Russian | English |
алкогольный напиток из красного бургундского вина и шампанского | cold duck |
английский мармелад из горьких сортов испанских апельсинов | bitter marmalade |
английский мармелад из горьких сортов испанских апельсинов | bitter fruit candy |
ароматный спирт из кожуры цитрусовых | citrus aromatic spirit |
ассорти из разного мяса на гриле | mix grill (Yeldar Azanbayev) |
ассорти из свежих овощей | mixed salad (Анна Ф) |
ассорти из свежих овощей | crudities (humbug) |
ассорти из сыров | mixed cheese |
баночные консервы из креветок | canned shrimps |
баночные консервы из морской капусты | canned laminaria |
барбекю из свиных рёбрышек | barbecued spareribs (13.05) |
батончик из молочного шоколада | milk chocolate bar (Alex_Odeychuk) |
батончик из тёмного шоколада | dark chocolate bar (Alex_Odeychuk) |
безалкогольный напиток из крепкого настоя чая с апельсиновым соком и сахаром | tea punch |
бекон из индейки | turkey bacon (Abysslooker) |
бельгийский сироп-повидло, приготовленный из груш, яблок, слив и абрикос | sirop de Liгge (Dr.Off) |
бельгийский сироп-повидло, приготовленный из груш, яблок, слив и абрикос | sirop de Li (Dr.Off) |
бефстроганов из свинины | pork stroganoff (аналогично образовываются названия с другими видами мяса pelipejchenko) |
бефстроганов из телятины | veal Stroganoff (boggler) |
биск из мидий | mussel bisque (13.05) |
бифштекс из вырезки | tenderloin steak |
бифштекс из вырезки | fillet steak |
бифштекс из говяжьей грудинки | hanger steak ("This cut is taken from the plate" -> beef plate = говяжья грудинка wikipedia.org AlexU) |
бифштекс из короткого филея | shell steak (shergilov) |
бифштекс из короткого филея | striploin (shergilov) |
бифштекс из короткого филея | sirloin steak (UK/AU/NZ) спасибо пользователю shergilov 4uzhoj) |
бифштекс из короткого филея | strip steak (shergilov) |
Бифштекс "Нью-Йорк", из нежной говядины с добавлением голубого сыра, с хрустящей корочкой | Blue Cheese Crusted New York Strip Steak (Andy) |
блинчик, приготовленный из замешанного на простокваше теста | sour-milk griddle cake (13.05) |
блюда из бобов foul medames | foul medames (sarayli) |
блюда из дичи | game dishes (olblackcat) |
блюда из картофеля | starch (в меню annakarenina) |
блюдо из дичи | dish of wild game (Sergei Aprelikov) |
блюдо из зернового продукта | cereal dish |
блюдо из зернового продукта | cereal |
блюдо из крупы | groat dish |
блюдо из морепродуктов | seafood dish |
блюдо из мяса | terrine (птицы и дичи) |
блюдо из мяса, мелко нарезанного и поджаренного с овощами | hash |
блюдо из продуктов, имеющихся дома | pantry meal (xmoffx) |
блюдо из риса и овощей | biryani (Loft) |
блюдо из свёклы и картофеля | red-flannel hash (популярно в Новой Англии 13.05) |
блюдо из смеси разных продуктов | hodgepodge |
блюдо из сырой рыбы, маринованной в лимонном соке или соке лайма с маслом, луком, перцем. Подаётся с приправами, в основном как закуска | ceviche (Infoman) |
блюдо из тушенного гороха с солёной свининой, сахаром и патокой | Boston baked beans |
блюдо из тушенной белой фасоли с солёной свининой, сахаром и патокой | Boston baked beans |
блюдо из тушёного мяса или рыбы | stew (обычно с овощами, рисом Andrey Truhachev) |
бренди из виноградных выжимок | marc brandy |
бренди из плодово-ягодных выжимок | marc |
брикет из гусиной печёнки | goose-liver patty |
брикет из куриного мяса | chicken patty |
брикет из птичьего мяса | poultry loaf |
брикет из рубленой ветчины | ham patty |
брюле из апельсинов | Orange Brule (Andy) |
букетьер с гарниром из красиво нарезанных овощей | bouquetiere |
булочка из дрожжевого теста | yeast-leavened dough roll |
булочка из пшеничного теста | white roll |
булочка из ржаного теста | rye roll |
бульон из дичи | clear game soup |
бульон из куропатки | clear soup of partridge |
бульон из птицы | poultry stock (translit-nvrsk) |
бургер с колбасой из индейки | turkey sausage biscuit (BabaikaFromPechka) |
бутербродная паста из растительных жиров | oil spread (iling-ran.ru NaNa*) |
бутылка из матового стекла | frosted bottle |
бутылка из прозрачного стекла | clear glass bottle |
