Russian | English |
автобус идёт | the bus is coming |
автобус идёт в три | the bus leaves at three |
автобус идёт прямо до центра города | the bus goes right to the centre of town |
автокараван, идущий со скоростью 25 миль в час | a caravan doing 25 m.p.h. |
актуальный в эпоху, о которой идёт речь | modern (plushkina) |
берег полого идёт вниз | the bank dips gently |
бой шёл с переменным успехом | the battle swung to and fro |
большая лошадь шла на корпус впереди | the big horse was leading by a length |
ботинок не идёт на ногу | the shoe will not go onto my foot |
быстренько одевайтесь и идите со мной | quick! slip your clothes on and come with me |
быстро идти | spank |
вам идёт говорить, растягивая слова | it suits you to drawl |
вам не идёт такая короткая стрижка | done it doesn't suit you to have your hair cut short |
вам уже надо идти | need you go yet |
ваше платье очень вам идёт | your coat does very well |
ваши планы идут вразрез с нашими | your plans are counter to ours |
ваши часы идут вперёд | your watch is fast |
ваши часы не идут | your watch doesn't go |
весенняя ревизия показала, что дела большинства банков идут неплохо | a spring bank call found most banks in good condition |
видишь, вот он идёт! | see, here he comes! |
вкось идут дела | things go sideways (Супру) |
вовсю идёт | in full swing (Ivan Pisarev) |
война шла до 1945 года | the war went on until 1945 |
война шла своим чередом | the war was running its appointed course |
вот идут гости | here's company coming |
вот идёт ласка | pop goes the weasel (название народного танца) |
вот он идёт | here he comes |
вот они идут | here they come |
вчера пьеса шла в последний раз | the performance closed last night |
галстук не идёт к вашему костюму | the tie doesn't go with your suit |
гвоздь не идёт в стену | the nail will not go into the wall |
его годы идут на убыль | his years are beginning to decline |
годы идут один за другим | the years follow one another |
голова идёт кругом | make one's head reel (triumfov) |
голова идёт кругом | one's head is spinning |
голова шла кругом | my mind was reeling (artor) |
готовый идти | coming |
готовый идти на встречу | ready to go to the meeting place (MichaelBurov) |
готовый идти навстречу | accommodating (VLZ_58) |
да иди ты! | get away! (Andrey Truhachev) |
да иди ты! | go away! |
дела идут "в гору" | business is booming |
дела идут к | things are heading toward (sth., чему-л.) |
дела идут медленно | business is slow |
дела идут плохо | business is bad |
дела идут хорошо | business is good |
дело идёт к | things are heading toward (sth., чему-л.) |
деньги идут между рук | money slips through the fingers |
деньги идут сквозь пальцы | money slips through the fingers |
для меня не имеет значения, остаешься ли ты или идёшь | it is of no account to me whether you go or stay |
дни идут | days go by (Alex_Odeychuk) |
до сих пор идут споры | there's been much discussion (Ivan Pisarev) |
до сих пор идут споры | there continues to be some debate (Ivan Pisarev) |
до сих пор идут споры | disputes continue (Ivan Pisarev) |
до сих пор идут споры | there is still a heated discussion (Ivan Pisarev) |
до сих пор идут споры | there is still a debate (Ivan Pisarev) |
до сих пор идут споры | there are ongoing disputes (Ivan Pisarev) |
до сих пор идут споры | arguments still rage (Ivan Pisarev) |
до сих пор идут споры | there is lingering controversy (Ivan Pisarev) |
до сих пор идут споры | there is disagreement (Ivan Pisarev) |
до сих пор идут споры | there is an ongoing discussion (Ivan Pisarev) |
до сих пор идут споры | is still debated (Ivan Pisarev) |
до сих пор идут споры | there has been a dispute over (Ivan Pisarev) |
до сих пор идут споры | debate continues over (Ivan Pisarev) |
до сих пор идут споры | there is still a debate going on over (Ivan Pisarev) |
до сих пор идут споры | no-one can even agree (Ivan Pisarev) |
