Subject | Russian | English |
Makarov. | в 1276, как следует из записей, император и английский король имели постоянную связь друг с другом | in 1276, we find the Emperor and the King of England in constant communication |
gen. | в связи с тем, что электрические системы автоматики имеют наибольшее распространение, книга ограничивается описанием электрических элементов и систем | Since electric automation systems are the most common, description is confined to electrical components and systems (в контексте предисловия к книге ssn) |
Makarov. | в то время как дианион порфирина имеет заметно локализованные двойные связи, соответствующие производные с металлами включают уже все пи-электроны в ароматическую систему | while the dianion has four essentially localized double bonds, the corresponding metal derivatives involve all the pi electrons in the aromatic system |
media. | замкнутая группа пользователей, в которой по меньшей мере один член имеет оборудование, позволяющее вести связь с одним или несколькими пользователями вне этой группы, а также имеет оконечное оборудование передачи данных, подключаемое к общественной сети передачи данных | group with outgoing access |
gen. | иметь ассоциативную связь с | connote (чем-либо) |
gen. | иметь ассоциативную связь с | connotate (чем-либо) |
Игорь Миг | иметь внебрачную связь с | carry on an extramarital sexual affair with |
gen. | иметь значительную связь с | be significantly associated with (контекстуальный перевод Alex_Odeychuk) |
vulg. | иметь интимную связь с человеком другой расы | do social work |
vulg. | иметь интимную связь с чужим мужем или чужой женой | race off |
Makarov., inf. | иметь любовную связь с | sleep with (кем-либо) |
Makarov., inf. | иметь любовную связь с | sleep together (кем-либо) |
data.prot. | иметь общий ключ для связи с другим пользователем | share key |
vulg. | иметь относительно постоянную половую связь с какой-либо женщиной | shack up |
vulg. | иметь половую связь с женщиной в оккупированной стране | fraternize |
law | иметь родственные связи с | have close family ties with (Leonid Dzhepko) |
law | иметь родственные связи с | be a relative of (Leonid Dzhepko) |
gen. | иметь родственные связи с этой семьёй | be connected with the family (with these people, with the Smiths, etc., и т.д.) |
sec.sys. | иметь связи с подозреваемыми в террористической деятельности | have associations with terror suspects (CNN Alex_Odeychuk) |
polit. | иметь связи с представителями российских властей | have connections to Russian government officials (Washington Post Alex_Odeychuk) |
gen. | иметь связь с | have an affair with |
inf. | иметь связь с | be in a relationship with (VLZ_58) |
tech. | иметь связь с | communicate (I. Havkin) |
tech. | иметь связь с | be in communication |
gen. | иметь связь с | have relation to something (чем-либо В.И.Макаров) |
gen. | иметь связь с | commerce (кем-л.) |
amer. | иметь сексуальную связь (с кем-либо | be laid (He had never been laid yet. Val_Ships) |
Makarov. | иметь тесную связь с | be allied to (чем-либо) |
Makarov. | иметь торговые связи с | have dealings with (someone – кем-либо) |
Makarov. | иметь широкие коммерческие связи с | do extensive business with (someone – кем-либо) |
law | компания, с которой имеются связи | affiliated company |
Makarov. | контур имеет неполную связь с лампой | there is tapped-down connection from the tuned circuit to the tube |
gen. | контур имеет неполную связь с лампой | there is a tapped-down connection from the tuned circuit to the the tube |
gen. | лицо, с которым имеются деловые связи | contact man |
gen. | лицо, с которым имеются связи | contact man |
media. | набор закодированных знаков, в котором знаки алфавита имеют прямую связь с их представлениями, закодированными в цифровой форме | digital alphabet |
gen. | наверно нет подростка, который бы не имел проблем с законом в связи с тем или иным правонарушением | hardly any children get through their teenage years without breaking law (bigmaxus) |
gen. | Национальный реестр абонентов телефонной связи, не желающих иметь дела с телемаркетингом | National Do Not Call Registry (/MZ333/) |
vulg. | не иметь романтических связей с тёмнокожими людьми | don't deal in coal |
Makarov. | не иметь связи с | be out of touch with (someone – кем-либо) |
gen. | не иметь связи с | out of touch with |
