Russian | English |
в настоящем Законе и всех нормативных актах, принятых на основании его, в случае обнаружения расхождений между текстом на английском и мальтийском языках, текст на английском языке имеет преимущественную силу | in this Act and in any regulations made thereunder, if there is any conflict between the English and Maltese texts, the English text shall prevail (на Мальте английский язык является вторым государственным) |
всегда имеет преимущественную силу перед | shall in any case prevail over (Yeldar Azanbayev) |
дело не имеет судебной перспективы | there is no credible path forward in court (Washington Post Alex_Odeychuk) |
Заказчик имеет право | the Customer has a right to |
имеет большую юридическую силу | prevails (Elina Semykina) |
имеет достаточные основания подозревать, что | has reasonable grounds for suspecting that (Andrew052) |
имеет значение, данное этому термину в разделе | has the meaning given that term in section (Kovrigin) |
имеет обязательную силу | shall be binding (Yeldar Azanbayev) |
имеет обязательную юридическую силу и в полной мере и непосредственно применяется | shall be binding its entirety and directly applicable (Yuriy83) |
имеет одинаковую силу | deemed as original (each of which will be deemed as original – каждый из которых имеет одинаковую силу hora) |
имеет право и обязуется | shall have right and the obligation (имеет право и обязанность Andy) |
имеет право на получение в порядке суброгации прав | has a right to be subrogated to the rights (Alexander Matytsin) |
имеет право, но не обязан | shall have the right, but no obligation to do something (Евгений Тамарченко) |
имеет право принимать | shall be entitled to accept (Yeldar Azanbayev) |
имеет преимущественную силу | shall prevail (Johnny Bravo) |
имеет силу по праву справедливости | valid effect in equity (Andy) |
иск имеет перспективу | the case has real prospects of success (cyruss) |
Исполнитель имеет право | the Contractor has a right to |
Исполнитель имеет право в одностороннем порядке приостановить оказание услуг | the Contractor has a right to stop the rendering of services unilaterally |
Исполнитель не имеет права на оплату | the Contractor has not a right for payment (Konstantin 1966) |
каждая из сторон имеет право отказаться от дальнейшего исполнения обязательств по Договору | each Party has a right to withdraw from further performance of obligations under the Contract (Konstantin 1966) |
каждый экземпляр настоящего Дополнительного соглашения имеет равную юридическую силу | each copy of this Addendum is equally valid and binding (Konstantin 1966) |
Копия имеет полное соответствие подлиннику, что было засвидетельствовано мной | Certified to be a true copy of the original seen by me (Johnny Bravo) |
который не имеет разумных оснований быть отнесённым | that is not reasonably related to (Andy) |
лицо, в пользу которого имеет место отказ от каких-либо прав | releasee |
лицо, в пользу которого имеет место отказ от прав | abandonee |
лицо, в пользу которого имеет место отказ от прав | releasee |
лицо, в пользу которого имеет место отказ от права | abandonee |
лицо, в пользу которого имеет место отказ от права | surrenderee |
настоящий договор имеет целью | the purpose of this contract is |
не имеет доступа | it prevents (Александр Стерляжников) |
не имеет под собой фактического обоснования | no evidence constituting actual proof has been offered (triumfov) |
не имеет право | shall not be entitled (Yeldar Azanbayev) |
не имеет право отказаться от выполнения | may not refuse the performance (Yeldar Azanbayev) |
не имеет юридической или исковой силы | null and void or unenforceable (Elina Semykina) |
не имеет юридической силы | shall be void ([email protected]) |
не имеет юридической силы и не может использоваться ни для каких других целей | not otherwise of any legal force or effect and shall not be otherwise usable (Andy) |
обладает полномочиями и имеет право | has the power and is entitled (Konstantin 1966) |
палата не имеет кворума | no House |
полном объёме имеет обязательную силу и прямое действие | shall be binding its entirety and directly applicable (Yuriy83) |
пользователь имеет право | you may (в контексте лицензионного соглашения Andy) |
пользователь не имеет право | you may not (в контексте лицензионного соглашения Andy) |
Поставщик не имеет права права полностью или частично | Supplier shall not, in part or in whole (Yeldar Azanbayev) |
правило о том, что бизнесмен имеет право на риск | business judgment rule (напр., при банкротстве компании контролирующее лицо не несет ответственности перед кредиторами, если только не было грубых нарушений ВолшебниКК) |
Правительство имеет право | Government has the right (vbadalov) |
при возникновении разногласий между англоязычной и русскоязычной частями договора, преимущество имеет русскоязычная его часть | in case of discrepancies between the texts of the Agreement in Russian and English languages, the text of the Agreement in Russian language shall govern |
Соглашение не имеет своей целью | Agreement is not intended to (Elina Semykina) |
судебный приказ, выдачи которого сторона имеет право требовать | writ of right (в отличие от прерогативного приказа) |
то, что имеет характер недвижимой собственности | realty |
то, что имеет характер недвижимой собственности | reality |
траст, по которому доверенное лицо не имеет активных обязанностей | bare trust |
указание в патентной заявке государства, в котором заявитель имеет постоянное местожительство или осуществляет свою основную деловую деятельность | self-designation |
утверждать, что имеет место вторичное привлечение к уголовной ответственности за одно и то же преступление | assert double jeopardy (Alex_Odeychuk) |
этот пункт имеет силу обязательства | this clause has a binding force (raf) |
копия является достоверной, полной и имеет полную юридическую силу | correct, complete and in full force and effect (Andrew052) |