до сих пор идут споры | controversy continues (Ivan Pisarev) |
до сих пор идут споры | there is a continuing discussion (Ivan Pisarev) |
до сих пор идут споры | there is an ongoing debate (Ivan Pisarev) |
до сих пор идут споры | debates persist (Ivan Pisarev) |
догонять идущих впереди | draw on those in front (on the other runners, etc., и т.д.) |
дождь всё ещё идёт | the rain still continues |
дождь и т.д. всё не идёт | the rain the storm, etc. is holding off |
дождь идёт | it rains |
дождь идёт | it is raining |
дождь идёт как из ведра | it's raining cats and dogs |
дождь идёт как из ведра | it's coming down in buckets |
дождь идёт не переставая | it is raining uninterruptedly |
дождь идёт? – нет, снег | is it raining? – no, it's snowing |
дождь идёт три дня подряд | it has rained for three successive days |
дождь идёт уже третий день подряд | it has rained for three successive days |
дождь снег шёл всё время | the rain the snow was steadily falling |
дождь шёл над городами и деревнями | it rained on city and village |
дождь снег шёл, не переставая | the rain the snow was steadily falling |
должностное лицо, идущее перед процессией, чтобы очищать дорогу | whiffler |
допивайте, нам надо идти | drink up, we must go |
доходы, идущие на содержание церкви | fabric |
ей идёт двадцатый год | she is in her twentieth year |
ей идёт пятнадцатый год | she is going fifteen |
ей неохота идти | she doesn't feel like going |
Если гора не идёт к Магомету, Магомет идёт к горе | if your ship doesn't come in, swim out to it! |
жена шла впереди него | he was preceded by his wife |
жидкость, идущая чрез сточные трубы | sewerage |
жидкость, идущая чрез сточные трубы | sewage |
за воскресеньем идёт понедельник | Monday follows Sunday |
за окном кто-то идёт, но я не могу разглядеть, кто это | there's someone outside the window, but I can't make out who it is |
за чёрной полосой идут белые | after the rain the sun always shines (rechnik) |
за этим идёт вот это | this comes next |
занятия в школе идут до четырёх часов | school keeps on till four o'clock |
заставить идти | get to go |
заставить идти пешком | set afoot (driven) |
затем с небольшим отставанием идут / идёт | followed closely by |
звук и т.д. идёт по проводам | the wires carry sound (current, etc.) |
зелёный цвет и т.д., не идёт вам | green that colour, the blue hat, this short skirt, etc. suits doesn't suit you (your age, her fair skin, your complexion, etc., и т.д.) |
знать, как идут дела | be in touch with the situation |
знать, куда я иду | know where I'm going (Alex_Odeychuk) |
Ида-Вирумаа | Ida-Virumaa (Johnny Bravo) |
Ида-Вирумаа | Ida-Viru (Johnny Bravo) |
Ида Керковиус | Ida Kerkovius (нем. художница экспрессионистического направления) |
Ида Львовна Рубинштейн | Ida L'vovna Rubinshtein (артистка балета; до 1910 жила в России, затем в Париже) |
иди к черту! | go to hell |
иди отсюда! | go fly a kite |
иди ты! | get out |
иди ты!... | fuck off |
идти в ногу | keep up with |
идти вдоль | come along |
идти вперёд | go along |
идти вразрез | fly in the face of |
идти грузно | stomp |
идти "из куля в рогожу" | go sour |
идти к черту | go to hell |
идти как по маслу | go clean |
идти как по маслу | be all plain sailing |
идти на каникулы | go on holiday |
идти на компромисс | give and take |
идти на поправку | on the mend |
идти на прогулку | go for a walk |
идти навстречу | play ball with... |
идти по линии наименьшего сопротивления | take the line of the least resistance |
идти по линии наименьшего сопротивления | take the easy way out of |
идти по линии наименьшего сопротивления | take the easy way out |
идти по пятам | follow in one's tracks |
идти полным ходом | be in full riot |
идти полным ходом | in full riot |
идти полным ходом | in full swing |
идти полным ходом | in full play |
идти полным ходом | in full blast |
идти полным ходом | in high gear |
