) |
gen. | предмет и основание иска | statements of case (Alexander Demidov) |
gen. | предмет иска | subject of the action (Oksana-Ivacheva) |
gen. | предмет иска | subject matter of an action (Subject matter of the action refers to the action or instance of soliciting. It is the physical facts, the things real or personal, the money, lands, and chattels in relation to which a suit is prosecuted. Subject matter of action is not the delict or wrong committed by the defendant. For example in a defamation action, the subject matter of the action is the allegedly slanderous statements made at the meeting. It is a fatal objection to the jurisdiction of the court when it has not cognizance of the subject-matter of the action. uslegal.com Alexander Demidov) |
Makarov. | представительский иск | representative action (где стороной является лицо, выступающее от имени группы лиц) |
gen. | представить гражданский иск | bring a civil suit (against; к) |
law, court | предъявитель иска | plaintiff |
Makarov. | предъявить встречный иск | counter-claim (кому-либо на кого-либо, что-либо) |
gen. | предъявить иск | assert a claim (Lavrov) |
gen. | предъявить иск | bring a suit against |
gen. | предъявить иск | bring an action against (someone – кому-либо) |
Makarov. | предъявить иск | bring in a lawsuit |
Makarov. | предъявить иск | enter a lawsuit |
gen. | предъявить иск | sue one at law |
adv. | предъявить иск | bring in lawsuit |
gen. | предъявить иск | go to law |
gen. | предъявить иск | bring proceedings (LiBrrra) |
gen. | предъявить иск | make a claim on for (кому-либо, на что-либо) |
Makarov. | предъявить иск | prosecute |
Makarov. | предъявить иск | bring a suit against (someone – кому-либо) |
Makarov. | предъявить иск | bring an action (к) |
Makarov. | предъявить иск | bring suit against (someone – кому-либо) |
Makarov. | предъявить иск | institute a suit against (someone – кому-либо) |
Makarov. | предъявить иск | state an action to (someone – кому-либо) |
Makarov. | предъявить иск | take an action |
gen. | предъявить иск | make a claim against for (кому-либо, на что-либо) |
Makarov. | предъявить кому-либо иск в суде | file a suit against (someone) |
Makarov. | предъявить кому-либо иск в суде | bring a suit against (someone) |
Makarov. | предъявить кому-либо иск за убытки | bring an action of damages against (someone) |
Makarov. | предъявить иск к | bring an action against (someone – кому-либо о чём-либо) |
gen. | предъявить иск к | bring an action against (Lavrov) |
Makarov. | предъявить иск к кому-либо на что-либо, о | bring an action against (someone); чем-либо) |
Makarov. | предъявить иск к кому-либо о | make a claim against someone for something (чем-либо) |
Makarov. | предъявить иск кому-либо на | make a claim on someone for something (что-либо) |
gen. | предъявить кому-либо иск на | make a claim against for (что-либо) |
Makarov. | предъявить иск кому-либо на что-либо, о | make a claim against someone for something (чем-либо) |
Makarov. | предъявить иск о возмещении убытков | file a claim for damages |
Makarov. | предъявить иск о возмещении убытков | put in a claim for damages |
Makarov. | предъявить кому-либо иск. о возмещении убытков | bring an action of damages against (someone) |
gen. | предъявить иск о возмещении убытков | put in a claim for damages (for compensation, etc., и т.д.) |
gen. | предъявить иск о расторжении брака | seek a divorce (adivinanza) |
gen. | предъявить иск об убытках | put in a claim for damages |
Makarov. | предъявить иск объединению | sue union |
gen. | предъявление иска | prosecution |
Makarov. | предъявление явно недобросовестного иска | abuse of process (напр., с целью "досадить" ответчику) |
Makarov. | предъявление явно недобросовестного иска | abuse of civil process (напр., с целью "досадить" ответчику) |
Makarov. | предъявление явно необоснованного иска | abuse of civil process (напр., с целью "досадить" ответчику) |
gen. | предъявлять встречный иск | set up a counter claim |
Makarov. | предъявлять встречный иск | counter-claim (кому-либо на кого-либо, что-либо) |
gen. | предъявлять встречный иск | counter-claim |
