Subject | Russian | English |
gen. | а вы только и знаете, что других критиковать! | the only thing you know how to do is criticize others |
gen. | а то я не знаю! | you're telling me |
gen. | а то я не знаю! | you are telling me |
gen. | автор оказался человеком, которого до этого я знал только по ссылкам в других работах | its author was a man I had theretofore known only through references in other writings |
gen. | актёр, знающий роль назубок | actor word-perfect in his part |
gen. | актёр, знающий роль назубок | an actor word-perfect in his part |
gen. | англичане не знают такого обычая | this custom does not exist in the English tradition |
gen. | бог его знает! | the land knows |
relig. | будете как боги, знающие добро и зло | Eritis sicut dii, scientes bonum et malem (Latin for "ye shall be as gods, knowing good and evil". Gn:3:5) |
gen. | было похоже на то, что он ничего не знает об этом | he appeared to be ignorant of the fact (фа́кте) |
slang | быть знающим | be wise |
austral., slang | быть знающим | know one's onions |
gen. | быть знающим в | understand (чём-л.) |
amer. | быть знающим, толковым | have something on the ball (Выражение из бейсбола marina_aid) |
Makarov. | быть знающим человеком | have the goods |
gen. | вера, не знающая сомнений | robust faith |
gen. | вот как! а я не знал | really? I didn't know |
gen. | вполне знающий | thorough bred |
gen. | встретиться вживую с человеком, которого до этого знал лишь заочно | put a face to (Victoria.erd) |
gen. | голова не знает, что язык болтает | the tongue speaks, but the head doesn't know |
gen. | голова не знает, что язык болтает | the tongue speaks, but the head does not know |
relig. | грамоты не знающий | analpbabete |
relig. | грамоты не знающий | analphabetic |
relig. | грамоты не знающий | analpbabet |
law | действительно знающий | actually cognizant |
Makarov. | действительно знающий | actually cognizant (обстоятельства дела) |
gen. | делать знающим | qualify |
law | добросовестный держатель документа, предоставивший надлежащее встречное удовлетворение и не знающий о дефектах правового титула индоссанта | bona fide without notice holder (Право международной торговли On-Line) |
law | добросовестный держатель документа, предоставивший надлежащее встречное удовлетворение и не знающий о дефектах правового титула индоссанта | bona fide holder without notice |
gen. | досконально знающий ISO | fully conversant with ISO (raf) |
gen. | думать бог знает что | imagine all sorts of things |
gen. | его честолюбие не знает предела | he sets no limit to his ambition |
progr. | единственный знающий человек | single head of knowledge (организационный антишаблон: когда жизненно важными для проекта сведениями или навыками обладает только один человек в команде; с его уходом работа останавливается Alex_Odeychuk) |
progr. | единственный знающий человек | SHOK (сокр. от "single head of knowledge" Alex_Odeychuk) |
gen. | если б я только знал | I wish I knew |
gen. | если бы вы знали, что я пережил! | if you knew all that I have gone through! |
gen. | если бы молодость знала, а старость могла | youth is wasted on the young (victorych) |
gen. | если бы молодость знала, если бы старость могла! | if the youth could know, if the oldster could be able can! |
gen. | если бы только я кого-нибудь знал, с кем можно поговорить | if only I knew anyone to talk to |
gen. | если бы я знал, что там будет званый обед, я бы остался дома | if I'd known there was a luncheon party on I'd a stayed home |
gen. | если бы я только знал! | if I only knew! |
gen. | женщина, знающая, как нужно вести себя | a woman of the world |
gen. | женщина, знающая людей и жизнь | a woman of the world (умудрённая опытом) |
gen. | женщина,знающая себе цену | high-value woman (andreon) |
gen. | жены не знают | wives don't know |
gen. | здорово, когда знаешь иностранные языки | it's a great thing to have knowledge of foreign languages |
tib. | знающее Осознание | rig shes |
gen. | знающие люди | those in the know (For green tea extracts, those in the know recommend products with a high content of extract polyphenols. ART Vancouver) |
Игорь Миг | знающие люди | opinionated public |
gen. | знающие люди | cognoscenti (Bartek2001) |
gen. | знающие люди | well-informed people (Anglophile) |
gen. | знающие магию | cunning folk (wikipedia.org Maeva) |
gen. | знающий адвокат | able lawyer |
gen. | знающий арифметику | numerate |
gen. | знающий в | proficient (чём-л.) |
gen. | знающий в | perfect (чём-л.) |
gen. | знающий врач | capable doctor |