идти полным ходом | be in full blast |
идти спать | hit the sack |
идти спать | hit the hay |
иду-иду! | just coming! (linton) |
иду, сейчас! | coming, coming! |
иду! сейчас! | coming! |
идущий на поправку | on the mend |
идущий на спад | on the skids |
идёт проливной дождь | rain cats and dogs |
идёт проливной дождь | rain pitchforks |
идёт проливной дождь | it's raining pitchforks |
идёт проливной дождь | it's raining cats and dogs |
идёт проливной дождь | it is raining pitchforks |
избежать необходимости идти | get out of going somewhere (ехать, куда-либо) |
избежать необходимости идти | get out of going somewhere (куда-либо) |
именно в этой последней редакции опера теперь идёт на сценах театров мира | it is the final version that it is almost always played nowadays |
кажется, за нами кто-то идёт | I think there's smb. following us |
кажется, идёт дождь | it is raining I fear |
кажется, идёт дождь | it looks like rain |
как идут ваши новые часы? | how does your new watch run? |
как идут дела? | how is business? |
как идут дела? | how is one's day? |
как идут дела? | how is sb., he, she, it getting on? |
как идут дела? | how is it going? |
как идут дела? | how are things making out? |
как идут дела? | how is sb., he, she, it? |
как идут дела? | how are sb., you, we, they getting on? |
как идут дела? | how are things going with sb? |
как идут дела? | how's sb., he, she, it? |
как идут дела? | how's business? |
как идут дела? | how's one's day? |
как идут дела? | how's sb., he, she, it getting on? |
как идут дела? | how are sb., you, we, they? |
как идут дела на новой работе у вашего брата? | how is your brother doing at his new job? |
как идут дела на работе и т.д.? | usually in the interrogative what's doing at the office in town, etc.? |
как идут его дела? | how does he get on? |
как идут его дела? | how is he getting on? |
как у вас идут дела? | how are you going on? |
как у вас идут дела? | how are you managing? |
как у вас идут дела? | how are you getting on? |
как у тебя шли дела в моё отсутствие? | how did you manage in my absence? |
книга хорошо идёт | his book sells well |
книга хорошо идёт | the book is selling well (не залёживается на полках) |
когда идёте в горы, возьмите с собой соответствующее снаряжение или то, чем вы можете себя обезопасить | when you go mountain climbing, you need to wear the correct gear or else you could endanger yourself |
когда меня нет, всё идёт так же | when I am away things go on just the same |
когда он шёл с работы | while he was coming home from work |
когда речь идёт о | so far as is concerned |
когда речь идёт о | in the context of (Stas-Soleil) |
когда речь идёт о | when referring to (Также возможны варианты – когда говорят о, ссылаясь на, при указании, при упоминании Wolfskin14) |
когда речь идёт о | involving (Stas-Soleil) |
когда речь идёт о | in the realm of |
когда речь идёт о | when one is speaking of (yurtranslate23) |
когда речь идёт о | for (Stas-Soleil) |
когда речь идёт о | as concerns |
когда речь идёт о | in far as is concerned |
когда речь идёт о | as far as someone or something is concerned |
когда речь идёт о | when it comes to (Some people are baffled by how to sort the wheat from the chaff when it comes to used bikes. Nucle@r) |
когда речь идёт о | so far as concerns |
когда речь идёт о кино, мы находим общий язык | when it comes to the cinema we're on common ground |
когда речь идёт о мужестве... | when it comes down to courage... |
когда я шёл | as I went along |
концерт, сбор от которого идёт в пользу | subscription concert (кого-либо, чего-либо) |
корабли шли на запад | the ships transited to the west |
коричневые ботинки не идут к чёрному костюму | brown shoes don't go well with a black suit |
кофейная кислота является самым распространённым в растениях фенолом, после которой идут феруловая и кумаровая кислоты | caffeic acid is the most widespread plant phenol followed closely by ferulic and coumaric acid |
