DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Figurative containing из | all forms | exact matches only
RussianEnglish
бросать камешки из-за углаmake remarks about someone's dishonesty
быть выведенным из строяbe thrown on one's beam-ends (Bobrovska)
быть выведенным из строяbe laid on beam-ends (Bobrovska)
вернуться из ссылкиcome in from the cold (to come out of exile, isolation, etc.; resume an active role george serebryakov)
верёвка из пескаrope of sand (иллюзия Alex_Odeychuk)
выбивать из строяmow down (В.И.Макаров)
выбивать почву из-под ногcut the ground from under someone's feet
выбитый из колеиoff the rails
выбить кого-либо из колеиunsettle (someone)
выбить из колеиshake out of the rut (maystay)
выбить кого-либо из колеиupset someone's routine
выбить из колеиunsettle
выбить из седлаknock someone out of his stride (Anglophile)
выбрасывать из головыlet go
выбраться из этой ямыdig oneself out of this hole (Even if we dig ourselves out of this hole, we will still have a trillion dollar debt and no change in the political climate. ART Vancouver)
вывести из равновесияrattle ("You can't rattle Jeeves." (P.G.Wodehouse) ART Vancouver)
выводить из игрыput out of commission (VLZ_58)
выводить из себяtear to pieces
выйти из границoverstep the mark
выйти из границoverstep the limits
выйти из изоляцииcome in from the cold (george serebryakov)
выйти из пелёнокgrow up
выйти из пелёнокgrow up
выйти из рядовcome from the ranks of (какой-то группы и т.д. A.Rezvov)
выйти из себяfly off the handle (he flew off the handle – он как с цепи сорвался)
выйти из себяcome unglued (igisheva)
выйти из себяlose one's balance
выйти из формыget rusty (Andrey Truhachev)
выйти сухим из водыcome through unscathed
выйти сухим из водыget away with murder
выйти сухим из водыcome through unscathed
выкинуть из головыlet go
выкручиваться из бедыget out of a mess
выкручиваться из бедыget out of a mess
вылезать из кожиdo one's damnedest
вылезать из шкурыdo one's damnedest
выметаться из домаclear out of the house (Bullfinch)
выплескать из ванны вместе с водой и ребёнкаthrow out the baby with the bath water
выпускать из рукmiss
выпускать из рукlet slip
высасывание из пальцаinvention
высасывание из пальцаfabrication
высасывание из пальцаconcoction
высасывать из пальцаmake up
высасывать из пальцаfabricate
высовываться из окнаlean out of the window
высосанный из пальцаplucked from the air (The figure was ~. Linch)
высосать всю кровь изbleed someone dry (кого-либо Technical)
выход из-под контроляgoing out of sight (чего-либо A.Rezvov)
выходить из игрыwithdraw (Ремедиос_П)
выходить из игрыpull out (Ремедиос_П)
выходить из игрыbow out
выходить из пределовgo beyond the mark (чего-л.)
выходить из себяfly off the handle (he flew off the handle – он как с цепи сорвался)
выходить из себяtear a cat
выходить из себяget one's hackles up (capricolya)
вычистить из партииexpel from the party
вычищать из партииexpel from the party
делать из мухи слонаmake it a big deal (Taras)
ждать, что из всего этого выйдетwait for the fallout (VLZ_58)
земля ушла из-под ногthe ground dropped away under one's feet (AlexShu)
из вторых рукat second hand
из грязи в князиbeggar on horseback
из другого тестаof a different breed
из другого тестоаof a different breed
из-за углаfrom behind
из кожи вон лезтьgo to great lengths
из кожи вон лезтьdo one's damnedest
из кожи вон лезть, чтобы сделать что-либоlean over backwards to do sth.
из молодых да раннийyoung gun (a young person who is good enough to be able to compete with older more experienced people VLZ_58)
из него слова клещами не вытянешьwild horses wouldn't drag it out from him
из одного теста сделаныcut from the same cloth
из-под спудаfrom under wraps
из-под спудаfrom hiding
извлечь из-под спудаbring back into currency
извлечь из-под спудаrevive
извлечь из-под спудаunearth
исторгать из своей средыostracize
лезть из кишокput one's guts into
лезть из кожиspread oneself (igisheva)
лезть из кожиspread (igisheva)
лес из мачтgroves of masts
не знать, как выпутаться из бедыraise the wind
не стоит ломать из-за этого копийit's not worth making an issue out of it
они сделаны из другого тестаthey are a different breed (Alex_Odeychuk)
палить из пушки по воробьямuse a sledgehammer to smash a walnut (HOFU)
перевести из разряда "классных" в разряд ужасных / из приятного в отвратное / из восхитительного в отвратительноеpan from class to crass (и т.п.)
переливание из пустого в порожнееmilling the wind
переливание из пустого в порожнееbeating the air
переливать из пустого в порожнееcarry coals to Newcastle
пересыпание из пустого в порожнееmilling the wind
пересыпание из пустого в порожнееmilling the wind
пересыпание из пустого в порожнееbeating the air
пересыпание из пустого в порожнееbeating the air
пересыпать из пустого в порожнееbeat the air
пересыпать из пустого в порожнееmill the wind
пересыпать из пустого в порожнееmill the wind
почерпать сведения из книгget information from books
почерпнуть сведения из книгget information from books
произрастать изstem from (происходить из Abysslooker)
тут не из-за чего приходить в волнениеthat's nothing to get excited about
увольнение из госструктур с последующим трудоустройством в организации, осуществляющие поставки для этих госструктурrevolving door (правила, действующие в США kondorsky)
упустить из видуlose sight (of)
упустить из видуto not to take into consideration
упустить из видуnot to take into consideration
упустить из видуlose sight of