варенье из айвы | quince preserve (Andrey250780) |
варенье из грецких орехов | walnut preserve (Andrey250780) |
варенье из инжира | fig preserve (Andrey250780) |
варенье из красной смородины | red-currant jam |
варенье из лесных ягод | wild fruit jam (Andrey Truhachev) |
варенье из лесных ягод | wild berries jam (Andrey Truhachev) |
варенье из разных ягод | multi-fruit jam (Andrey Truhachev) |
варёная колбаса из куриного мяса | chicken cooked sausage |
вестфальская ветчина из Германии | Westphalian ham (производится в Вестфалии из поросят, откормленных исключительно желудями) |
ветчина из бедра индейки | turkey quarter ham |
ветчина из дикого кабана | ham of wild boar (Leonid Dzhepko) |
Вид пирога из мелассы | shoo-fly pie (чёрной патоки milknhoney) |
вино из лучших сортов винограда | noble wine |
вино из незрелого винограда | green wine |
вино из розовых лепестков | rose wine |
вино из сушёных плодов | dried wine |
вино из цветков одуванчика | dandelion wine |
виноград, из которого делают токайское вино | Tokay grape |
виноградный сок из выжимок | recovered grape juice |
виски из смеси высшего класса | de luxe blend whisky (считается высшим достижением производителей виски; его делают из разных сортов выдержанного виски, он содержит не менее 35% солода; у этого напитка более насыщенный и устойчивый вкус, чем у обычного виски) |
виски из стандартной смеси | standard blend whisky (состоит из 40 сортов виски, содержащих от 5. до 70% солода) |
вращающаяся стойка из проволоки | swivel wire stand (Анна Ф) |
выдерживание заготовки из дрожжевого теста на противне | proof dough (Artjaazz) |
вынимать кости из утки | bone a duck (13.05) |
вынутый из формы | unmolded |
вынуть косточку из | core (авокадо, манго Анна Ф) |
выпускать блюда из кухни в зал | expedite (с проверкой состава и качества BrinyMarlin) |
гарнир из овощей | garden sauce |
гауэрский суп из устриц | Gower oyster soup (популярное блюдо в Уэльсе; устриц варят в бульоне из баранины) |
горшочек из теста | bread bowl (Maeva) |
горшочек из хлеба | bread bowl (в нем подается суп из моллюсков Childofsky) |
гратен из макарон | macaroni cheese (Boris Gorelik) |
десерт, желе из миндального или коровьего молока | Blancmange ("бланманже"; Традиционный рецепт бланманже включает миндальное молоко, рисовую муку или крахмал, сахар и специи (ваниль, мускатный орех и другие по желанию). Franka_LV) |
десерт из печёных яблок | apple crumble (КГА) |
десерт из поп-корна с карамелью | monster munch (Стелла) |
десерт из слоев вафель и сливок | icebox cake (markovka) |
джем из зелёных помидоров | green-tomato jam (13.05) |
джем из разных плодов | mixed jam |
джем из смеси разных плодов | mixed jam |
джем из чёрной смородины | blackcurrant jam |
дип из моллюсков | clam dip (вид соуса для обмакивания чипсов, печенья, хлеба и т.д. charnay) |
длинный кусок мяса из поясничной части хребта говяжьей туши | tenderloin (от 13 ребра до тазовой кости 13.05) |
драже из миндаля в сахарной глазури | Jordan Almonds (в Италии дарится в бонбоньерках гостям на свадьбе darkfox031) |
душистый суп-пюре из зелёного горошка и мяты | green pea and mint soup |
еда из китайского ресторана | Chinese (April May) |
жаркое из барашка | fried lamb |
желе из смеси плодово-ягодных соков | mixed fruit jelly |
жульен из грибов | julienne with mushrooms (elena.kazan) |
жюльен из грибов | mushroom julienne (ibaykov) |
заимствованное из французского | souffle (Анна Ф) |
Закрутка из овощей | home-made canned vegetables (LaFee) |
закрытый бутерброд из целого багета | hoagie (BabaikaFromPechka) |
закуска из баклажанов | eggplant appetizer (Artjaazz) |
закуска из нескольких слоёв | layered salad (Анна Ф) |
Закуска из сырой рыбы, маринованной в лимоне | ceviche (milknhoney) |
заливное из говяжьей солонины | jellied corned beef |
заливное из рыбы | fish jelly |
заливное из свинины | jellied pork |
заливное из телятины | veal in aspic |
заливное из языка | jellied tongue |
запеканка из картофеля и капусты | bubble and squeak |
заправка из овощей | vegetable dressing (Artjaazz) |
заправка из растительного масла и уксуса | French salad dressing (MichaelBurov) |