кто за то, чтобы идти домой? | who is for going home? |
кто идёт? Стой и предъяви документы! | who goes there? Stand and be identified! (оклик часового) |
куда вы идёте? | where are you going to? |
куда вы идёте, на ночь глядя? | where are you going so late in the evening? |
куда идёт Англия? | whither Britain? |
куда идёт корабль? | whit her bound? |
куда идёте! | mind your footing! |
куда идёшь? | whither goest thou? |
куда ни шло | very well |
куда ни шло | all right |
куда это вы идёте в такой поздний час? | wheresoever are you going at this time of night? |
кусок в горло не идёт | one cannot eat a thing |
кусок в горло не идёт | the food sticks in one's throat |
легко идти | go clean |
лица, о которых идёт речь | persons concerned (Tanya Gesse) |
лицо, о котором идёт речь | the person in question |
лицо, о котором идёт речь | the matter in question |
машина идёт/работает очень послушно | the machine handles well (VLZ_58) |
машина идёт хорошо | the car is running nicely |
машина идёт юзом | the wheels are not gripping |
машина с трудом шла в гору | the car labored up the hill |
между партиями идёт жестокая борьба, от исхода которой зависит, сколько законов республиканцы смогут провести через Сенат | this is really a bare-knuckle fight between the parties over the extent to which the Republicans will be able to push through many of the things they have on their agenda |
между этими странами идёт постоянный товарообмен | there is a steady exchange of goods between these countries |
между этими тремя ведущими производителями мыла идёт острая конкурентная борьба | there is fierce competition between the three leading soap manufacturers |
местность идёт в гору | land rises (Pickman) |
местность идёт вверх | land rises (Pickman) |
мусорщик идёт на охоту | scavenger hunt (салонная игра) |
мы бы успели на поезд, если бы шли быстрее | we should have caught the train if we had walked faster |
мы видели корабль, шедший у нас под ветром | we saw a sail at the leeward |
мы всё шли и шли | we walked miles and miles |
мы всё шли и шли | he walked on and on |
мы должны идти | we've got to go (to write a letter, to listen to what he says, to leave early to catch my train, to pass this examination, etc., и т.д.) |
мы идем на концерт | we are going to the concert |
мы неторопливо шли домой | we slowly made our way home |
мы пришли и куда идём | our whence and our whither |
мы шли вперёд, несмотря на темноту | we cut on in spite of the darkness |
мы шли гуськом | we were walking in single file |
мы шли по пересечённой местности | we wandered over hill and dale (Andrey Truhachev) |
мы шли против ветра | we went against the wind |
мы шли рука об руку | we walked hand in hand |
мы шли слишком быстро | we have been going a little too fast |
на всём севере Англии идёт снег | snow is falling over the north of England |
на костюм идёт три метра ткани | three meters of cloth go to make a suit |
на нас идёт | is on its way (Heavy rain is on its way. – На нас идёт сильный дождь.) |
на нас идёт | is heading our way (speaking of weather: Another big dump of snow is heading our way.) |
на Новый год необязательно идёт снег | it may not snow on New Year's day |
на Новый год необязательно идёт снег | it does not necessarily snow on New Year's day |
на последнем месте дела у него шли неважно | he didn't fare very well on his last job |
на севере Англии идёт снег | snow is falling over the north of England |
на смену нам идёт молодое поколение | the new generation is coming to replace us |
надеюсь, дождь не будет идти весь день | I hope it won't go on raining all day |
нам надо идти | we must make a move |
нам надо идти | we must be on the move |
нам необходимо идти | we've got to go (to write a letter, to listen to what he says, to leave early to catch my train, to pass this examination, etc., и т.д.) |
