Russian | English |
а знаешь | why (а знаешь, ты прав Побеdа) |
а кто его знает | could be (Побеdа) |
а то я не знаю | tell me about it (Damirules) |
а то я не знаю | tell me about (Damirules) |
а шут его знает | dunno (from "don't know" Val_Ships) |
а я знаю! | I don't know! (с ударением на "знаю" MichaelBurov) |
а я знаю! | Search me! (отрицание, с особой интонацией MichaelBurov) |
а я откуда знаю? | how should I know? |
а я почём знаю | I haven't the foggiest (SirReal) |
а я почём знаю | I haven't the slightest (SirReal) |
бог его знает | toss-up (VLZ_58) |
Бог его знает! | God knows! |
бог знает где | nobody knows where (MichaelBurov) |
Бог знает где | Lord knows where (Ant493) |
бог знает зачем | goodness knows why (Mum always keeps old newspapers. – Мама постоянно, бог знает зачем, сохраняет старые газеты. Rust71) |
бог знает как | quick and dirty (MichaelBurov) |
бог знает как | fast and cheaply (MichaelBurov) |
бог знает как | nobody knows how (MichaelBurov) |
бог знает как много | nobody knows how many (MichaelBurov) |
бог знает как много | nobody knows how much (MichaelBurov) |
бог знает когда | nobody knows when (MichaelBurov) |
бог знает кто | nobody knows who (MichaelBurov) |
Бог знает куда | Lord knows where (Ant493) |
бог знает сколько | nobody knows how much (MichaelBurov) |
бог знает сколько | nobody knows how many (MichaelBurov) |
бог знает что | nobody knows what (MichaelBurov) |
ваще, я не знаю | I don't actually know (ваще (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov) |
ваще, я не знаю | I actually don't know (ваще (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov) |
ваще, я не знаю | I don't know, actually (ваще (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov) |
ваще, я не знаю | actually, I don't know (ваще (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov) |
всему знают цену, но ничего не умеют ценить | know the price of everything and the value of nothing (DoctorKto) |
всё видел, всё знаю | been there, done that (same as "I have experienced that before" Val_Ships) |
вы знаете | guess what (When he faces a challenge, he expects to find an opportunity in it. And guess what, he always does. – Когда он встречается со сложной задачей, он ожидает найти в ней скрытую возможность. И вы знаете, он всегда ее находит. klarisse) |
Господь его знает! | God knows! |
да кто ж его знает | no one knows (в качестве неопределенного ответа: “They don’t have good museums in Scandinavia?” “Not really.” “Why not?” “No one knows.” Abysslooker) |
даже не знаю | it's difficult to say (SirReal) |
даже не знаю | I can't really say (SirReal) |
даже не знаю | I'm really not sure (SirReal) |
даже не знаю | beats me (SirReal) |
даже не знаю, как вас благодарить! | Thank you very much indeed! (Andrey Truhachev) |
если вы не знали | ICYDK (in case you didn't know: ICYDK, the gut, and the brain are directly connected. Dianadi22) |
если ты не знал | you know (Pickman) |
живи как знаешь | get on as best you can |
знает, что делает | knows his way around (agrabo) |
знаете что? | you know what? (Andrey Truhachev) |
знаете что | I will tell you what |
знаешь что? | you know what? (Andrey Truhachev) |
знаешь что | tell you what (Technical) |
знаешь что | know what (Aly19) |
знаешь, я тоже так могу! | two can play that game! (SirReal) |
знай наших! | we are the greatest |
знай наших! | now you see what we're made of! |
знать как свои пять пальцев | be nuts on |
знать что-либо назубок | know something backwards and forwards |
знать толк | be an expert in |
знать толк | be a connoisseur of |
знать толк | be a good judge of |
знать толк | be savvy (Andrey Truhachev) |
знаться с нечистым | practice witchcraft |
знаться судом | be at law (with) |
знаться судом | be at law with |
знаю я твои фокусы | I'm on to your tricks (I'm on to all your little tricks, man. Верещагин) |
знаю я твои фокусы | I am on your tricks (Верещагин) |
знающий все ходы-выходы | streetsmart (george serebryakov) |
знающий своё дело | on the ball (VLZ_58) |
знающий себе цену | worth one's salt (Interex) |
знающий толк в одежде | good dresser (VLZ_58) |
знающий человек | scholarlike chap |
знающий человек | scholarly chap |
знающий что к чему | worth one's salt (Val_Ships) |
и знаешь что? | and guess what? (VLZ_58) |
иди знай | go figure (Баян) |
кажется, я его знаю | he looks familiar (to me Andrey Truhachev) |
как будто я не знал. | Like I didn't know. (Халеев) |
как знаешь | suit yourself (usually used in orders to tell somebody to do what they want, even though it might annoy you: ‘I don't want anything to eat, I'm on a diet.' ‘All right, suit yourself!' VLZ_58) |
как знаешь | it's up to you (Andrey Truhachev) |
как знать? | who knows? |
как я не знаю кто | like no one's business (4uzhoj) |
как я не знаю кто | like nobody's business (4uzhoj) |
как я не знаю что | like no one's business (4uzhoj) |
как я не знаю что | like nobody's business (4uzhoj) |
как я не знаю что | as hell (4uzhoj) |
кто бы знал | who knew? (In the Kremlin an hour before the filming is to begin, special handlers release falcons to scare away the crows that live on the Kremlin grounds so that their cawing doesn’t ruin the sound feed. Who knew, right? george serebryakov) |