nautic. | знающий все новости | poop artist (MichaelBurov) |
gen. | знающий все ходы и выходы | way wise |
gen. | знающий все ходы и выходы | way-wise |
inf. | знающий все ходы-выходы | streetsmart (george serebryakov) |
gen. | знающий всё лучше всех | condescending |
gen. | знающий дорогу | way wise |
gen. | знающий дорогу | way-wise (о коне) |
gen. | знающий жизнь | blase (В английском слове предочитается французская орфография: "blasé," Транскрипция: ['blɑ:zeɪ]. Происходит от французского "blaser" – "пресыщать." Roman.Selivanov) |
gen. | знающий жизнь только по книгам | booky |
gen. | знающий жизнь только по книгам | booksy |
gen. | знающий заранее | foreseeing |
Makarov. | знающий и энергичный работник | efficient worker |
fig. | знающий инженер | fully fledged engineer |
chess.term. | знающий, как надо было играть вчера | Monday-morning quarterback |
gen. | знающий, как следует поступать | wide awake |
gen. | знающий, как следует поступить | wide awake |
gen. | знающий математику | well advanced in mathematics |
gen. | знающий многие языки | well languaged |
gen. | знающий морское дело | seamanlike |
gen. | знающий назубок | word perfect |
gen. | знающий наизусть | word perfect |
gen. | знающий наизусть | word-perfect |
obs. | знающий что-л. недостаточно | sciolous |
gen. | знающий о | privy (чём-л.) |
adv. | знающий о марке | brand-conscious |
rel., christ. | знающий основы христианского вероучения | familiar with the basics of Christian doctrine (Alex_Odeychuk) |
book. | знающий по интуиции | intuent (что-либо) |
obs. | знающий что-л. поверхностно | sciolous |
adv. | знающий покупатель | knowledgeable buyer |
gen. | знающий правила безопасного пребывания на солнце | sun smart (Завмаюмах) |
gen. | знающий приметы погоды | weather wise |
gen. | знающий приметы погоды | weather-wise |
obs. | знающий свет | conversative |
Makarov. | знающий свои недостатки и сильные стороны | self-aware |
gen. | знающий свои недостатки и сильные стороны | self aware |
amer. | знающий свою роль назубок | letter-perfect (об актёре) |
gen. | знающий свою роль назубок | letter perfect |
gen. | знающий своё дело | compleat |
gen. | знающий своё дело | capable |
IT | знающий своё дело | hairy |
IT | знающий своё дело | hirsute |
gen. | знающий своё дело | efficient |
inf. | знающий своё дело | on the ball (VLZ_58) |
gen. | знающий своё дело | tuned in |
gen. | знающий своё дело | tuned-in |
inf. | знающий себе цену | worth one's salt (Interex) |
gen. | знающий себе цену | worth someone salt (arlena) |
gen. | знающий себя | self aware |
amer. | знающий секрет | on |
gen. | знающий собственные достоинства и недостатки и верящий в собственные силы | self-empowered (VLZ_58) |
IT | знающий специалист | fully fledged specialist |
gen. | знающий счёт | numerate |
gen. | знающий тайну | on |
slang | знающий толк | with it |
gen. | знающий толк | well-versed (в чём-либо – in something 4uzhoj) |
gen. | знающий толк | discerning (в; As a discerning traveller who enjoys the finer things in life, you are already familiar with many of our luxury hotels around the globe. ART Vancouver) |
gen. | знающий толк в | hep (чем-либо) |
inf. | знающий толк в одежде | good dresser (VLZ_58) |
busin. | знающий толк в технологиях предприниматель | well-meaning technology entrepreneur (Alex_Odeychuk) |
gen. | знающий учитель | capable teacher |
gen. | знающий французский язык | french speaking |
gen. | знающий французский язык | French-speaking |
gen. | знающий цену деньгам | thrifty (ART Vancouver) |
gen. | знающий церковные обряды | rubrical |
el. | знающий человек | literate |
slang | знающий человек | hot-shot |
inf. | знающий человек | scholarlike chap |
inf. | знающий человек | scholarly chap |
gen. | знающий человек | guru |
gen. | знающий человек | a man who knows |
gen. | знающий человек | hot shot |
austral., slang | знающий человек | gun |
gen. | знающий человек | a man of ability |
adv. | знающий человек | insider |
Gruzovik | знающий человек | well-informed person |
inf. | знающий что к чему | worth one's salt (Val_Ships) |
gen. | знающий что к чему | turned on |
gen. | знающий что к чему | turned-on |
Makarov. | знающий, что сейчас модно | tuned-in (и т.п.) |
gen. | знающий, что сейчас модно | tuned-in |
Makarov. | знающий, что сейчас популярно | tuned-in (и т.п.) |
gen. | знающий язык | languaged |
uncom. | знающий язык или языки | languaged |
gen. | знающий языки | languaged |
gen. | знающийся с колдунами | wizard |
gen. | знающийся с колдунами | wisard |
gen. | знающийся с чародеями | wizard |
gen. | знающийся с чародеями | wisard |