из-за границы | from overseas (Yeldar Azanbayev) |
из-за границы | from oversea (Yeldar Azanbayev) |
из заграницы | from oversea (Yeldar Azanbayev) |
из заграницы | from overseas (Yeldar Azanbayev) |
из заграницы | from abroad (Yeldar Azanbayev) |
из отбелённой муки | bleached (pelipejchenko) |
изделие из слоёного теста | puff pastry |
изделия из дрожжевого теста | yeast raised goods |
изделия из слоёного теста | Danish pastry (тж. danishes 4uzhoj) |
икра из баклажанов | aubergine paste (Artjaazz) |
икра из морских водорослей | seaweed caviar (Santerellina) |
индийское пюре из бобовых | dal (дал алешаBG) |
ирландский суп из утки с клёцками | duck soup with cilantro dumplings |
какое-то блюдо из остатков старой пищи, еды | Srevotfel (Leftovers spelled backwards Victorian) |
каша из крупы пшеничной | wheat porridge (Alexander Demidov) |
каша из кукурузной крупы | polenta |
кекс из взбитого теста | foam-type cake |
кекс из дрожжевого теста | yeast cake |
кекс из овсяной муки | groat-cake |
кекс, составленный из кусочков теста | monkey bread (markovka) |
козинаки из арахиса | Nkati cake (Technical) |
Коктейль из джина, виски, рома или водки и лимонного, или лаймового сока, содовой воды и сахара в высокой, жестяной банке | collinses. (a tall drink made with gin, whiskey, rum, or vodka, and lemon or lime juice, soda water, and sugar HolgaISQ) |
коктейль из джина / водки с мартини | Gin/Vodka Martini cocktail (джин/водка, сухой вермут с цедрой лимона или с маленькой луковицей в уксусе) |
коктейль из рома с фруктовым соком и содовой водой | zombie |
колбаса из мяса аллигатора и свинины | alligator sausage (13.05) |
колбаса из сильно приправленного фарша | heavily flavored sausage (острая) |
колбаска из свиного фарша со специями | red pudding (готовят и подают в chip shops в восточной Шотландии; в отличие от большинства пудингов не содержит ни злаков, ни ливера; может быть в кляре, в специях есть добавка, сохраняющая цвет мяса, поэтому – red; готовится в кипящем масле) |
колбаска из свиного фарша со специями, без оболочки | red pudding (Готовят и подают в chip shops в восточной Шотландии. В отличие от большинства "пудингов" не содержит ни злаков, ни ливера. Может быть покрыта жидким тестом (в кляре). В специях есть добавка, сохраняющая цвет мяса, поэтому – red. Готовится в кипящем масле. shergilov) |
колбасный фарш из свинины | pork sausage |
компот из клюквы | cranberry compot (Irina Verbitskaya) |
компот из фруктов | stewed fruit |
кондитерские изделия из сахара | sugar confectionery |
консервы из говядины | potted beef |
консервы из говядины | tinned beef |
консервы из говядины | canned beef |
консервы из крабов | canned crab |
консервы из креветок | canned shrimps |
консервы из осьминога | canned octopus |
контейнер из алюминиевой фольги | foil tray (Лиана Ш.) |
конфеты из молочного шоколада | milk chocolate sweets (Alex_Odeychuk) |
конфеты из тёмного шоколада | dark chocolate sweets (Alex_Odeychuk) |
корзинка из теста | phyllo/fillo or pastry cup/shell (слоеное или обычное тесто kidding) |
корона из свиных рёбрышек | standing crown pork roast (блюдо sea holly) |
котлетка из моллюсков | clam cake (амер. 13.05) |
креветочный коктейль, сервированный салатом из авокадо | prawn's cocktail served with avocado salad (Alex_Odeychuk) |
крекер из теста без молока | milk-free cracker |
крем из папайи | papaya custard (13.05) |
крем из шоколада, смешанного со сливками | ganache (Wassya) |
крупа из сорго | sorghum grits |
курица-гриль в соусе из чёрного перца | grilled chicken in black pepper sauce (Yeldar Azanbayev) |
лапша из кальмара | squid noodles (нарезка из кальмаров или каракатицы (сепии) Don Sebastian) |
лапша из пшеничной муки | ramen (с бульоном, в который кладётся приготовленное особым образом мясо тасю, а также дополнительные ингредиенты: побеги бамбука, имбирь, зелёный лук, яйца (Национальное блюдо в Японии) Taras) |
лапша из твёрдых сортов пшеницы | hard shell noodle (Tetiana Diakova) |
лепёшка из пресного теста | chapati |
лечебный напиток из ягод можжевельника | juniper wine |