кто вас знает! | who knows? |
кто его знает | toss-up (VLZ_58) |
кто его знает! | who knows? |
кто её знает! | who knows? |
кто знает? | who knows? |
кто знает, что могло бы случиться | who knows what could have happened? (Andrey Truhachev) |
кто тебя знает! | who knows? |
мне кажется, я его знаю | he looks familiar (to me Andrey Truhachev) |
мы знали, что вы придёте нам на помощь | we knew, you'd come through for us |
наверняка никто ничего не знал | nobody knew anything for sure |
насколько я знаю | as per my knowledge |
насколько я знаю | last I heard (Nrml Kss) |
не делай вид, что не знаешь | don't come the innocent with me (acebuddy) |
не знаю | meh ("What do you want for dinner?" – "Meh. I'm not really hungry.") |
не знаю | I do not know what (Alex_Odeychuk) |
не знаю | you've got me there (That's a good question. You've got me there.) |
не знаю | donno |
не знаю, как мне быть – остаться | I'm just debating whether to go or stay |
не знаю, как мне быть – уйти | I'm just debating whether to go or stay |
не прикидывайся, что не знаешь | don't come the innocent with me (acebuddy) |
никогда не знаешь | there is no telling (there's no telling what he'll do next – никогда не знаешь, что он выкинет SirReal) |
никто не знает | pretty much anybody's guess (Precisely how the man knew what ‘a witchcraft ceremony' involving decapitated water-fowl might look like, however, is pretty much anybody's guess. mysteriousuniverse.org ART Vancouver) |
ничего нового, чего бы ты не знал | Nothing you didn't know |
ну ваще, я не знаю | I don't actually know (ваще (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov) |
ну ваще, я не знаю | I actually don't know (ваще (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov) |
ну ваще, я не знаю | I don't know, actually (ваще (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov) |
ну ваще, я не знаю | actually, I don't know (ваще (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov) |
Ну, знаешь ли! | I can't believe it! (lingvoda.ru Leonid Dzhepko) |
ну не знаю | I don't know about that (SergeiAstrashevsky) |
ну прям, я не знаю | I actually don't know (прям (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov) |
ну прям, я не знаю | I don't know actually (прям (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov) |
ну прям, я не знаю | actually, I don't know (прям (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov) |
ну я, ваще, не знаю | I actually don't know (ваще (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov) |
ну я, ваще, не знаю | I don't know, actually (ваще (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov) |
ну я, ваще, не знаю | I don't actually know (ваще (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov) |
ну я, ваще, не знаю | actually, I don't know (ваще (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov) |
ну я не знаю, ваще | I actually don't know (ваще (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov) |
ну я не знаю, ваще | I don't know, actually (ваще (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov) |
ну я не знаю, ваще | I don't actually know (ваще (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov) |
ну я не знаю, ваще | actually, I don't know (ваще (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov) |
ну я не знаю, прям | I actually don't know (прям (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov) |
ну я не знаю, прям | I don't actually know (прям (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov) |
ну я не знаю, прям | I don't know, actually (прям (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov) |
ну я не знаю, прям | actually, I don't know (прям (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov) |
ну я, прям, не знаю | I actually don't know (прям (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov) |
ну я, прям, не знаю | I don't know, actually (прям (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov) |
ну я, прям, не знаю | I don't actually know (прям (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov) |
ну я, прям, не знаю | actually, I don't know (прям (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov) |
один из тех, кого я знал раньше | somebody that I used to know (Val_Ships) |
он аза в глаза не знает | he doesn't know A from B |
он знает больше вашего | he knows more than you |
он знает что к чему | he knows a thing or two (Andrey Truhachev) |
он не знает её теперешнего адреса | he doesn't know her present address |
он ни аза не знает | he doesn't know a thing |
он ни бельмеса не знает | he doesn't know anything |
он ничего путём не знает | he doesn't know a single thing well |
они русский знали плоховато | their Russian wasn't great |
откуда ты знал? | how did you know? (4uzhoj) |
откуда я знаю? | how should I know? (VLZ_58) |
откуда я знаю! | you've got me up a tree! (sixthson) |
on перестать знаться | flake out (с кем-либо) |
on перестать знаться | flack out (с кем-либо) |
