Russian | English |
в значении | within the meaning of (какого-либо закона Leonid Dzhepko) |
в значении, предусмотренном в настоящем договоре | within the meaning hereof (Technical) |
возмещение убытков, имеющее символическое значение | nominal damages |
вопрос ведомственного значения | internal matter |
вопрос внутригосударственного значения | internal matter |
вопрос, имеющий конституционное значение | constitutional issue |
все возрастающее значение | ever-increasing importance (Harold AltEg) |
всеобщее значение | universal significance |
высказывание судьи, не имеющее нормообразующего значения | dictum |
город окружного значения | regional city (Leonid Dzhepko) |
город республиканского значения | city of national significance (Incognita) |
город республиканского значения | city of national status (Leonid Dzhepko) |
город республиканского значения | city of republican significance (англ. перевод предложен пользователем johnstephenson, носителем английского языка из Великобритании Alex_Odeychuk) |
город республиканского значения | town of republican significance (англ. перевод предложен пользователем johnstephenson, носителем английского языка из Великобритании Alex_Odeychuk) |
город республиканского значения | city of republican status (Leonid Dzhepko) |
дело государственного значения | state matter |
дело, имеющее политическое значение | political case |
дело, имеющее принципиальное значение для разрешения ряда аналогичных дел | test case |
дело об установлении фактов, имеющих юридическое значение | cases regarding the discovery of legally significant facts (Nika Franchi) |
до максимально возможного значения | to the maximum extent permissible (КОНТЕКСТ: подобный пункт соглашения должен быть принудительно до максимально возможного значения исполнен с тем, чтобы соответствовать основному намерению сторон KravchenkoA) |
добиваться признания тех или иных состязательных бумаг противной стороны не имеющими юридического значения | strike out opponent's pleading |
доказательное значение | evidentiary value |
доказательственное значение | evidential significance |
доказательство, имеющее преимущественное значение | prevailing evidence |
доказательство, имеющее преимущественное значение | predominant evidence |
доказательство, имеющее существенное значение | significant evidence |
доказательство, имеющее существенное значение для дела | evidence material to the case |
доказательство, не имеющее существенного значения | immaterial evidence |
документ, имеющий доказательственное значение | evidentiary document (Alex_Odeychuk) |
если общая сумма активов достигает установленного значения | provided that the "total assets value test" is met (Leonid Dzhepko) |
заблуждение, имеющее существенное значение | grave ignorance (Yeldar Azanbayev) |
Закон о мерах по противодействию приватизации объектов национального значения | Anti-Dummy Law (или Закон Содружества Филиппин № 108 Incognita) |
заявление, имеющее доказательственное значение | valuable statement |
заявление, имеющее доказательственное значение | proving statement |
заявление, не имеющее доказательственного значения | valueless statement |
значение в качестве прецедента | precedential value |
значение показателя | descriptor content (MargeWebley) |
значение чистых активов | net assets value (Dorian Roman) |
имеет значение, данное этому термину в разделе | has the meaning given that term in section (Kovrigin) |
иметь доказательственное значение | constitute evidence |
иметь значение для судебной практики | have precedent value (о судебном деле, судебном решении) |
иметь значение, определённое в | have the meaning set forth in (говоря о значении термина, используемого в договоре и дополнительном соглашении; англ. оборот взят из соглашения о пролонгации банковского кредита, оформленного в США Alex_Odeychuk) |
иметь значение, присвоенное ему в законе | have meaning ascribed to it in the law (о термине (содержится в определении термина в тексте договора) Leonid Dzhepko) |
иметь меньшее значение | be of lesser importance (tha7rgk) |
иметь приоритетное значение | govern (напр.,: the English version (of the Contract) will by law govern Lucym) |