patents. | изобретатель, не знающий о своём изобретении | unsuspecting inventor |
patents. | изобретатель, не знающий о том, что он сделал изобретение | unsuspecting inventor |
O&G, oilfield. | Имея такой большой опыт работ в компании ЮКОС и несколько меньший опыт работы с компанией Роснефть, он стал очень знающим, хорошо образованным инженером, специалистом с широким кругозором | Due largely to his Yukos and less so to his Rosneft experience, he is a very well-rounded, extremely knowledgeable engineer (evermore) |
Makarov. | иностранец, не знающий их язык | a stranger unversed in their language |
gen. | искусный и знающий себе цену человек | hotshot |
gen. | искусный и знающий себе цену человек | hot shot |
AI. | искусственный интеллект, не знающий ограничений | unfettered AI (Alex_Odeychuk) |
gen. | клерк сразу же так отбарабанил инструкцию, словно знал её наизусть | the clerk read off the instructions as though he knew them by heart |
Игорь Миг | когда душа не знает покоя | when I feel down |
gen. | когда я не знаю, я спрашиваю | when I don't know I inquire |
progr. | код, "знающий" о специфике оборудования | code that knows how to deal with the specifics of the hardware (ssn) |
gen. | кто его знает? | who knows? |
gen. | кто его знает, когда я вернусь | heaven knows when I shall be back |
gen. | кто знает | you never can tell |
gen. | кто знает | one never can tell |
gen. | кто знает, какая будет погода | there is no telling about the weather |
gen. | кто знает, может быть, я и нападу на след | who knows but I may light upon some traces |
gen. | кто знает, что нам готовит будущее? | who knows what tomorrow holds for us? |
gen. | кто знает, что нам готовит будущее? | who knows what the future holds for us? |
gen. | кто знает, что нам сулит будущее | who knows what the future holds for us? |
gen. | кто знает, что нас ждёт в будущем | who knows what the future holds for us? |
gen. | кто знает, что случится | there's no telling what may happen (where she has gone, why the government did not interfere, etc., и т.д.) |
gen. | кто меньше знает, тот лучше спит | ignorance is bliss (works in some contexts Tanya Gesse) |
cycl. | любитель новейших наворотов на велосипеде, но не знающий, как их практически использовать | techno-weenie |
Игорь Миг | любовь, не знающая границ | unfailing love |
slang | мало что знающий человек | dinger |
progr. | Механизм исходящих вызовов ядра позволяет разработчику добавлять в систему свой код, "знающий" о специфике оборудования | Kernel callouts let the developer supply code that knows how to deal with the specifics of the hardware (см. "Getting Started with QNX Neutrino 2. A Guide for Realtime Programmers" by Rob Krten 1996 ssn) |
gen. | мне знакомо его лицо, но я не знаю его имени | I know his face but I cannot name him |
gen. | мне кажется, что кое-что я об этом знаю | I know something about it, I imagine |
gen. | мне не хочется, чтобы об этой истории знали | I don't want the story to get about |
idiom. | много знающий | well stored with knowledge (Yeldar Azanbayev) |
slang | молодой человек, знающий о своей привлекательности для женщин, ловящий их на крючок | sailor |
relig. | мусульманин, знающий Коран наизусть | hafiz |
arabic, Makarov. | мусульманин, знающий наизусть Коран | hafiz (тж. почтительное обращение) |
relig. | мусульманин, знающий наизусть Коран | hafiz of the Quran (Alex_Odeychuk) |
gen. | мусульманин, знающий наизусть Коран | hafiz |
gen. | мы все знали, что управляющий благоволит к нему | we all knew that the manager favoured him |
gen. | мы все знали, что управляющий покровительствует ему | we all knew that the manager favoured him |
gen. | мы не знали, какой путь избрать | we hesitated concerning the course to be taken |
gen. | мы не знали, что имел в виду оратор | we could not tell what the speaker was getting at |
gen. | мы не знали, что хотел сказать оратор | we could not tell what the speaker was getting at |
gen. | мы совсем не знали, что делать, когда обнаружили кражу драгоценностей | we were at a loss to know what to do when the jewels were stolen |
book. | не знающий | incognizant (чего-либо) |
book. | не знающий | nescient (чего-либо) |
psychiat. | не знающий | unfamiliar (чего-либо) |
obs. | не знающий | unweeting |
gen. | не знающий | incognizant |
gen. | не знающий | unwitting |
psychol. | не знающий | insensible (чего-либо) |
slang | не знающий | totally clueless (чего-либо Interex) |
gen. | не знающий | unstudied (чего-либо) |
gen. | не знающий | witless |
gen. | не знающий | ignorant (I was ignorant of the time – я не знал, который час) |