перестать мнить о себе бог знает что | get over oneself (stop being conceited or pretentious VLZ_58) |
плавали,знаем! | I wasn't born yesterday (Yeldar Azanbayev) |
пойти туда, не знаю куда, возьми то, не знаю что | Go somewhere, I don't know where, and get something, I don't know what (Logofreak) |
порядок вы знаете | you know the drill (4uzhoj) |
похитители знали, что он заплатит за возвращение ребёнка | the kidnappers were sure that he would come through |
почем я знаю? | how should I know? |
почём я знаю? | ask me another (Bullfinch) |
простак, ничего не знающий человек | dummies (по данному вопросу, теме necroromantic) |
просто чтоб ты знал | just so you know (so в данном случае выполняет роль союза so that, "I'm saying it just so that you know" Shabe) |
прям, я не знаю | I actually don't know (прям (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov) |
прям, я не знаю | I don't actually know (прям (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov) |
прям, я не знаю | I don't know, actually (прям (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov) |
прям, я не знаю | actually, I don't know (прям (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov) |
пёс его знает! | who knows? |
сам не знает, чего хочет | a man of this, and that, with varying tastes and moods (Анна Ф) |
стоять в ступоре, не зная что сказать или делать | slackjaw (Kerberos) |
так знай же! | let me tell you then! |
так и знай | mind you (I'm done with it, mind you! Val_Ships) |
так и знай! | that's for sure! (VLZ_58) |
так и знай! | I mean it! (Andrey Truhachev) |
уж я-то знаю | I can tell you (Abysslooker) |
фиг знает где | in the boonies (maystay) |
хер знает где | in the boonies (maystay) |
хорошо знающий своё дело | worth one's salt (Any coach worth his salt would do exactly as I did. Val_Ships) |
хорошо знающий уличную жизнь | street-smart (Val_Ships) |
хрен его знает | fuck if I know (– Is Alex coming tonight?
– Fuck if I know, he hardly ever talks to me anymore vogeler) |
хрен знает где | in the boonies (maystay) |
человек, знающий толк в еде | foodie (ART Vancouver) |
черт его знает | damned if I know (thefreedictionary.com Denis Lebedev) |
черт знает где | in the boonies (maystay) |
чтоб я знал | I haven't the foggiest (SirReal) |
чтоб я знал | I haven't the slightest (SirReal) |
чтобы вы знали | for your information (lexicographer) |
чёрт знает когда | forever ago (...but it was, uh... It was forever ago Taras) |
чёрт знает что | devilment (Stormy) |
чёрт знает что | messy (Either way, this is going to be messy Побеdа) |
чёрт знает что | go figure (только в контексте 4uzhoj) |
чёрт знает что | dog's dinner (Speaking after the council agreed to hold the ballot, he said: ‘The wording on the ballot papers is a dog's dinner.' 4uzhoj) |
я, ваще, не знаю | I actually don't know (ваще (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov) |
я, ваще, не знаю | I don't actually know (ваще (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov) |
я, ваще, не знаю | I don't know, actually (ваще (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov) |
я, ваще, не знаю | actually, I don't know (ваще (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov) |
я его знаю, треснет, а не скажет | I know him, he would rather die than tell |
я за всех плачу, знай наших! | I'm paying for everybody |
я за всех плачу, знай наших! | how do you like that! |
я знал, что он почти всё время пропадает в баре | I knew that he hung out in a bar mostly |
я знаю, почем фунт лиха | I know what trouble tastes like |
я знаю, что у них роман | I know he's carrying on with her |
я не знаю | I have no clue. (Johnny Bravo) |
я не знаю, ваще | I don't actually know (ваще (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov) |
я не знаю, ваще | I don't know, actually (ваще (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov) |
я не знаю, ваще | I actually don't know (ваще (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov) |
я не знаю, ваще | actually, I don't know (ваще (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov) |
я не знаю, как это сказать | I don't know how to put it |
я не знаю, как это сделать | I don't know how to put it |
я не знаю, прям | I actually don't know (прям (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov) |
я не знаю, прям | I don't actually know (прям (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov) |
я не знаю, прям | I don't know, actually (прям (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov) |
я не знаю, прям | actually, I don't know (прям (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov) |
я об этом не знал | it is new to me (Andrey Truhachev) |
я, прям, не знаю | I don't know, actually (прям (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov) |
я, прям, не знаю | I actually don't know (прям (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov) |
я, прям, не знаю | I don't actually know (прям (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov) |
я, прям, не знаю | actually, I don't know (прям (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov) |
я так и знал | I knew it (Юрий Гомон) |