gen. | предъявлять иск | institute a suit against (кому-либо) |
gen. | предъявлять иск | bring a civil action (kee46) |
gen. | предъявлять иск | set up a claim (a counter-claim, etc., и т.д.) |
Makarov. | предъявлять иск | bring a suit (against; к) |
Makarov. | предъявлять иск | bring an action (к) |
Makarov. | предъявлять иск | bring suit against (someone – кому-либо) |
Makarov., Scotl. | предъявлять иск | raise an action |
gen. | предъявлять иск | seek |
mil. | предъявлять иск | bring suit against (someone) |
gen. | предъявлять иск | sue |
gen. | предъявлять иск | pursue |
gen. | предъявлять иск | lay an action against (smb., кому́-л.) |
gen. | предъявлять иск за убытки | bring an action of damages |
gen. | предъявлять иск к | make a claim against |
Makarov. | предъявлять иск к кому-либо о | make a claim on someone for something (чем-либо) |
Makarov. | предъявлять иск к оплате | make a claim for payment |
Makarov. | предъявлять кому-либо иск о возмещении ущерба | sue someone for damages |
gen. | предъявлять кому-либо иск о возмещении ущерба | sue for damages |
Makarov. | предъявлять иск против должностного лица | sue an official |
Makarov. | предъявлять кому-либо иск | implead |
Makarov. | предъявлять предъявлять встречный иск | counter-claim |
gen. | прекратить рассмотрение иска | dismiss the case (Olga Okuneva) |
gen. | претензии и иски | claims and actions (ABelonogov) |
gen. | претензии и иски третьих лиц | third-party complaints and lawsuits (We have in the past been subject to customer and third-party complaints and lawsuits regarding our data, which have occasionally been resolved by the ... Alexander Demidov) |
gen. | привлекаться в качестве ответчика по иску | be sued |
gen. | привлекаться в качестве ответчика по иску | be sued |
lat., law | признание иска | cognovit (actionem Право международной торговли On-Line) |
gen. | признать иск | admit a claim |
gen. | Приказ "О внесении изменений в положения Закона "О гражданской юрисдикции и исполнении судебных решений" в части мер по обеспечению иска" | Civil Jurisdiction and Judgments Act 1982 Interim Relief Order (4uzhoj) |
gen. | приказ о вызове в суд по иску о возвращении владения недвижимостью | writ of entry |
gen. | приказ о вызове в суд по иску о нарушении договора за печатью | writ of covenant |
gen. | применение мер обеспечения иска | application of injunctive relief (Alexander Demidov) |
patents. | принимать встречный иск | uphold conterclaim |
patents. | принимать встречный иск | upheld conterclaim |
Makarov. | принудительно осуществить посредством иска | enforce by action |
gen. | принять встречный иск | uphold a counterclaim (напр., в деле о нарушении прав на товарный знак) |
gen. | производство по иску | legal action |
gen. | просрочка в предъявлении иска | non claim |
lat., law | прямой иск | actio directa (Право международной торговли On-Line) |
lat. | публицианский иск | actio publiciana (римское право Leonid Dzhepko) |
energ.ind. | пункт контракта о расхождениях и исках | contract discrepancy and claim clause |
gen. | размер иска | amount claimed (Alexander Demidov) |
gen. | рассматривать иск | adjudicate a claim (mascot) |
gen. | расчёт цены иска | estimate of the amount claimed (Alexander Demidov) |
gen. | расчёты по судебным искам и претензиям | settlement of lawsuits and claims (Alexander Demidov) |
patents. | решение по установленному иску | declaratory judgement |
Makarov. | семья подала иск в суд против больницы за небрежное отношение к больным | the family filed a suit against the hospital for negligence |
gen. | совместный иск | joint action |
lat., law | соглашение о невозбуждении иска | pactum de non petendo (Право международной торговли On-Line) |
gen. | содержания иска | scope of action (Alexander Demidov) |
gen. | соединённый иск | class action (юрид. иск нескольких лиц на один и тот же предмет спора (ист. М.Г. Газматов /Техника и специфика юридического перевода) anna.strog) |
gen. | соответствующее возражение по иску | defense in question (Baaghi) |
patents. | срок предъявления иска | time limit for action |