gen. | не знающий | unconscious (чего-либо) |
gen. | не знающий | blind |
gen. | не знающий | unwitting (чего-либо) |
Makarov. | не знающий | unacquainted (чего-либо) |
Makarov. | не знающий | unconscious (of; чего-либо) |
Makarov. | не знающий | incognizant (of; чего-либо) |
gen. | не знающий | unfamiliar |
gen. | не знающий | unaware |
gen. | не знающий | guiltless (чего-либо) |
gen. | не знающий | unacquainted |
gen. | не знающий греческого языка | guiltless of Greek |
gen. | не знающий греческого языка | Greekless |
Makarov. | не знающий досуга | leisureless |
Makarov. | не знающий жалости | incapable of pity |
Makarov. | не знающий жалости | insusceptible to pity |
gen. | не знающий жалости | uncompassionate |
gen. | не знающий законов | unenlightened as to the laws |
gen. | не знающий колебаний | unambivalent (AKarp) |
gen. | не знающий колебаний | decided |
gen. | не знающий любви | heart whole |
gen. | не знающий любви | heart-whole |
Игорь Миг | не знающий ни сна, ни отдыха | indefatigable |
Игорь Миг | не знающий ни сна, ни отдыха | unabated |
disappr. | не знающий ничего | book-learned |
gen. | не знающий ничего кроме книг | book learned |
gen. | не знающий о современных привычках | out of it (TarasZ) |
gen. | не знающий о современных увлечениях | out of it (TarasZ) |
Игорь Миг | не знающий ограничений | no-holds-barred |
Makarov. | не знающий отдыха | leisureless |
Игорь Миг | не знающий отдыха | indefatigable |
gen. | не знающий отдыха, досуга | leisureless |
gen. | не знающий печали | griefless |
gen. | не знающий письменности | pre-literate (User) |
book. | не знающий пощады | insensible to pity |
gen. | не знающий правил | freewheeling (Aly19) |
Игорь Миг | не знающий себе равных | one-of-a-kind |
Игорь Миг | не знающий себе равных | consummate |
Игорь Миг | не знающий себе равных | unrivaled |
gen. | не знающий себе равных | unrivalled |
Игорь Миг | не знающий себе равных | unmatched |
Игорь Миг | не знающий себе равных | beyond compare |
Makarov. | не знающий страстей | exempt from passions |
Makarov. | не знающий страха | bare of fear |
context. | не знающий тревог | secure |
gen. | не знающий удержу | self-abandoned |
Игорь Миг | не знающий устали | indefatigable |
psychol. | не знающий усталости | inexhaustible |
Makarov. | не знающий усталости | hardened to fatigue |
gen. | не знающий французского языка | Frenchless (Anglophile) |
gen. | не знающий цену времени | time-waster |
gen. | не знающий цену времени человек | time waster |
gen. | не знающий, что делать | dubious what to do |
Makarov. | не знающий, что делать дальше | driven from pillar to post |
Makarov. | не знающий, что такое горе | utterly intact of sorrow |
gen. | не слишком знающий | not knowing (aspss) |
Makarov. | некая изящная непринуждённость характеризовала его как человека, знающего свет | a certain graceful ease marks him as a man who knows the world |
gen. | нет ни одного, который бы не знал | there is no one but knows |
gen. | ничего не знающий об этом преступлении | witless of the crime |
gen. | ничего подобного история журналистики не знает | it is without equal in the history of journalism |
gen. | о, если бы я знал правду! | oh, that I knew the truth! |
gen. | он воображает, что всё знает | he fancies he knows everything |
gen. | он выдержал приёмные экзамены благодаря тому, что хорошо знал математику | it was his mathematics that got him through entrance examinations |
gen. | он говорил, что не знает, где она | he pretended to have no knowledge of her whereabouts (нахо́дится) |
gen. | он говорит о том, чего не знает | he went beyond his depth |
gen. | он говорит о том, чего не знает | he went beyond out of his depth |
gen. | он говорит о том, чего не знает | he got beyond out of his depth |
gen. | он говорит о том, чего не знает | he got beyond his depth |
gen. | он досконально знает предмет | he has an intimate knowledge of the subject |
gen. | он досконально знает свой предмет | he knows his subject inside out |
gen. | он досконально знает своё дело | he knows his business through and through |
gen. | он ещё не знает о катастрофе | he has yet to learn of the disaster |
gen. | он ещё ничего об этом не знает | he has everything to learn about it |
gen. | он заперт и никто не знает, где ключ от двери | he is locked in and nobody knows where the key is |
gen. | он заявил, что ничего об этом не знает | he protested that he knew nothing about it |
gen. | он знает Библию от корки до корки | he knows the Bible from A to Z |
gen. | он знает больше твоего | he knows more than you do |