ложка и вилка для перекладывания еды из общего блюда в свои тарелки | service cutlery |
любой из съедобных моллюсков | clam |
макаронные изделия из тестовой ленты | rolled goods |
"макароны из цукини" | zoodles (zu(cchini+no)odles=zoodles (популярная овощная нарезка) olga don) |
маленькая конфета из тянучей карамели, обычно с мятным вкусом и в форме скрученной подушечки | humbug |
манифик из утки | canard magnifique (Technical) |
масло из базилика | sweet basil oil |
масло из листьев майорана | marjoram oil |
масло из медовых сот | honeycomb butter (размягчённое сливочное масло перемешивают с мёдом в сотах в кухонном комбайне sophistt) |
масло из мяты | mint oil |
масло из пряностей | spice oil |
масло из фундука | hazelnut oil |
медальон из говядины | beef medallion (Irina Verbitskaya) |
медальоны из свиной вырезки | pork tenderloin medallions (Evgeniya M) |
медальоны из телятины | scallops of veal (алешаBG) |
медальоны из телятины | veal scallops (алешаBG) |
медальоны из телятины | veal medallions (алешаBG) |
место, откуда официанты забирают блюда из кухни | hot plate (BrinyMarlin) |
мини-пицца из бублика | pizza bagel (BabaikaFromPechka) |
миссурийский окорок из округа Бун | Boone County Missouri ham (знаменитый американский свиной окорок) |
многослойный салат, салат из нескольких слоёв, закуска из нескольких слоёв | layered salad (Анна Ф) |
мука из белозёрной пшеницы | white wheat flour |
мука из криля | krill flour |
мука из нута и американской стручковой фасоли | Garfava flour (безглютеновая, рекомендована диабетикам raveena2) |
мука из пшеничного солода | wheat malt flour |
мука из цельного зерна | whole wheat flour |
мука из цельного зерна | whole grain flour |
мусс из ветчины и зобной железы телёнка | ham and sweetbread mousse (в виде восьмидюймового /около 20 см/ кольца 13.05) |
мусс из хрена | horseradish mousse (I. Havkin) |
мучное блюдо, пришедшее из Англии, представляющее собой варёные фрукты под рыхлой смесью из жиров как правило, это масло, муки и сахара | crumble (Запекается в духовом шкафу до тех пор, пока корочка не станет тверой и хрустящей. Обычно подается со сладким (заварным) кремом, сливками или мороженым как плотный тёплый десерт после основной еды. Franka_LV) |
мясные рулетики из говядины | beef olives (Leonid Dzhepko) |
на подушке из | on (e.g. seared salmon on baby spinach Ksenia Bill) |
на подушке из | on ... bed (seared salmon on baby spinach bed Ksenia Bill) |
наварен из ягнятины | navarin d'agneau (фр. Евгений Тамарченко) |
нагетсы из курицы | chicken nuggets (Yeldar Azanbayev) |
напиток из взбитых яиц с сахаром, вином | egg nog (MichaelBurov) |
напиток из взбитых яиц с сахаром, вином | egg-nog (MichaelBurov) |
напиток из взбитых яиц с сахаром и ромом | egg nog (MichaelBurov) |
напиток из взбитых яиц с сахаром и ромом | egg milk punch (when alcoholic MichaelBurov) |
напиток из взбитых яиц с сахаром и ромом | milk punch (when alcoholic MichaelBurov) |
напиток из взбитых яиц с сахаром и ромом | egg-nog (MichaelBurov) |
напиток из взбитых яиц с сахаром, ромом | egg nog (MichaelBurov) |
напиток из взбитых яиц с сахаром, ромом | egg-nog (MichaelBurov) |
напиток из взбитых яиц с сахаром, ромом или вином | egg nog (MichaelBurov) |
напиток из взбитых яиц с сахаром, ромом или вином | egg-nog (MichaelBurov) |
напиток из обжаренных зёрен пшеницы | pinole (заменитель кофе) |
напиток из пальмового сока | toddy |
напиток из шипучего бургундского вина и шампанского | cold duck (13.05) |
нарезка из запечённого филе с добавлением шалфея | safe and sirloin delicatessen (Анна Ф) |
нарезка из запечённой филейной части с добавлением шалфея | sage and sirloin delikatessen (Анна Ф) |
нарезка из соленой рыбы | gravadlax (как правило, сёмги или форели L Lewis) |
нарезка из солёной рыбы | gravadlax (как правило, сёмги или форели L Lewis) |
настой из лекарственных трав | herbal infusion (Анна Ф) |
настой из лекарственных трав | infusion (Анна Ф) |
настой из лекарственных трав | herbal tea (Анна Ф) |
настой из цветков или листьев лекарственного растения | infusion (Анна Ф) |
настой из цветков или листьев лекарственного растения | herbal infusion (Анна Ф) |
