Subject | Russian | English |
Makarov. | боюсь, что она обиделась на ваше замечание, хотя я знаю, что вы ничего плохого в виду не имели | I'm afraid she took umbrage about your remark, which I know was not intended to be rude |
gen. | боюсь, что она обиделась на ваше замечание, хотя я знаю, что вы ничего плохого не имели в виду | I'm afraid she took umbrage about your remark, which I know was not intended to be rude |
gambl. | делать вид, что имеешь меньше, чем есть на самом деле | sandbagging (часто при игре в бридж; блефовать, провоцируя игроков делать ставки выше zabriski) |
Makarov. | имеется в виду больше, чем кажется на первый взгляд | more is meant than meets the ear |
Makarov. | имеется в виду больше, чем кажется на первый взгляд | more is meant than meets the eye |
gen. | имеется в виду подразумевается больше, чем кажется на первый взгляд | more is meant than meets the eye (the ear; сначала) |
progr. | Имейте это обстоятельство в виду, если получите неожиданное сообщение об ошибке несовместимости типов в выражениях, которые, на первый взгляд, кажутся совершенно правильными | Keep this in mind if you get unexpected type-incompatibility error message on expressions that would otherwise seem perfectly correct (ssn) |
gen. | иметь вид на | look out on (что-либо) |
gen. | иметь вид на | look out over (что-либо) |
gen. | иметь вид на | overlook |
gen. | иметь виды на... | count on |
gen. | иметь виды на | have eyes for (Genned) |
Игорь Миг | иметь виды на | pine over (the girlfriend you’ve been pining over) |
gen. | иметь виды на | have designs on (bookworm) |
Makarov. | иметь виды на | set one's cap at (someone – кого-либо) |
Makarov. | иметь виды на | set one's cap for (someone – кого-либо) |
Makarov. | иметь виды на | have views on something (что-либо) |
gen. | иметь виды на... | have designs on |
gen. | иметь виды на... | have an eye on |
Makarov. | иметь виды на богатую невесту | have views on a rich man's daughter |
gen. | иметь виды на большое наследство | have great expectations |
law | иметь иностранное гражданство или вид на жительство за рубежом | have foreign nationality or right of abode elsewhere (Alex_Odeychuk) |
Makarov., amer. | иметь на кого-либо виды | set one's cap for (someone) |
Makarov. | иметь на кого-либо виды | have views on (someone) |
Makarov. | иметь на кого-либо виды | set one's cap at (someone) |
gen. | иметь на кого-л. виды | have a design upon one |
progr. | Имеются два вида тестирования, основанного на выполнении программы: тестирование на основе технических требований тестирование методом чёрного ящика и тестирование по исходным текстам тестирование методом белого ящика. Оба вида используют ту же самую стратегию задания программе входных данных и наблюдения, тот ли выходной результат получается, который ожидался | there are two kinds of execution-based testing: testing to specs black-box testing and testing to code whitebox testing. Both kinds use the same strategy of feeding the program with input data and observing if the output is as expected (см. Maciaszek L.A. and Liong B.L. 2005: Practical Software Engineering) |
progr. | на самом деле иметь в виду | really mean be (ssn) |
gen. | он имеет виды на мою работу | he has designs on my job |
gen. | он имел в виду что я потрачу эти деньги на себя | he meant me to spend the money on myself |
progr. | Разомкнутая система не имеет обратной связи и образует выходной сигнал в виде непосредственной реакции на входной сигнал | an open-loop system operates without feedback and directly generates the output in response to an input signal (ssn) |
Makarov. | узор, появляющийся на поверхности стали, имеет замысловатый вид | the damascene which appears upon the surface of steel is very various |
gen. | что вы имеете в виду?, на что вы намекаете? | what are you coming at? |
Makarov. | я наставил на него пистолет, имея в виду только испугать его | I presented the gun to him without any other idea but that of intimidation |