gen. | он знает все медицинские термины | he knows all medical terms |
gen. | он знает все ходы и выходы | he knows all the tricks of the trade |
gen. | он знает все ходы и выходы | he knows the ropes |
gen. | он знает все ходы и выходы | he knows all the ins and outs |
gen. | он знает город вдоль и попёрек | he knows the city like the back of his hand |
gen. | он знает, куда ему следует обратиться за разрешением? | does he know where he ought to ask for permission? |
gen. | он знает меня не так давно, как вы | he hasn't known me as long as you do |
gen. | он знает положение клавиш на панели компьютера вслепую | he knows the positions of the keys of the computer keyboard blindly |
gen. | он знает понемногу обо всём | he knows a little of everything |
gen. | он знает свои недостатки | he knows his own faults |
gen. | он знает толк в женщинах | he has an eye for the ladies |
gen. | он знает толк в коврах | he knows a lot about carpets |
gen. | он знает Толстого вдоль и попёрек | he knows Tolstoy inside and out |
gen. | он знает цену деньгам | he knows the value of money (Raz_Sv) |
gen. | он знает это по собственному опыту | he knows it from his own experience |
gen. | он знал все произведения Шопена | he knew all the works of Chopin |
gen. | он знал все тонкости дела | he knew all the ins and outs of the affair |
gen. | он знал всё вокруг, поскольку бывал здесь много раз прошлой зимой | he knew his way about, having been here many times the winter before |
gen. | он знал, как повлиять на оппозицию | he knew how to operate on the opposite party |
gen. | он знал наизусть более пятисот стихотворений | he had more than 500 poems filed away in his memory |
gen. | он знал содержание записки наизусть | he knew by heart the content of the note |
gen. | он много знает | his mind is stored with knowledge |
gen. | он много знает | his mind is stored with facts |
Игорь Миг | он мудрый и много знающий человек | he has all the answers |
gen. | он не знает греческого языка | he has no Greek |
gen. | он не знает даже азбуки инженерного дела | he doesn't even know the ABC's of engineering |
gen. | он не знает и не хочет знать | he neither knows nor cares |
gen. | он не знает тех людей, которые живут рядом | he does not know the people who live next door (с ним) |
gen. | он не знает людей, которые живут рядом | he does not know the people who live next door |
gen. | он не знает людей, которые живут рядом с ним | he does not know the people who live next door |
gen. | он не знает тех людей, которые живут рядом | he does not know the people who live next door (с ним) |
gen. | он не знает удержу | there's no holding him |
gen. | он не знает, что такое нервы | he does not know what nerves are |
gen. | он не знал, куда девать свои руки | he didn't know what to do with his hands |
gen. | он не знал ни слова по-французски, поэтому выражал свои чувства жестами | as he could not speak a word of French, he conveyed his sentiments into pantomime |
gen. | он не знал, приходить ему или нет | he hesitated about whether to come or not |
gen. | он никогда не знает, когда и где остановиться | he never knows when to stop |
gen. | он никогда не знает меры | he never knows when to stop |
gen. | он никого здесь не знает | he knows no one here |
gen. | он никого не знал там | he knew nobody there |
gen. | он ничего не знает | he doesn't know a B from a bull's foot |
gen. | он ничего не знает по-немецки | he does not know a word of German |
gen. | он обо мне ничего дурного не знает | he has got nothing on me |
gen. | он основательно знает своё дело | he knows his business through and through |
gen. | он очень знающий лингвист | he is a highly competent linguist |
gen. | он очень много знает | his mind is well stored with knowledge |
gen. | он почти ничего не знал о ней | he knew practically nothing about her |
Игорь Миг | он прекрасно знает | he knows only too well |
gen. | он растерялся и не знал, что ему с этим делать | he was sadly puzzled what to do with it |
gen. | он с тобой и знаться не хочет | he will have nothing to do with you |
gen. | он сам не знает, чего хочет | he knows not what to have |
gen. | он сделал вид, что ничего не знал | he let on he didn't know |
gen. | он себе цену знает | he knows what he's worth (Raz_Sv) |
Makarov. | он сказал, что я просто идеалист, не знающий реального мира | he said I was just an idealist who didn't understand the real world |
gen. | он совершенно ничего не знает, но он выучится | he is very ignorant, but he will learn |