настой из цветков или листьев лекарственного растения | herbal tea (Анна Ф) |
начинка для пирога из изюма, яблок, миндаля, цукатов, сахара и пр. | mincemeat |
начинка из вишни для тарталетки | cherry tart filling |
небольшие придорожные ресторанчики, специализирующиеся на приготовлении блюд из свежих омаров | lobster snack (13.05) |
обёртки из пшеницы | wonton wrapper (используются в кухне Азии, в том числе в китайской и афганской NightHunter) |
овощи в настое из имбиря | ginger-infused vegetables (арабская кухня nicknicky777) |
овощное рагу из свёклы и картофеля | red-flannel hash |
один из видов лесной брусники | mountain huckleberry (Vaccinium ovatum 13.05) |
один из способов разрезания мяса, чтобы сделать его тоньше | butterflying (толстый кусок мяса разрезают пополам, нож ведут параллельно столу, не дорезая до конца. Затем обе половинки мяса разворачивают наподобие крыльев бабочки. Morning93) |
один из способов разрезания мяса, чтобы сделать его тоньше | butterfly cut (толстый кусок мяса разрезают пополам, нож ведут параллельно столу, не дорезая до конца. Затем обе половинки мяса разворачивают наподобие крыльев бабочки. Morning93) |
омлет из устриц, по сезону | ostrich omelet, seasonal (Technical) |
паста из анчоусов | anchovy paste |
паста из белых соевых бобов | white miso (яп. Ying) |
паста из клемов | clam spread |
паста из криля | krill paste |
паста из хлеба с молоком | panada |
паста с соусом из сёмги | salmon pasta (Leonid Dzhepko) |
паста с соусом из сёмги | pasta with salmon sauce (Leonid Dzhepko) |
пастила из воздушного риса | marshmallow (как козинаки blue-jaz) |
паштет из ветчины | potted ham |
паштет из гусиной печени | goose liver paste |
паштет из мозгов | brains puree |
паштет из овощей | vegetable souffle (Andrey Truhachev) |
паштет из овощей | vegetable soufflэ (Andrey Truhachev) |
паштет из печени | chopped liver |
паштет из печени | liver puree |
паштет из печени рыбы | fish liver paste |
паштет из рыбной печени | fish liver paste |
паштет из утиной печени | duck liver pзtэ (Sergei Aprelikov) |
паштет из языка | tongue paste |
паштет из языка | potted tongue |
печенье из арахисовой пасты | peanut butter cookie (Franka_LV) |
печенье из двух половинок, внутри которого спрятана полоска бумаги с предсказанием судьбы | fortune cookie (a crisp cookie made from flour, sugar, vanilla, and oil Franka_LV) |
печенье из муки на воде и жире | water biscuit |
печенье из пресного взбитого теста | beaten biscuit |
печенье из пресного теста | biscuit (обычно подаваемое к завтраку; США 13.05) |
печенья ручной лепки из крутого теста | Molded cookies (готовятся из крутого теста. Из него лепят шарики (и др. формы печенья) перед тем, как положить в духовку. Это печенье характерно тем, что форму ему придают только руками. Популярные примеры molded cookies: сникердудл (snickerdoodles) и печенье их арахисового масла (peanut butter cookies) Franka_LV) |
сладкий пирог из гейлюссакии | fly pie (буквально "пирог, на который слетаются мухи" 13.05) |
пирог из дрожжевого теста | leavened cake (Andrey Truhachev) |
пирог из зеленых помидоров | green-tomato pie (закрытый или полузакрытый 13.05) |
пирог из курицы | chicken pie (Leonid Dzhepko) |
пирог из пасты | Pasta flan (макаронного теста Andy) |
пирог из съедобных видов пальмы | marinade (в Западной Индии) |
пирог с начинкой из дичи | game patty |
пирог с посыпкой из смеси муки, сахара и сливочного масла | crumb cake (Bilbo2003) |
пирожное наполеон из слоёного теста | millefeuille (millefeuille – по-французски "тысячелистник" Indigirka) |
пицца из теста для английских маффинов | English muffin pizza |
пицца из теста для "английских" маффинов | English muffin pizza (70-е годы XX века в США) |
плетёное изделие из сдобного теста | butter plait (Komparse) |
плов из баранины | mutton pilau |
поджарка из свинины | grilled pork dish (Skull_79) |
подливка из сока жареного мяса | gravy (В.И.Макаров) |
пончики из муки, камоте и тыквы, политые мёдом чанкака или сладкой патокой | Picarones (перуанский десерт, обычно в форме кольца Franka_LV) |
портвейн из винограда разных урожаев | crushed port (выдерживается в бутылках) |