energ.ind. | статья контракта о расхождениях и исках | contract discrepancy and claim clause |
gen. | сторона, предъявившая такой иск | interpleader |
Makarov. | суд может рассматривать любой иск, независимо от того, является ли ответчик иностранцем или нет | the court may entertain any suit whether the defender is a foreigner or not |
gen. | суд отклонил иск без разбирательства дела | the court dismissed the case without passing upon it |
gen. | Суд удовлетворил иск о взыскании алиментов | the court has satisfied the claim for alimony payments |
gen. | судебные действия и иски | legal actions and lawsuits (Alexander Demidov) |
gen. | судебные или иные иски | court or other actions (Alexander Demidov) |
gen. | судебные иски | judicial attacks (подразумевает целенаправленную судебную кампанию против какого-либо лица или лиц sankozh) |
gen. | судебные иски, инициированные по формальным или надуманным основаниям с целью запугивания противника и принуждения его к молчанию | Strategic Lawsuits Against Public Participation (LadaP) |
law, court | судебный запрет на подачу иска в другой юрисдикции | anti-suit injunction (love_me) |
adv. | судебный иск | lawsuit |
nautic. | судебный иск | battle |
nautic. | судебный иск | action |
gen. | судебный иск о защите чести и достоинства | slander lawsuit (if defamatory remarks were made in the form of a spoken word Tanya Gesse) |
gen. | судебный иск о защите чести и достоинства | libel lawsuit (if defamatory remarks were in print Tanya Gesse) |
gen. | судебный иск о защите чести и достоинства | anti-defamation lawsuit (cba.org Tanya Gesse) |
Makarov. | судья отказал в иске | the judge dismissed the action |
gen. | травма, дающая право на подачу иска | personal injury |
Makarov. | удовлетворить иск | sustain a claim (о суде) |
gen. | удовлетворить иск | rule for (To deliver a judgment that is in favor of someone or something: The court ruled for the plaintiff and awarded damages in the amount of $10,000. The American Heritage® Dictionary of Phrasal Verbs. Copyright © 2005 Alexander Demidov) |
Makarov. | удовлетворять иск | sustain a claim |
Makarov. | удовлетворять иск | allow a claim |
Makarov. | ходатайство несовершеннолетнего – стороны в процессе по вещному иску о приостановлении производства по делу до достижения им совершеннолетия | age prayer |
Makarov. | ходатайство несовершеннолетнего-стороны в процессе по вещному иску о приостановлении производства по делу до достижения им совершеннолетия | age prayer |
gen. | ходатайство об оставлении иска судом без рассмотрения | motion to dismiss (US: A "motion to dismiss" asks the court to decide that a claim, even if true as stated, is not one for which the law offers a legal remedy. As an example, a claim that the defendant failed to greet the plaintiff while passing the latter on the street, insofar as no legal duty to do so may exist, would be dismissed for failure to state a valid claim: the court must assume the truth of the factual allegations, but may hold that the claim states no cause of action under the applicable substantive law. A claim that has been presented after the statute of limitations has expired is also subject to dismissal. If granted, the claim is dismissed without any evidence being presented by the other side. A motion to dismiss has taken the place of the common law demurrer in most modern civil practice. When a court dismisses a case, many lay persons state the case was "thrown out." WK Alexander Demidov) |
gen. | цена иска | damages sought (Alexander Demidov) |
gen. | цена иска | amount claimed (Alexander Demidov) |
gen. | цена иска | amount of a lawsuit (Alexander Demidov) |
Makarov. | частные иски по федеральному природоохранному законодательству | private enforcement of federal environmental law |
law, court | часть искового заявления, содержащая наименование суда, в который подаётся иск | address |
Makarov. | этот закон позволяет широкому кругу лиц и организаций подавать "qui tam"-иски | the Act allows a wide variety of people and entities to file a qui tam suit |
gen. | юрист рассмотрит ваш иск | the lawyer will see into your claim |