gen. | он совершенно ничего не знает, но он научится | he is very ignorant, but he will learn |
gen. | он спросил меня, но я не знал, как ответить | he asked me but I didn't know the answer |
gen. | он только знает болтать | he is all cackle |
gen. | он только и знает, что порхать | he is constantly on the fluttering |
gen. | он только и знает, что порхать | he is constantly on the flutter |
gen. | он утверждал, что не знает, где она | he pretended to have no knowledge of her whereabouts (нахо́дится) |
gen. | он хорошо знал три языка – латынь, греческий и древнееврейский | he was through-paced in three tongues, Latin, Greek and Hebrew |
gen. | он хотел уйти, но не знал, как сказать об этом | he wanted to go but couldn't put his wish into words |
gen. | он шиша не знает | he doesn't understand a thing |
gen. | она знает, как к нему подъехать | she knows how to get round him |
gen. | она знает это как свои пять пальцев | she has it on her finger's ends |
gen. | она знала то, что ей полагалось знать из Шекспира | she knew her Shakespeare |
gen. | она не знает, как держаться | she doesn't know how to hold herself |
gen. | она не знает, как ей себя вести | she doesn't know how to hold herself |
gen. | она не знала, как рассадить гостей | she didn't know how to sit the guests |
gen. | она тянула с ответом, не зная, что сказать | she held back not knowing what to say |
gen. | опытный, знающий человек | hot-shot |
gen. | опытный и знающий | hot-shot |
slang | ответ на уроке неподготовленного, не знающего предмета ученика | tick |
gen. | отвечать, что ничего об этом не знает | reply that he knows nothing about it (that I must please myself, that no one would go, etc., и т.д.) |
gen. | очень знающий | on top of (sth., в чём-л.) |
gen. | очень знающий | on the top of (sth, в чём-л.) |
gen. | перед нами встала проблема няни, и, как всегда, мы не знали, на что решиться | we were faced with the nurse problem, and, as always we teetered |
gen. | перед поездкой по Средиземному морю он стал усиленно повторять то, что знал по-испански | his spoken Spanish was hurriedly brushed up before he took off on a tour of the Mediterranean |
gen. | перестать знаться | flake out (on; с кем-либо) |
gen. | плохо знающий роль | fluffy |
gen. | плохо знающий / с трудом понимающий иностранный язык | linguistically challenged (Mishonok) |
gen. | по опыту я знаю, что это не так | this does not fit in with my experience |
gen. | поверхностно знающий предмет человек | smatterer |
gen. | почему я знаю? | how can I tell? |
gen. | почём я знаю? | ask me another! |
gen. | почём я знаю? | how should I know? |
gen. | почём я знаю, он может быть и грабитель | he may be a robber for all I know |
Makarov. | практически не знающий латыни | almost entirely guilt of Latin |
brit. | прекрасно знающий текст роли | direct letter perfect |
gen. | придворный, не знающий обычаев двора | an unseasoned courtier |
gen. | признаюсь, что я не знаю, что делать | I own myself at a loss |
gen. | прикидываться не знающим | play possum (чего-либо) |
gen. | прикинуться не знающим | play possum (чего-либо) |
gen. | пропади я, если я это знаю! | would I might never live if I know it! |
inf. | простак, ничего не знающий человек | dummies (по данному вопросу, теме necroromantic) |
gen. | процедура "Знай своего клиента" | know your client (Пахно Е.А.) |
gen. | пусть он делает как знает | let him take his own course |
psychol. | руководитель, знающий свои недостатки и сильные стороны | self-aware leader (Fortune Alex_Odeychuk) |
gen. | с тех пор, как я её знаю | ever since I've known her (Andrey Truhachev) |
busin. | сверхквалифицированный, очень хорошо знающий дело | ultraefficient |
gen. | сердца, не знающие жалости | hearts barren of kindness |
gen. | со знающим видом | with a knowing look (I spot Ray, my neighbour, on the path ahead of me. He turns around and smiles with a knowing look. We both know why we are here at this hour. ART Vancouver) |
gen. | совет от знающего человека, на что надо ставить | something good (на скачках) |
mil., inf. | солдат, знающий все детали дисциплинарной практики | barrack-room lawyer |
gen. | сотрудник аппарата политического деятеля, знающий ответы на все вопросы | policy wonk (Yeldar Azanbayev) |
gen. | специально что-л. знающий | professional |
gen. | сын всегда думает, что знает больше отца | Junior always thinks he knows more than his father |
gen. | так знай же! | let me tell you then! |
gen. | так и знай | so you know (square_25) |
gen. | так и знай | get this clear (Anglophile) |
Gruzovik | так и знайте | you can be sure of that |
