DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Law containing имеет | all forms | exact matches only
RussianEnglish
в настоящем Законе и всех нормативных актах, принятых на основании его, в случае обнаружения расхождений между текстом на английском и мальтийском языках, текст на английском языке имеет преимущественную силуin this Act and in any regulations made thereunder, if there is any conflict between the English and Maltese texts, the English text shall prevail (на Мальте английский язык является вторым государственным)
всегда имеет преимущественную силу передshall in any case prevail over (Yeldar Azanbayev)
дело не имеет судебной перспективыthere is no credible path forward in court (Washington Post Alex_Odeychuk)
Заказчик имеет правоthe Customer has a right to
имеет большую юридическую силуprevails (Elina Semykina)
имеет достаточные основания подозревать, чтоhas reasonable grounds for suspecting that (Andrew052)
имеет значение, данное этому термину в разделеhas the meaning given that term in section (Kovrigin)
имеет обязательную силуshall be binding (Yeldar Azanbayev)
имеет обязательную юридическую силу и в полной мере и непосредственно применяетсяshall be binding its entirety and directly applicable (Yuriy83)
имеет одинаковую силуdeemed as original (each of which will be deemed as original – каждый из которых имеет одинаковую силу hora)
имеет право и обязуетсяshall have right and the obligation (имеет право и обязанность Andy)
имеет право на получение в порядке суброгации правhas a right to be subrogated to the rights (Alexander Matytsin)
имеет право, но не обязанshall have the right, but no obligation to do something (Евгений Тамарченко)
имеет право приниматьshall be entitled to accept (Yeldar Azanbayev)
имеет преимущественную силуshall prevail (Johnny Bravo)
имеет силу по праву справедливостиvalid effect in equity (Andy)
иск имеет перспективуthe case has real prospects of success (cyruss)
Исполнитель имеет правоthe Contractor has a right to
Исполнитель имеет право в одностороннем порядке приостановить оказание услугthe Contractor has a right to stop the rendering of services unilaterally
Исполнитель не имеет права на оплатуthe Contractor has not a right for payment (Konstantin 1966)
каждая из сторон имеет право отказаться от дальнейшего исполнения обязательств по Договоруeach Party has a right to withdraw from further performance of obligations under the Contract (Konstantin 1966)
каждый экземпляр настоящего Дополнительного соглашения имеет равную юридическую силуeach copy of this Addendum is equally valid and binding (Konstantin 1966)
Копия имеет полное соответствие подлиннику, что было засвидетельствовано мнойCertified to be a true copy of the original seen by me (Johnny Bravo)
который не имеет разумных оснований быть отнесённымthat is not reasonably related to (Andy)
лицо, в пользу которого имеет место отказ от каких-либо правreleasee
лицо, в пользу которого имеет место отказ от правabandonee
лицо, в пользу которого имеет место отказ от правreleasee
лицо, в пользу которого имеет место отказ от праваabandonee
лицо, в пользу которого имеет место отказ от праваsurrenderee
настоящий договор имеет цельюthe purpose of this contract is
не имеет доступаit prevents (Александр Стерляжников)
не имеет под собой фактического обоснованияno evidence constituting actual proof has been offered (triumfov)
не имеет правоshall not be entitled (Yeldar Azanbayev)
не имеет право отказаться от выполненияmay not refuse the performance (Yeldar Azanbayev)
не имеет юридической или исковой силыnull and void or unenforceable (Elina Semykina)
не имеет юридической силыshall be void ([email protected])
не имеет юридической силы и не может использоваться ни для каких других целейnot otherwise of any legal force or effect and shall not be otherwise usable (Andy)
обладает полномочиями и имеет правоhas the power and is entitled (Konstantin 1966)
палата не имеет кворумаno House
полном объёме имеет обязательную силу и прямое действиеshall be binding its entirety and directly applicable (Yuriy83)
пользователь имеет правоyou may (в контексте лицензионного соглашения Andy)
пользователь не имеет правоyou may not (в контексте лицензионного соглашения Andy)
Поставщик не имеет права права полностью или частичноSupplier shall not, in part or in whole (Yeldar Azanbayev)
правило о том, что бизнесмен имеет право на рискbusiness judgment rule (напр., при банкротстве компании контролирующее лицо не несет ответственности перед кредиторами, если только не было грубых нарушений ВолшебниКК)
Правительство имеет правоGovernment has the right (vbadalov)
при возникновении разногласий между англоязычной и русскоязычной частями договора, преимущество имеет русскоязычная его частьin case of discrepancies between the texts of the Agreement in Russian and English languages, the text of the Agreement in Russian language shall govern
Соглашение не имеет своей цельюAgreement is not intended to (Elina Semykina)
судебный приказ, выдачи которого сторона имеет право требоватьwrit of right (в отличие от прерогативного приказа)
то, что имеет характер недвижимой собственностиrealty
то, что имеет характер недвижимой собственностиreality
траст, по которому доверенное лицо не имеет активных обязанностейbare trust
указание в патентной заявке государства, в котором заявитель имеет постоянное местожительство или осуществляет свою основную деловую деятельностьself-designation
утверждать, что имеет место вторичное привлечение к уголовной ответственности за одно и то же преступлениеassert double jeopardy (Alex_Odeychuk)
этот пункт имеет силу обязательстваthis clause has a binding force (raf)
копия является достоверной, полной и имеет полную юридическую силуcorrect, complete and in full force and effect (Andrew052)