похлёбка из непросеянной муки | brown flour soup (I. Havkin) |
пресервы из кальмара | calamaries preserves |
приготовленный из | made with (offering deliciously fresh meals made with the best local ingredients ART Vancouver) |
приправа из икры лобстера | coral vinaigrette (natnox) |
приправа из сыра | Cheese Dip (WiseSnake) |
приправа к блюдам из мяса краба | old bay seasoning (wikipedia.org Childofsky) |
приспособление для нарезки шариков из дыни | melon baller (shergilov) |
приспособление для удаления косточек из вишни | cherry stoner (OlCher) |
пряное блюдо из мяса или рыбы и овощей | pepper-pot |
пудинг из муки с изюмом и цукатами | cabinet pudding |
пудинг из сыра | golden cheese pudding (блюдо уэльской кухни) |
пшеничная мука грубого помола из твёрдой пшеницы сорта дурум | semolina (Maeva) |
пшеничные хлопья из непросеянной муки с сахаром и солодом | All-Bran |
пюре из зелёного горошка | pureed pea |
пюре из зелёного горошка | strained peas |
пюре из фруктов или овощей. | coulis (подаётся в виде соуса D-50) |
пюре из шпината | pureed spinach |
рагу из баранины с овощами | hotchpotch |
рагу из баранины с фасолью | haricot |
рагу из белки | squirrel stew (вариант распространенного в США мясного рагу с овощами, которое американцы называют burgoo (бергу) 13.05) |
рагу из дичи | salmi |
рагу из кролика | hash of rabbit |
рагу из мяса и овощей | mulligan stew (из остатков различных продуктов (которые есть под рукой) Andrey Truhachev) |
рагу из мяса и овощей | mulligan (из остатков различных продуктов (которые есть под рукой) Andrey Truhachev) |
рагу из мяса под густым белым соусом | white stew (I. Havkin) |
рагу из мяса под густым белым соусом | blanquette (I. Havkin) |
рецепты приготовления блюд, передаваемые из поколения в поколение | family recipes (Alex_Odeychuk) |
рулет из индейки | turkey roll-up (Vicomte) |
рулет из корейки | loin roll |
рулет из мяса с луковым соусом | faggot |
рулет из рубленного мяса | minced roll |
рулет из свиной корейки | dewey ham |
рулет из шпината с грибами | spinach roulade with mushrooms (блюдо английской кухни; в Шотландии рулет делается с грибным соусом, в котором плавают целые грибы) |
Рулетик из сёмги | salmon ballotine (Bambolina) |
рулеты из шпината | spinach rolls (алешаBG) |
подаваемый с гарниром из шпината | Florentine |
салат из авокадо | avocado salad (Alex_Odeychuk) |
салат из варёных овощей с соусом | gado-gado |
салат из зелени и листьев салата | green salad (sea holly) |
салат из кабачков | zucchini salad (Andrey Truhachev) |
салат из капусты | cabbage salad |
салат из капусты с мелко нарезанной морковью, заправленный майонезом | coleslaw (название образовалось из двух голландских слов: kool капуста и sla салат) |
салат из красной фасоли с сыром Моцарелла | red bean Mozzarella salad (Yeldar Azanbayev) |
салат из маленьких листиков капусты-кейла | baby kale salad (кудрявой капусты Taras) |
салат из маринованного лосося, лайма и имбиря | marinated salmon salad with lime and pickled ginger (ирландское блюдо) |
салат из морепродуктов | seafood salad (igisheva) |
салат из нескольких слоёв | layered salad (Анна Ф) |
салат из овощей | mixed salad (Анна Ф) |
салат из овощей с французской заправкой | French vegetable salad (MichaelBurov) |
салат из свежих овощей | raw vegetable salad (Slanad) |
салат из сырых плодов | rojak |
салат из сёмги | salmon salad (Yeldar Azanbayev) |
салат из тунца | tuna salad (snowleopard) |
салат из фасоли | fresh French-bean salad (MichaelBurov) |
салат из фасоли | French-bean salad fresh (MichaelBurov) |
салат-ассорти из свежих овощей | mixed salad (Анна Ф) |
сандвич, приготовленный из двух кусков хлеба, один из которых намазан желе или джемом, а второй – ореховой пастой | PB&J sandwich (ANG) |
сандвич, приготовленный из двух кусков хлеба, один из которых намазан желе или джемом, а второй ореховой пастой | PB&J sandwich (ANG) |
сардельки из свинины и телятины | bockwurst sausage |
сатей из курицы | chicken satay (Bayram) |
Свежие креветки, приправленные соусом из чеснока | Gambas (Kate_Karmas) |
сдобные изделия из дрожжевого теста | rich fermented goods |