нам нужно идти | we must get on |
нам пора идти | it is high time for us to go |
нам пора идти | we must be getting on |
нам пора идти | it is time we were going |
напишите мне, как у вас идут дела | let me hear how you get on |
напоминать кому-л., что ему надо идти домой | remember smb. that he must go home (that he must go to London, that he must write to him, etc., и т.д.) |
настигать идущих впереди | draw on those in front (on the other runners, etc., и т.д.) |
наша беседа шла через переводчика | we spoke through an interpreter |
наша система цифр идёт от арабов | we take our numbers from the Arabs (our letters from the Romans, etc., и т.д.) |
наши дела идут скверно | our affairs are going badly |
не идти в ногу со временем | behind time |
не идти в ногу со временем | be behind time |
не идти с кем-л. ни в какое сравнение | not fit to hold a candle to (sb.) |
не хвались, когда идёшь на бой | don't praise yourself while going into battle, praise yourself coming out of battle |
не хвались, когда идёшь на бой | don't swagger going to battle |
не хвались, когда идёшь на бой | do not praise yourself going into battle, praise yourself coming out of battle |
не хвались, когда идёшь на бой | do not swagger going to battle |
не хвались, когда идёшь на бой | don't praise yourself going into battle, praise yourself coming out of battle |
не хвались, когда идёшь на бой | Don't exclaim "Up" having not yet make a jump |
не хвались, когда идёшь на бой | do not praise yourself while going into battle, praise yourself coming out of battle |
не хвались, когда идёшь на бой | Do not exclaim "Up" having not yet make a jump |
незачем идти туда так рано | it is no use going there so early |
немного лакомства идёт на пользу | a little of what you fancy does you good |
несмотря на ветер, мальчик продолжал быстро идти вперёд | the boy pressed on in spite of the wind |
несчастные случаи часто происходят из-за того, что водители пытаются обогнать впереди идущую машину | accidents are often caused by drivers who try to cut in |
низкая каменная стена идёт вдоль дороги | a low stone-wall borders the road |
ну, иди сюда, пёсик! | come on, pooch! |
Ну как, идёт? | How's that (sever_korrespondent) |
ну, поборите лень и идем гулять | well, shake off your laziness and let's go for a walk |
о котором идёт речь | beyond question |
о котором идёт речь | at issue (RomanDM) |
о котором идёт речь | subject (Tanya Gesse) |
о котором идёт речь | involved (given the sum involved Stas-Soleil) |
о котором идёт речь | present |
о котором идёт речь | on the spot (Sloneno4eg) |
о котором идёт речь | in question |
о котором идёт речь | a person in question |
о котором речь идёт ниже | as discussed below (olga garkovik) |
о которых идёт речь | referred to in (mascot) |
о которых идёт речь | contained in (mascot) |
о чем у вас идёт спор? | what's the argument about? |
о чем у вас тут спор идёт? | what is the argument all about? |
он идёт своим путём | he goes his own way |
он любит, когда идёт снег | he likes snowy weather |
она даёт вам знак, чтобы вы шли вперёд | she beckons you over |
она даёт вам знак, чтобы вы шли вперёд | she beckons you on |
она заметила, что нам всем пора идти домой | she commented that it was time for us to go home |
она себе идёт вперёд | she just or not translated walks on |
она хотела привести в порядок своё лицо сделать макияж, накраситься, напудриться, прежде чем идти на вечер | she wanted to do her face before the party |
она шла мимо | she passed by |
она шла одна, да ещё в темноте | she was walking alone and, what is more, in the dark |
она шла, шурша шелками | she rustled in silks |
опять идёт дождь | the rain is on again |
опять идёт этот несносный ребёнок | here comes this terror again |
от полей идёт весенний аромат | the fields give forth an odour of spring |
от этого голова у меня идёт кругом | that makes my head whiz |
