Russian | English |
в котором часу идёт поезд? | what time does the train leave? |
вот об этом то и идёт речь! | that's the whole point (Andrey Truhachev) |
всё идёт как по маслу | away it goes (Углов) |
всё идёт своим чередом | another day, another dollar (VLZ_58) |
вы идёте не в ту сторону | you're going the wrong way (sophistt) |
голова идёт кругом | your head is in a tailspin (over a ton of useless details VLZ_58) |
голова идёт кругом | boggle the mind (Пример: "My mind boggles when I look at the bill and realize how much they spent on clothes. – Уму непостижимо! Просто голова идёт кругом, когда вижу счет и понимаю сколько они потратили на одежду. Franka_LV) |
да иди ты | get the hell outta here (не как оскорбление; выражает изумление и отказ поверить услышанному или увиденному SirReal) |
да иди ты! | you're pulling my leg! |
да иди ты! | go along with you! |
да иди ты! | get out of here |
да иди ты! | Well, I'll be damned! (Andrey Truhachev) |
да иди ты | go away (удивление, недоверие Lu4ik) |
дела идут | it's coming together (как один из вариантов ответа на вопрос "How is it going/Как дела?". VLZ_58) |
дела идут хорошо | business is looking well |
дела понемногу идут | things are jogging along |
дело идёт к | see it coming (to know that something bad is about to happen: I wasn't surprised when they divorced – you could see it coming. 4uzhoj) |
дело идёт на лад | things have taken a turn for the better |
дело идёт на лад | things are going well |
дело идёт на лад | things are going all right |
дело не идёт на лад | we're not making any progress |
дело не идёт на лад | things are not going well |
день, когда всё идёт наперекосяк | bad hair day (VLZ_58) |
дождь идёт, как из ведра | it's raining cats and dogs |
дождь идёт, как из ведра | it's coming down in buckets |
ей боязно идти в лес | she is afraid to go into the forest |
жизнь идёт | life goes on (своим чередом Val_Ships) |
завтра мы идем в плавание | we're sailing tomorrow |
Зачем мне идти туда? Назови хотя бы одну причину | Give me one good reason why I should go there. (Technical) |
знать, на что идёшь | sign up (for something: I signed up for this. – Я знал, на что иду/сам вызвался. 4uzhoj) |
знать, на что идёшь | signe up (4uzhoj) |
иди ты в баню | get out of here! (literally and figuratively) |
иди ты в баню | leave me alone! (невежливое приказание оставить кого-либо в покое an impolite order to leave someone in peace) |
иди в баню | go wash an elephant (Technical) |
иди в баню! | get lost! (Liv Bliss) |
иди, гуляй | beat it (отсюда vatnik) |
иди до конца | keep going! (george serebryakov) |
Иди до конца! | Keep at it! (VLZ_58) |
иди займись чем-нибудь! | go get a life! (Shabe) |
иди займись чем-нибудь! | get a life! (Don't you have something more constructive to do? Leave me alone and get a life! urbandictionary.com Shabe) |
иди знай | go figure (Баян) |
Cиди и не рыпайся | don't stick your neck out |
иди к лешему! | go to the devil! |
иди к лешему! | go to hell! |
иди к чёрту! | put it where the monkey put the nuts (VLZ_58) |
иди к чёрту! | go hang! (azalan) |
иди к чёрту! | go boil your head (Ant493) |
иди лесом | go take a running jump in the ocean (Technical) |
иди лесом | go take a running jump in the river (Technical) |
иди лесом | go take a running jump in the lake (Technical) |
иди лесом | go take a running jump in the sea (Technical) |
иди нафиг | go bollocks (An exclamation of disgust with someone deeply fucking stupid. Very handy when some stupid chav doesn't get a joke. E.s.: "Well, do you get it?" – "Duhhhhh" – "Ah, go bollocks" etar) |
иди отсюда | kick rocks (Yeldar Azanbayev) |
иди погуляй | take a hike (Юрий Гомон) |
иди погуляй | take a walk (Юрий Гомон) |
иди, пошёл, ну тебя к ляду! | hell with you! |
иди против системы! | defy the system! (Alexander Oshis) |
иди прочь! | away with you! (Andrey Truhachev) |
иди прочь! | off you go! (Andrey Truhachev) |
иди прочь! | off with you! (Andrey Truhachev) |
иди прочь! | go away! (Andrey Truhachev) |
иди сюда! | come at me! (предложение подраться, когда шансы победить высоки xmoffx) |
иди сюда | come over here (Come over here and kiss me, baby (разг., амер.) Иди сюда, малышка, и поцелуй меня Gilbert) |
иди сюда, я тебя проучу | come get some (Technical) |
иди ты! | shut the front door! (в значении "не может быть") Arky) |
иди ты! | go to blazes! (Anglophile) |
иди ты? | shut up! (шутливое выражение недоверия, удивления Esperantia) |
иди ты! | blimey |
иди ты! ну да! | get outta here! (выражает недоверие, удивление Olga Z) |
идти в гору | on the bubble (He's on the bubble. VLZ_58) |
идти в несознанку | cop out (Anglophile) |
идти в отказ | cop out (Anglophile) |
идти в плавание | sail |
идти в рост | hit stride |
идти в самоход | go AWOL (george serebryakov) |
идти в семя | give birth (to) |
идти в сравнение | be comparable (с; with) |