сироп из патоки | syrup liquor |
слоёный пирог с начинкой из кусочков мяса с картошкой и морковью | Cornish pasty (mrsgreen) |
смесь из пряностей с солью | spice-salt mixture |
сок, выделяющийся из мяса при жарении | gravy (В.И.Макаров) |
сок из тропических фруктов | tropical fruits juice |
сок из яблочных выжимок | apple pomace juice |
сок, который выделяется из мяса при жаренье | gravy |
сок, который выделяется из мяса при жаренье, тушении | gravy |
солёный пирог с начинкой из овощей, сыра, взбитых яиц с молоком | quiche (InLoveWithLife) |
соте из говядины с лесными грибами | saute of beef with wild mushrooms (традиционное блюдо шотландской кухни) |
соус из крыжовника | gooseberry sauce (подаётся к скумбрии) |
соус из сока жареного мяса | gravy (В.И.Макаров) |
спирт из сахарного тростника | sugar-cane alcohol |
спирт из сахарной свёклы | beet alcohol |
стейк из белуги | white sturgeon steak (Yeldar Azanbayev) |
стейк из говядины | beef steak |
стейк из говядины | braised steak (Leonid Dzhepko) |
стейк из говяжьей лопаточной части | feather blade steak (ValsamakiNatalia) |
стейк из рёбрышек | rib steak (ssn) |
стейк из свиной корейки | saddle steak (rafail) |
стейк из свиной шеи | pork neck steak (Technical) |
стейк из средней части | T-bone steak (с жирком Lanita2) |
стейк из сёмги | salmon steak |
Стейк из сёмги | Salmon steak (nata_squirrel) |
классический американский ресторанный стейк из филейной части говяжьей туши | porterhouse steak (13.05) |
стейк, приготовленный из отруба Rib-eye | Ribeye steak (толстый край slarti) |
студень из мяса | meat jelly |
судачок в чешуе из кляра | pike perch in beer batter (Yeldar Azanbayev) |
суп из говяжьих хвостов | Oxtail soup (Arandela) |
суп из зелёной фасоли | green bean soup (Andrey Truhachev) |
суп из зелёной черепахи | green turtle soup (а не "зеленый суп из черепахи", поскольку его готовят из морской (sea turtle), или зеленой черепахи (green turtle), имеющей панцирь оливково-зеленого цвета, а мясо – от беловатого до зеленого (зеленое мясо считается самым лучшим) 13.05) |
суп из крапивы | nettle soup |
суп из лапши быстрого приготовления | instant noodle soup (Andrey Truhachev) |
суп из ласточкиных гнезд | bird's nest soup |
суп из макарон с бобами | pasta fagioli (joyand) |
суп из мяса черепахи | turtle soup |
суп из овощей, водорослей и тофу | miso soup |
суп из омаров | lobster soup |
суп из пшеничной крупы | wheat soup (Alexander Demidov) |
суп из раков | crayfish soup |
суп из свинины с креветками | pork and prawn soup |
суп из свинины с креветками | pork & prawn soup (Leonid Dzhepko) |
суп из устриц | oyster soup |
суп из "фальшивой черепахи" | mock-turtle soup (из телячьей головы и мозгов 13.05) |
суп пюре из риса | cream rice soup (Alexander Demidov) |
суп-креп из кабачков | cream of courgette (Tanasev) |
суп-пюре из морепродуктов | chowder (разливается в маленькие пиалы либо чашки 4uzhoj) |
суп-пюре из помидоров и голубого сыра | tomato and blue cheese soup |
суфле из яблок | apple cake |
Сухарики из белого хлеба | White bread croutons (Artjaazz) |
Сухарики из хлеба | bread croutons (Artjaazz) |
Сухарики из хлеба | Cubed Bread (Artjaazz) |
сухой завтрак из зёрен кукурузы | corn snacks |
сыворотка из-под творога | quark whey |
сыр из козьего молока | goat cheese |
сыр из обезжиренного молока | lean cheese |
сыр из сливок | full-cream cheese |
сыр из цельного молока | whole milk cheese |
телятина под соусом из тунца | Vitello Tonnato (итальянская кухня VickyD) |
тикка из курицы в соусе масала | chicken tikka masala (кусочки куриного филе маринуют, запекают, а затем тушат в томатном крем-соусе) |
томатный сок с бульоном из моллюска clam | clamato (wikipedia.org Dff) |
Томатный суп из морепродуктов | cioppino (Greevinch) |
тонкие обжаренные котлеты из телятины или птицы | scallopini (thin sauteed cutlets of veal or poultry Interex) |
торт из мороженого | ice-cream pie |
торт из мороженого | ice-cream cake |
тосты со смесью из яиц, молока и паприки с анчоусами | savoury scrambled eggs |
традиционная бочка для вина из американского дуба | traditional American oak barrel |