Отбрось эмоции, поставь цель и иди к ней. | Go from overwhelmed to motivated now. (Анна Ф) |
отрегулировать часы так, чтобы они шли быстрее | put a clock a watch fast (slow, ме́дленнее) |
прям.перен. подготовка идёт полным ходом | preparations are under way |
подготовка идёт полным ходом | preparations are well under way (Anglophile) |
пойти / идти на вынужденное сближение с врагом | sleep with the enemy (в т.ч. и физическое /// it means >>> Hating someone you are forced to love, but can't do anything about it (run away, etc.) -–) |
пока все идёт гладко | all silk so far |
пока все идёт как по маслу | all silk so far |
помогать идти | walk (поддерживая) |
пора идти! | time we went! (linton) |
пора идти | it's time to push on |
пора идти | it's time to make a move |
пора идти домой | it is time to come in |
пора идти обедать | it's time to go to mess (в столовую) |
пора нам идти | come, we must be stir ring |
поскольку дело идёт о | so far as... is concerned |
поскольку дело идёт о | as far as someone or something is concerned (В.И.Макаров) |
поскольку речь идёт о | owing to |
поскольку речь идёт о | so far as...is |
поскольку речь идёт о | so far as... is concerned |
после дебатов, которые шли всю ночь | after an overnight debate (CNN, 2020 Alex_Odeychuk) |
после понедельника идёт вторник | after Monday comes Tuesday |
поспешно идти | whip |
почему вы так медленно идёте? | why are you walking so slowly? |
почта идёт | the mail takes (The mail from Nunavut to Nome often takes two weeks. ART Vancouver) |
преступность идёт на убыль | crime is on the decrease |
преступность идёт рука об руку с бедностью | crime goes with poverty |
пробор у него шёл точно посередине | his hair was parted exactly in the middle |
прошлым летом эти рубашки шли нарасхват | that shirt was a hot item last summer |
пусть всё идёт своим чередом | let things fall where they may |
пусть всё идёт своим чередом | let things take their course (kee46) |
пусть всё идёт своим чередом | let it have its swing |
пусть всё идёт своим чередом в течение нескольких месяцев | I'll let it ride for a few months |
пусть идут | let them go whither they will |
пусть идут, куда хотят | let them go whither they will |
пусть идёт как идёт | let it go (Alex Pike) |
пусть идёт куда хочет | let him go where he likes |
пусть идёт снег | let it snow (Lena88) |
развиваться само по себе, идёт само собой, пустить на самотёк | play itself out (We were forced to stand back and let the crisis play itself out. – Мы были вынуждены не вмешиваться, пустив кризис на самотёк. Logos71) |
разработка плана идёт удовлетворительно | the plan is framing satisfactorily |
редактор, разрабатывающий идою книги и подбирающий автора для её написания | commissioning editor |
результаты опыта шли вразрез с его теорией | the results of the experiment contradicted his theory |
речь идёт о | it concerns (sb., sth., ком-л., чем-л.) |
ровно идти | percolate (об автомобиле) |
ряд людей, идущих гуськом | indian file |
с какой скоростью шёл поезд, когда произошёл несчастный случай? | how fast was the train travelling at the time of the accident? |
с кем ты сегодня идёшь? | who is your fancy man tonight? (в театр, на танцы и т. п.) |
с последними контрактами дела у нас идут хорошо | we've been doing quite well for new contracts recently |
с тех пор как министр внезапно скончался, за его место в парламенте идёт драчка | since the minister died suddenly, his seat in Parliament is up for grabs |
с трудом идти | plod it |
с трудом идти | plod |
с трудом идти вперёд | wade |
с усилием идти | toil up |
само идёт в руки | an opportunity ripe to be seized |
склонный идти | coming |
сколько идёт отсюда письмо в Англию? | how long does a letter take to reach England from here? |
сколько часов идёт этот спектакль? | how long does this performance last? |
сколько часов идёт этот спектакль? | how long does this show last? |