gen. | такого совершенства формы английская литература ещё не знала | a perfection of form untouched in English letters |
theatre. | твёрдо знающий свою роль | letter-perfect |
amer., theatre. | твёрдо знающий текст роли | letter-perfect |
gen. | те, кто этого не знает | those who do not know it |
gen. | тебе этого не позволят, так и знай | they won't let you do it, you can be sure of that |
gen. | тем, кто не знает английского, приходится вникать в содержание фильма по субтитрам на родном языке | those who do not know English have to collect the sense of the film through captions in their own tongue |
Игорь Миг | то и знай | oftentimes |
gen. | тот, кто хорошо знает лес | woodsman |
gen. | у меня не хватало смелости просить милостыню у тех, кто меня знал | I dared not go begging of those that knew me |
gen. | у меня не хватало смелости просить милостыню у тех, кто меня знал | I dared not go a-begging of those that knew me |
Makarov. | учитель, знающий свой предмет | teacher who knows his stuff |
Makarov. | учитель, знающий свой предмет | a teacher who knows his stuff |
law | фактически знающий | actually cognizant (обстоятельства дела) |
ling. | фармацевт, знающий язык перевода | a pharmacist literate in the translated language (Pharmaceutical Journal. – 2017. – Nov. 6. Alex_Odeychuk) |
relig. | хорошо знающий | being ease at |
gen. | хорошо знающий | familiar |
gen. | хорошо знающий английский | proficient in English |
gen. | хорошо знающий все слои общества | conversant with all ranks of society |
gen. | хорошо знающий латынь | well-seen in Latin |
inf. | хорошо знающий своё дело | worth one's salt (Any coach worth his salt would do exactly as I did. Val_Ships) |
inf. | хорошо знающий уличную жизнь | street-smart (Val_Ships) |
gen. | хорошо знающий французский и итальянский языки | well languaged in the French and Italian |
slang | хорошо осведомлённый, знающий всё досконально о поведении в тюрьме заключённый | stir-wise |
amer., inf. | человек, блестяще знающий какой-либо предмет | wizard |
slang | человек, знающий, где достать наркотики | junk connection |
gen. | человек, знающий иностранные языки | linguist |
gen. | человек, знающий риторику | rhetorician |
gen. | человек, знающий своё дело | technician |
inf. | человек, знающий толк в еде | foodie (ART Vancouver) |
slang | человек, знающий что к чему | maven |
gen. | человек, знающий что к чему | mavin |
gen. | человек, знающий, что может привлечь внимание публики | showman |
gen. | человек, не знающий сомнений | very decided character |
gen. | человек, основательно знающий | master (что-л.) |
gen. | человек, поверхностно знающий какой-либо предмет | smatterer |
gen. | чтоб я знал | hanged if I know (Anglophile) |
chess.term. | шахматист, знающий теорию | versed in the book |
gen. | эти армии не знали поражений | these armies have never been beaten |
gen. | эти оболтусы ничего не знали о Шекспире | those perishers didn't know anything about Shakespeare |
gen. | я бы хотел, чтобы вы об этом знали | I should like you to know it (her to go with you, her to be near me, etc., и т.д.) |
gen. | я бы хотел, чтобы он знал английский язык | I wish he would know English |
gen. | я жду черт знает сколько времени | I have been waiting a confounded long time |
gen. | я знал, где её искать | I knew where she hung out mostly |
gen. | я знал, где она обычно болтается | I knew where she hung out mostly |
gen. | я знал, на что можно надеяться | I knew what to expect |
gen. | я знал, что мне нельзя было терять самообладания | I knew that it was important not to forget oneself |
gen. | я знал, что он что-то от меня скрывает | I knew he was keeping something back from me |
gen. | я знаю | I can tell |
gen. | я знаю его как свои пять пальцев | I know him as well as the beggar knows his dish |
gen. | я знаю его как специалиста | I know him professionally |
gen. | я знаю его росчерк | I know his flourish |
gen. | я знаю его слабую струну | I have him at a lock |
gen. | я знаю её с детства | I've known her since I was a child (since she came to our town, since she began working here, etc., и т.д.) |
gen. | я знаю, за что сражаюсь | I know what I'm fighting for |
gen. | я знаю, как вы к нему относитесь | I know how you feel toward him |
gen. | я знаю, о чём вы думаете | I know what you are thinking |
gen. | я знаю, что вы думаете | I know what you are thinking |
gen. | я знаю, что значит сделаться игрушкой кокетки | I know what it is to be jilted |
gen. | я знаю, что несколько человек претендует на эту должность | I know of several people who have put in for that post |