gen. | не иметь связи с | be out of touch with |
Makarov. | одно время эта компания имела тесные связи с оборонной промышленностью | the company at one time had a significant tie to the defence industry |
Makarov. | он один из знакомых моего мужа, с кем он имеет деловые связи | he is one of my husband's business connections |
gen. | он один из знакомых моего мужа, с кем он имеет деловые связи | he is one of my husband's business connections |
media. | порт, через который одновременно проходят два или несколько битов например, один байт, состоящий из восьми бит, для передачи требуются несколько проводников или оптических волокон, скорость передачи выше, чем у последовательного порта с одним проводником, такой порт используется для связи с принтером или плоттером имеет 25 штырьков во всех персональных компьютерах | parallel port |
media. | порт, через который одновременно проходят два или несколько битов например, один байт, состоящий из восьми бит, для передачи требуются несколько проводников или оптических волокон, скорость передачи выше, чем у последовательного порта с одним проводником, такой порт используется для связи с принтером или сканером имеет 25 штырьков во всех персональных компьютерах | parallel port |
media. | прикладная программа в сети Internet, предназначенная для поиска файлов, находящихся на серверах, которые доступны через протокол FTP file transfer protocol — протокол передачи данных, для поиска необходимо знать либо точное имя файла, либо его подстроку, программа Archie может быть использована интерактивно через WWW-браузер или — для пользователей, которые не имеют прямой связи с Internet, — путём посылки по электронной почте сообщений, содержащих имена файлов, которые желает найти пользователь | Archive |
media. | прикладная программа в сети Internet, предназначенная для поиска файлов, находящихся на серверах, которые доступны через протокол FTP file transfer protocol — протокол передачи данных, для поиска необходимо знать либо точное имя файла, либо его подстроку, программа Archie может быть использована интерактивно через WWW-браузер или — для пользователей, которые не имеют прямой связи с Internet, — путём посылки по электронной почте сообщений, содержащих имена файлов, которые желает найти пользователь | Archie (Archive) |
media. | прикладная служба в сети Internet, предназначенная для поиска файлов, находящихся на серверах, которые доступны через протокол FTP file transfer protocol — протокол передачи данных, для поиска необходимо знать либо точное имя файла, либо его подстроку, программа Archie может быть использована интерактивно через WWW-браузер или — для пользователей, которые не имеют прямой связи с Internet, — путём посылки по электронной почте сообщений, содержащих имена файлов, которые желает найти пользователь | Archive |
media. | прикладная служба в сети Internet, предназначенная для поиска файлов, находящихся на серверах, которые доступны через протокол FTP file transfer protocol — протокол передачи данных, для поиска необходимо знать либо точное имя файла, либо его подстроку, программа Archie может быть использована интерактивно через WWW-браузер или — для пользователей, которые не имеют прямой связи с Internet, — путём посылки по электронной почте сообщений, содержащих имена файлов, которые желает найти пользователь | Archie (Archive) |
Makarov. | профсоюзы должны иметь тесные связи с администрацией | the unions should have relations with management |
Makarov. | силиламиновые соединения, которые имеют протон, способный к образованию ковалентной связи с металлическим центром металлоценов | silyl amine compounds which have a proton available for covalent bonding to a metallocene metal center |
gen. | соединения с сопряжёнными ненасыщенными двойными связями являются единственными липидами, которые имеют максимумы поглощения в ультрафиолетовой области | compounds with conjugated unsaturations are the only lipids to show absorption peaks in the ultra-vio |
media. | структура интерфейса, обеспечивающая связь и сигнализацию с помощью упорядоченных во времени данных, все блоки которых имеют метки, содержащие одинаковые идентификаторы | labeled interface structure (в сети ISDN) |
busin. | человек, выполняющий свою работу дома, имея связь с офисом с помощью современных технических средств | telecommuter |