традиционная итальянская смесь из рубленой петрушки, чеснока и лимонной цедры | gremolata ("гремолата" 13.05) |
традиционная овощная закуска мексиканской кухни, состоящая из мелко нарезанных овощей в различных сочетаниях | salsa (Ying) |
убрать мясо из меню школьных столовых | take meat off the menu in school canteens (Alex_Odeychuk) |
удаление косточек из плодов | pitting |
уксус из сладкого вина Баньюльс | banyuls vinegar (Banyuls AOC Voisko) |
устрицы из залива Кейп-Код | oysters Cape Cod (в США довольно высоко ценятся многие морепродукты из залива Кейп-Код – поэтому имеет место такое уточнение 13.05) |
Фахитас из говядины | beef Fajitas (Yeldar Azanbayev) |
Фахитас из курицы | chicken Fajitas (Yeldar Azanbayev) |
французский мармелад из белой смородины | bar-le-duc marmalade |
французский мармелад из белой смородины | bar-le-duc fruit candy |
халва из манной крупы | semolina halva (Indigirka) |
хлеб из дрожжевого теста | yeast-leavened bread |
хлеб из дрожжевого теста | yeast-fermented bread |
хлеб из муки грубого помола | coarse bread |
хлеб из муки грубого помола | chiselly bread |
хлеб из муки и тёртого сырого картофеля | boxty bread |
хлеб из муки с добавлением зародышей зерна и тмина | vita bread |
хлеб из опарного теста | sponge bread |
хлеб из просяной муки | millet bread (xmoffx) |
хлеб из пшеничной муки грубого помола | cracked wheat bread |
хлеб из телятина | veal loaf |
хлеб из теста на молоке | milk bread |
хлеб из теста на опаре | light bread |
хлеб из теста на опаре | sponge bread |
хлеб из теста на опаре | leavened bread |
хлеб из теста, приготовленного ускоренным способом | quick bread |
хлеб из хорошо разрыхлённого теста | well-aerated bread |
хлеб с посыпкой из семян | seeded bread (ИВС) |
хлебопекарные изделия из дрожжевого теста | yeast leavened bakery foods |
хэш из солонины | corn beef Willie (13.05) |
хэш из солонины | corned beef hash (13.05) |
цукат из апельсиновых корок | orangeado |
цукаты из персиков | crystallized peach |
цукаты из сливы | crystallized plums |
чаудер из крупных морских моллюсков | clam chowder (считается наиболее известным из всех рыбных чаудеров) |
чаудер из крупных морских моллюсков с раковиной диаметром около 7,5 см, их часто даже называют chowder clam | clam chowder (13.05) |
чешуа из курицы | chicken chasseur (Leonid Dzhepko) |
шарики из теста для украшения | fleuron |
шаурма из ягнятины | lamb wrap (ichamomilla) |
шашлык из кальмара в сухарях | squid tempura skewers (Ivan Pisarev) |
шашлык из курицы | Cypriot chicken kebab (Yeldar Azanbayev) |
шашлык из курицы | Cyprus chicken kebab (Yeldar Azanbayev) |
шашлык из осетрины | sturgeon kebabs (блюдо русской кухни sturgeon замаринованную с лимонным соком осетрину натирают солью и перцем и зажаривают на гриле) |
шашлык из свинины | Cyprus pork kebab (Yeldar Azanbayev) |
шварцвальдская ветчина из Германии | Schwarzwald ham (выдержанная сухая ветчина, которую коптят на гнилых еловых опилках и шишках) |
Шкварки из свиной шкуры | Pork scratching (Pork rind is the culinary term for the skin of a pig. It can be used in many different ways. It can be rendered, fried in fat, or roasted to produce a kind of pork cracklings or SCRATCHINGS; these are served in small pieces as a snack or side dish. The frying renders much of the fat, making it much smaller. Wikipedia wikipedia Tatiana Okunskaya) |
шотландская закуска из морской капусты | sea kale with cheese (заправляется тёртым сыром типа грюйер и приправами) |
шотландский пудинг из вымоченной и сваренной овсяной мякины | sowens |
шотландский суп из мидий и авокадо | avocado and mussel soup |
щипцы для удаления костей из рыбы | fish bones tweezers (Bambolina) |
эклер с начинкой из ветчины | ham souffle fritters (soufflé I. Havkin) |
экстракт из пряностей | spice extract |
экстракт из цитрусовых | citrus extract |
экстракт из ячменя | barley extract |
эскалоп из свинины | pork escalope Ziguener (Leonid Dzhepko) |
эскалоп из свинины кордон блю | pork escalope cordon bleu (Leonid Dzhepko) |
эскалоп из свинины с сыром пармичиано | pork escalope Parmigiano (Leonid Dzhepko) |