славный молодой человек, но не идёт ни в какое сравнение с отцом | a fine young man but not a patch on his father |
след от идущего корабля за кормой | track of a ship |
сначала первыми идут дамы | ladies take precedency |
сначала первыми идут дамы | ladies take precession |
сначала идут дамы | ladies take precedence |
сначала идёт весна, а потом лето | first comes spring, then summer |
сначала шёл дождь, а потом погода разгулялась | it rained and then it cleared |
солдат спит – служба идёт | blanket drill |
солдаты всё шли вперёд | the soldiers marched on |
солдаты шли мерным шагом вниз по улице | the soldiers went swinging down the street |
солдаты шли против движения солнца | the soldiers marched against the sun |
солдаты шли против движения солнца | the soldiers marched against the sun |
солдаты-удальцы, идущие первые на приступ | forlorn hope |
сообщать кому-л. о том, как идут дела | report progress to (smb.) |
состоящий из частей, не идущих друг к другу | linsey-woolsey |
строительство новых театров идёт полным ходом | building of new theatres is on the uptick |
счёт идёт на минуты | every minute counts (Юрий Гомон) |
то, что ты говоришь, идёт вразрез с его точкой зрения | what you're saying is contrary to his point of view |
тогда шла тяжба | a suit was then pending |
торговля идёт лучше | trade is picking up |
торговля идёт медленно | trade is slow |
торговля идёт на спад | trade is declining |
торговля идёт оживленно | trade is brisk |
торговля не идёт | trade is bad |
тот или та, кто любит заниматься сексом и легко идёт на такого рода контакт | easy dig |
тот, кто идёт большими шагами | spanker |
тот, кто идёт по следам | tracer |
тот, кто идёт по следу | trailer |
тот, кто идёт скорыми шагами | spanker |
тот, о котором идёт речь | concerned (См. пример в статье "данный". I. Havkin) |
тропинка идёт по краю пропасти | the path verges on the edge of the precipice |
тут идут непрерывные дожди | there are continuous downpours here |
ты иди вперёд, а я останусь тут, я очень устал | you go ahead and leave me here, I'm all beat up |
'Ты идёшь?'-"Еще бы!" | Are you coming? You bet! |
ты идёшь к верной гибели | you're running to certain death |
ты куда-нибудь идёшь сегодня вечером? | are you going out tonight? (sophistt) |
ты лучше иди вперёд, я выдохся и должен отдохнуть тут | you'd better go ahead |
ты лучше иди вперёд, я выдохся и должен отдохнуть тут | I'm done in and must rest here |
тяжело идти | barge |
тяжело идти | lump along |
тяжело идти | pound |
тяжело идти | lump |
у вас хорошо идут дела | you are doing well (Юрий Гомон) |
у леса у дома дорога идёт вверх | the path rises as it approaches the woods (the house) |
у мена голова идёт кругом | my head is in a whirl |
у меня голова идёт кру́гом | my thoughts are in a whirl |
у меня голова идёт кругом | I'm giddy |
у меня голова идёт кругом | my head is going round |
у меня голова идёт кру́гом | I'm giddy |
у меня голова идёт кругом | my thoughts are in a whirl |
у меня голова идёт кругом | my head is reeling (Bartek2001) |
у меня голова идёт кру́гом | my head is going round |
у меня голова идёт кругом | I have got a lot on my mind (q3mi4) |
у меня голова идёт кругом от этой мысли | my brain swims with the thought |
у меня дела идут | my affairs are moving |
у меня дела идут хорошо | I am getting along all right (nicely, etc., и т.д.) |
у меня идёт хорошо | my hand is in |
у меня не хватало духа идти | I could not find in my heart to go |
у него было желание идти неисхоженными путями | he had an impulse to turn away from the beaten track of life |
у него было желание идти своими путями | he had an impulse to turn away from the beaten track of life |
у него голова идёт кругом | his head is spinning |
у него голова идёт кругом | his brain is in a whirl |
у него голова шла кругом | his head was in a spin |
у него дела идут прекрасно | he is getting ahead splendidly |
