Russian | English |
вот из-за этого то весь сыр-бор и загорелся | that was at the bottom of the whole trouble |
выглядывать из-за чужих рук | to upon |
выглядывать из-за чужих рук | be dependent upon |
выглядывать из-за чужих рук | be dependent on |
выглядывать из-за чужих рук | be dependent on |
выглянуть из-за чужих рук | upon |
выглянуть из-за чужих рук | be dependent on |
выскочить из-за поворота | swoop around the corner (The biggest problem is the local busses which sort of swoop around the corners on whatever side of the road seems to suit them. 4uzhoj) |
вытащить из-за пазухи | pull from the front of one's coat (Technical) |
вышнырнуть из-за угла | appear suddenly from around the corner |
день, когда из-за снегопада закрываются школы и другие учреждения | snow day (framboise) |
депрессия из-за долгов | debtpression (Just two more years of this mortgage debtpression and I'll blow my head off, I swear Taras) |
достать откуда-то из-за пазухи | take out from somewhere under one's clothes (Technical) |
ей приходится тяжко из-за жары | she suffers in the heat |
заведенный из-за избытка тестостерона | hormonal (КГА) |
заглядывать из-за спины | gander |
заниматься самоуничижением из-за | beat oneself up over (чего-либо Pyrrha) |
из-за | down to (I've never dropped the bike before in my life, but I've managed to drop this bike twice in six months. I think this is down to my being unused to the relatively high center of gravity. 4uzhoj) |
из-за | because of (чего-либо) |
из-за бугра | from "over there" (Websites open the business to the wonderful world of international sales, and sometimes I wonder how they go about learning how to handle any orders they might receive from ‘over there.' Many businesses are retail oriented, so small orders can be easily handled with credit cards and postal international shipping. But often there can be more, much more, to it than that. columbiatribune.com 4uzhoj) |
из-за бугра | from across the pond (шутл., конт.) |
из-за чего весь переполох? | what's all the fuss about? (Andrey Truhachev) |
из-за чего весь сыр-бор? | what's all the fuss about? (Andrey Truhachev) |
из-за чего же он не пришёл? | how come he didn't come? (Andrey Truhachev) |
из-за чего поднялся весь переполох? | what's all this rumpus about? |
из-за чего такой переполох? | what's all the fuss about? (Andrey Truhachev) |
короткий смешок из-за чувства солидарности после неудачной шутки | snosh (AlexanderGerasimov) |
купон, дающий право на возврат денег или получение билета на более позднюю дату на любое мероприятие под открытым небом, отменённое из-за дождя | rain cheque (Elenq) |
не стоит из-за меня так беспокоиться! | don't put yourself out on my account! (Andrey Truhachev) |
не стоит из-за меня так беспокоиться! | don't trouble yourself on my account! (Andrey Truhachev) |
не унывать из-за поражений | be a good loser |
он лишился работы и т.д. из-за этого замечания | this remark that one act, that one mistake, his insolence, illness, etc. lost him his job (his place, his situation, etc., и т.д.) |
он мучается из-за жары | he suffers in the heat (Andrey Truhachev) |
он потерял работу и т.д. из-за этого замечания | this remark that one act, that one mistake, his insolence, illness, etc. lost him his job (his place, his situation, etc., и т.д.) |
он страдает из-за жары | he suffers in the heat (Andrey Truhachev) |
она рассердилась из-за того, что ей пришлось ждать так долго. | she was teed off because she had had to wait for so long (Andrey Truhachev) |
оставаться без чего-либо из-за неуместных замечаний, острот | wise-guy (Hey, I got an idea. What say I get out the camera and we each pose for a picture with a bowl. – Can I stick my head in it, please? – You've just wise-guyed yourself out of the picture, young lady. Андрей Шагин) |
переживать из-за мелочей | get one's knickers in a twist (Alexey Lebedev) |
переживать из-за пустяков | get one's panties in a wad (He said something she didn't like, and she got her little panties in a wad. lagartito) |
препятствие для продвижения по службе в сфере бизнеса из-за неумения играть в гольф | grass ceiling (Because I'm rubbish at golf, I've reached the grass ceiling in my company Vitaliyb) |
разногласие из-за | a row about (OlCher) |
расстраиваться из-за всякой фигни | get one's knickers in a twist (Alexey Lebedev) |
расстраиваться из-за его отъезда | be feel, seem cut up about his departure (over the loss of his luggage, about his sister, etc., и т.д.) |
ситуация, когда у тебя нет шанса преуспеть, особенно из-за отсутствия нужных навыков и качеств | out of one's league (lettim) |
скандалить из-за пустяков | carry on about trifles (about his pen, about his book, etc., и т.д.) |
устраивать сцены из-за пустяков | carry on about trifles (about his pen, about his book, etc., и т.д.) |
чек, не оплачиваемый банком из-за отсутствия достаточных средств на счёте эмитента | rubber cheque (вк) |
человек, занимающийся конфискацией взятых в кредит автомашин из-за долгов | repo man (repossession man Anglophile) |
что за безобразие никакого из служащих нет на месте! | what a shame – not a single employee is at work! |
чувствовать себя неудобно из-за | get funny about something (чего-либо; I know people get funny about this question but... are you going to have any more kids? Wakeful dormouse) |
шум из-за пустяка | drama (an316) |
шуметь из-за пустяков | carry on about trifles (about his pen, about his book, etc., и т.д.) |