gen. | я знаю этот факт лучше, чем он, тем более, что я был сам очевидцем | I know the thing better than he, the more so as I was an eye-witness of it |
gen. | я не знал | I wouldn't know ("[Our cook] Luigi was a stone cold killer back in the day." "I wouldn't know.") |
gen. | я не знал, где стать | I didn't know where to stand |
gen. | я не знал, что вы родственники | I didn't know you were related |
gen. | я не знал, что тут такая дороговизна | I didn't know that the cost of living was so high here |
gen. | я не знаю, в чём причина | I can't tell the reason |
gen. | я не знаю, в чём причина | I can't tell the cause |
gen. | я не знаю, где он сейчас | I don't know where he is right now |
gen. | я не знаю — идти или нет | I don't know whether to go or not |
gen. | я не знаю, к чему вы клоните | I don't know what you are driving at |
gen. | я не знаю, как втолковать свою мысль | I don't know how to make myself understood |
gen. | я не знаю, как достать для вас приглашение | I don't see my way to get you an invitation |
gen. | я не знаю, как ему удалось провернуть это дельце | I don't know how he managed to turn the trick |
gen. | я не знаю, как мне поступить | I don't know what to do |
gen. | я не знаю, как обращаться с этой штукой | I don't know how to work this gadget (с э́тим приспособле́нием) |
gen. | я не знаю, как объясниться | I don't know how to make myself understood |
gen. | я не знаю, как от неё отделаться | I don't know how to finish with her |
gen. | я не знаю, как произошла утечка кислоты | I don't know how the acid the gas, water, etc. got out (и т.д.) |
gen. | я не знаю, как раздобыть для вас приглашение | I don't see my way to get you an invitation |
gen. | я не знаю, как это выразить | I don't know how to express it |
gen. | я не знаю, как это лучше выразить словами | I don't know how to express myself |
gen. | я не знаю, как это лучше сказать | I don't know how to express myself |
gen. | я не знаю, как это сказать | I don't know how to put it |
gen. | я не знаю, как я дотяну до конца месяца | I don't know how I'll get through this month |
gen. | я не знаю, куда мы идём | I don't know where we're going |
gen. | я не знаю ничего столь прелестного | I know of nothing so fine |
gen. | я не знаю, почему он это сказал | I don't know why he said that |
gen. | я не знаю, сколько у меня долгов | I do not know what my debts amount to |
gen. | я не знаю, сколько у меня марок, я не считал | I don't know how many stamps I have, I did not count |
gen. | я не знаю, сколько я должен | I do not know what my debts amount to |
gen. | я не знаю, смогу ли я пойти | I don't know if I'll be able to go |
gen. | я не знаю, чему верить | I don't know what to believe |
gen. | я не знаю, что вы этим хотите сказать | I don't know what you are driving at |
gen. | я не знаю, что делать | I don't know what to do |
gen. | я не знаю, что делать | I cannot tell what to do |
gen. | я не знаю, что с ним происходит | I can't tell what is the matter with him |
gen. | я не знаю, что сказать | I don't know what to say |
gen. | я не знаю этот мотив | I am not sure how the tune the rhyme, the song, the chorus, etc. goes (и т.д.) |
gen. | я недостаточно знаю законы для того, чтобы... | I have not law enough to... |
gen. | я никогда не сознаюсь, что знал об этом | I shall never admit knowing it |
gen. | я никогда не сознаюсь, что знаю об этом | I shall never admit knowing it |
gen. | я никого не знаю | there is nobody that I know of |
gen. | я ничего не знаю | I cannot tell, for I know not |
gen. | я подобрал большинство сломанных частей, но не знаю, куда вставить этот кусочек | I've put most of the broken parts together but I can't fit this piece in |
gen. | я прекрасно знаю, что... | I know perfectly well that... |
gen. | я признался им, что ничего не знаю | admitted to them that I knew nothing |
gen. | я прямо не знаю | I just don't know |
gen. | я составил большинство сломанных частей, но не знаю, куда вставить этот кусочек | I've put most of the broken parts together but I can't fit this piece in |
gen. | я так и знал! | I knew it! |
gen. | я так и знал | I might have known (I might have known that he'd still be in bed at noon. – Я так и знал, что он ещё будет в постели в полдень. TarasZ) |
gen. | я твёрдо знаю, что... | I know for a certainty that... |
gen. | я твёрдо знаю, что... | I know for a certainness that... |
gen. | я тоже не знаю | I don’t know either |
gen. | я уже знал об этом | I already knew about it |
gen. | я хорошо знаю этого человека | I know the character well |