у него дела идут хорошо | he is getting along nicely |
у него дело идёт на поправку | he is on the road to recovery |
у него дело идёт на поправку | he is on the mend |
у него дело идёт на поправку | he is recovering |
у него из носа идёт кровь | his nose is bleeding |
у него из пальца идёт кровь | his finger is bleeding |
у него кровь идёт носом | his nose is bleeding |
у него от всего этого голова кругом идёт | his head is in a whirl from all this |
у него сейчас хорошо идут дела | he is doing well now |
у него хорошо идут дела | he is getting along nicely |
у него хорошо/успешно идут дела | he is on a roll |
у него часто идёт носом кровь | he has frequent nose-bleeds |
у него шла кровь носом | he bled at from the nose |
у неё дела идут хорошо | she is doing nicely |
у неё идёт кровь из пальца | her finger is bleeding |
у фермеров дела шли неважно | the farmers were doing badly |
убедить пациента в том, что тот идёт на поправку | encourage someone on the prospects of discovery (bigmaxus) |
уже идти | be on one's way (4uzhoj) |
уже иду | I am already on my way (фраза опаздывающего Ivan Pisarev) |
уже иду | on my way now (4uzhoj) |
уже иду | I am on my way (фраза опаздывающего Ivan Pisarev) |
уже иду | on my way (4uzhoj) |
уже идёт или вот-вот случится | is under way or on the brink of happening |
уже поздно идти к ней на вечеринку | it's too late to take in her party |
уже поздно, нам пора идти | it's getting late, we must be toddling |
уже пора идти? | is it time to go yet? |
фильм идёт | the film is showing |
фильм идёт | the film runs |
фильм идёт | the film is playing |
фильм идёт | the film is on |
фильм идёт почти два с половиной часа | the film runs for nearly 212 hours |
фильм идёт почти два часа | the film runs for nearly two hours |
фильм идёт три часа | the picture runs for 3 hours |
Хватит подгонять меня, иду как могу! | Stop chivying me along, I'll walk at my own speed! (Taras) |
ходко идти | sell (о товаре) |
хороший совет не идёт во вред | good counsel does no harm |
худо нажитое впрок не идёт | ill got ill spent |
цвета, идущие один к другому | friendly colours |
целую неделю идёт дождь, и дети становятся совершенно неуправляемыми | it's been raining for a week and the children are really cutting up |
целую ночь мы шли вперёд на всех парусах | we were booming along all night |
цель, для достижения которой идут на преступления | Naboth's vineyard |
чёрный цвет идёт ко всему | black goes with everything (подходит VLZ_58) |
шляпа вам идёт | the hat is becoming on you |
шляпка ей очень шла | she was wearing a very becoming hat (была ей к лицу) |
шляпка ей очень шла | she wore a becoming hat |
эпидемия быстро идёт на убыль | the epidemic is rapidly subsiding |
эти пирожные идут по дешёвке | these cakes are going cheap |
эти товары хорошо идут | these goods have a good sale |
эти товары хорошо идут, это ходкие товары | these goods have a good sale |
эти цвета не идут друг к другу | these colours don't match |
эти часы, должно быть, идут неправильно | that clock must be lying |
эти часы не идут | of machines, etc this watch is not working |
эти часы отлично идут | this watch is a good goer |
эти часы отлично идут | this watch is a good time-keeper |
я иду без всякой цели | I am going nowhere in particular |
я иду в город | I am going into town |
я иду в гости к другу | I'm going over to my friend's (Taras) |
я иду в университет | I am going to the university |
я иду в школу | I am going to school |
я иду домой | I'm going home (Taras) |
я иду на лекцию о Толстом | I'm going to a lecture on Tolstoy |
я иду с вами | I'm coming with you |
я иду спать | I'm off to bed (snowleopard) |
я как раз иду на минутку в его кабинет | I'm just going over to his office for a minute |
я сегодня никуда не иду | I'm not going anywhere today |
я сегодня никуда не иду | I'm going nowhere today |