идти вслед | tag along (Taras) |
идти или нестись дальше | make tracks (В.И.Макаров) |
"идти лесом" | jog on (joyand) |
идти на лад | go well |
идти на обострение | push it (ситуации Abysslooker) |
идти на поводу у | do someone's bidding (U.S. officials who opposed the decision to go after al-Nusra's wider leadership warned that the United States would effectively be doing the Assad government's bidding by weakening a group on the front line of the counter-Assad fight.) |
идти на попятную | go back on one’s word |
идти на попятную | chicken out |
идти на попятный | go back on one’s word |
идти навстречу пожеланиям | comply with the wishes (of) |
идти напролом | barge ahead (boggler) |
идти напролом | press on regardless (boggler) |
идти напролом | barrel ahead (boggler) |
идти напролом | blaze ahead (boggler) |
идти напролом | forge ahead (boggler) |
идти напролом | push forward (VLZ_58) |
идти напропалую | go the whole hog |
идти напропалую | go the whole hog |
идти нарасхват | take off (Ticket sales really took off after the first performance – После первого представления билеты пошли нарасхват VLZ_58) |
идти не спеша | pootle от poodle + tootle |
идти осторожно, чтобы не попасть в грязь | pick one's road |
идти осторожно, чтобы не попасть в грязь | pick one's way |
идти пешком | foot-walk |
идти плавной походкой | swan |
идти полным ходом | be running at full tilt (bix) |
идти полным ходом | be on the uptick (key2russia) |
идти полным ходом | go at full tilt (key2russia) |
идти прахом | go down the chute (Anglophile) |
идти следом | tailgate (Баян) |
идти следом | tag behind (to tag after someone Val_Ships) |
идти тихо | gumshoe |
идти хорошо | shape up well (Things are shaping up well. VLZ_58) |
идти хорошо | stack up well (The firm is stacking up pretty well these days. VLZ_58) |
идти шибко | go quickly |
идти шумно | tromp |
идущий не по расписанию | wildcat |
идёт на контакт | engaging ("A calm, happy baby is a baby who is making eye contact, who's smiling, who is happy, engaging, not crying, not fussy, all of those sorts of things." (Amie McColl) – который идёт на контакт ART Vancouver) |
идёт сильный дождь | it is bucketing down (British: Rain heavily.: ‘He thought about walking to the chemist but the rain was still bucketing down.' 'More) |
к тому идёт, что | it looks like (I. Havkin) |
кажется, идёт дождь | it looks like it's raining (sophistt) |
как идут его дела? | How's he doing? (Andrey Truhachev) |
как у него идут дела? | How's he doing? (Andrey Truhachev) |
какой смысл туда идти? | what's the point of going there? (Andrey Truhachev) |
куда ты идёшь? | where are you going? (Andrey Truhachev) |
куда ты идёшь? | where are you headed? (Andrey Truhachev) |
куда ты собираешься идти? | where are you going? (Andrey Truhachev) |
куда ты собираешься идти? | where are you headed? (Andrey Truhachev) |
куда ты собрался идти? | where are you going? (Andrey Truhachev) |
куда ты собрался идти? | where are you headed? (Andrey Truhachev) |
надо идти | gotta go (TranslationHelp) |
надо идти | got to go (z484z) |
не идти | drive away (о деле, бизнесе Сибиряков Андрей) |
не идти ни в какое сравнение с | be not a patch on something/someone (чем-либо/кем-либо) |
не идёт в сравнение | worse (Val_Ships) |
нужно идти | got to go (TranslationHelp) |
нужно идти | gotta go (TranslationHelp) |
она очень хорошо идёт по химии | she is doing well in chemistry |
Откуда идёшь? | where do you hail from? (Johnny Bravo) |
пока что всё идёт хорошо | so far, so good |
пора идти | it's time to be moving! |
пусть идёт на все четыре стороны | good riddance (Val_Ships) |
работа медленно, но верно идёт | the work jogs on |
работа идёт вовсю | the work is going on full swing |
сегодня всё идёт наперекосяк | bad day for science (shrewd) |
Сильно ритмированный музыкальный стиль идущий от блюза | funk song (Сomandor) |
так значит вы согласны? идёт! | do you agree than? it's a go! |
Тебе идёт | you can pull it off (об одежде alia20) |
торговля идёт не ахти как бойко | trading isn't exactly what you'd call booming |
у него кровь носом идёт | his nose is bleeding |
Убирайся, сваливай, иди прочь | git out (и т.д. HomerS) |
уже иду | I'll be right over (Taras) |
фишка дальше не идёт | the buck stops here (фраза из обихода игроков в покер kopeika) |
хватит ротозейничать и иди покорми тех свиней! | quit your daydreaming and feed those swine! (Andrey Truhachev) |
человек, упорно идущий к достижению своей цели | hard-driver (VLZ_58) |
человек, упорно идущий к достижению своей цели | gogetter (VLZ_58) |
что сегодня идёт по телеку? | what's on the tube tonight? (Andrey Truhachev) |
шёл бы ты лесом! | go to blazes! (Anglophile) |
эта книга плохо идёт | this book is selling poorly |
я «подрезал» впереди идущую машину | I cut in ahead of his car |
я понимаю, на что иду | I understand what I am going into (Lana Falcon) |