иметь приоритетное значение | prevail (напр.: В случае обнаружения каких-либо противоречий между русским и английским текстом настоящего Договора, приоритетное значение имеет текст Договора на русском языке – Should there be any discrepancies between the Russian and English versions of this Agreement, the Russian version shall prevail. Leonid Dzhepko) |
иметь следующее значение | have the meaning set out below (в разделе с определениями терминов sankozh) |
иметь существенное значение | be relevant and material (We repeat, it is not for the police to decide what is relevant and
material but to give all the information which may be relevant and
material. 4uzhoj) |
иметь существенное значение | be material (для чего-либо – to something Евгений Тамарченко) |
иметь существенное значение | be of the essence (Leonid Dzhepko) |
иметь существенное значение | be of the essence (Leonid Dzhepko) |
имеющий доказательственное значение | evidential (Marie_D) |
имеющий доказательственное значение | testimonial (контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk) |
имеющий значение для | germane to (The report contains matters that are germane to the case. OALD Alexander Demidov) |
имеющий значение для дела | relevant (Alex_Odeychuk) |
имеющий значение доказательства | evidential |
имеющий значение доказательства | evidentiary |
имеющий значение единственного числа | importing the singular (e.g.: words importing the singular include the plural and vice versa Leonid Dzhepko) |
имеющий значение решения | decisive |
имеющий побочное значение для предмета судебного доказывания | collateral to the issue |
имеющий побочное значение для предмета судебного спора | collateral to the issue |
имеющий побочное значение для предмета судебного спора, доказывания | collateral to the issue |
имеющий преюдициальное значение | prejudicial |
имеющий существенное значение | material (в дополнение к "существенный" Евгений Тамарченко) |
имеющий существенное значение для предмета судебного спора | material to the issue |
имеющий существенное значение для судебного рассмотрения дела | essential to trial |
имеющий юридическое значение | relevant in law (Andrey Truhachev) |
имеющий юридическое значение | legally significant (Andrey Truhachev) |
имеющий юридическое значение | capable (Andrey Truhachev) |
имеющий юридическое значение | legally important (Andrey Truhachev) |
имеющий юридическое значение | valid in law (Andrey Truhachev) |
имеющий юридическое значение | having the force of law (Andrey Truhachev) |
имеющий юридическое значение | legally valid (Andrey Truhachev) |
имеющий юридическое значение | legally relevant (Andrey Truhachev) |
информация, имеющая значение для определения меры наказания | sentencing information |
иск, имеющий принципиальное значение для ряда аналогичных исков | test action |
источник права второстепенного значения | secondary authority (работы учёных-юристов) |
источник права, не потерявший своего значения | operative authority (закон, прецедент) |
источник права первостепенного значения | primary authority (статут, прецедент) |
коммерческое значение | commercial significance (Johnny Bravo) |
лжесвидетельство и иные случаи фальсификации в вопросах, имеющих официальное значение | perjury and other falsification in the official matters |
максимальное значение не установлено | not capped (Leonid Dzhepko) |
месть по мотивам, имеющим общественное значение | public vengeance |
мнение судьи, не имеющее нормообразующего значения | extrajudicial opinion |
наиболее близкий по значению термин | the nearest equivalent term (Leonid Dzhepko) |
не иметь какого-либо значения для целей | be of no consequence for the purposes of (Alexander Demidov) |
не иметь никакого значения для целей | be of no consequence for the purposes of (Alexander Demidov) |
не иметь правового значения | have no bearing in law (Евгений Тамарченко) |
не иметь правового значения | make no difference in the eye of the law (Alexander Demidov) |
не иметь правового значения | have no legal significance (Alexander Demidov) |
не иметь правового значения | have no legal bearing (Евгений Тамарченко) |
не иметь существенного значения | be immaterial to something (Евгений Тамарченко) |
не имеющий существенного значения для предмета судебного спора | immaterial to the issue |
независимо от значения | no matter the significance (Yeldar Azanbayev) |
неясное значение | obscure meaning |
Ниже перечисленные слова и выражения будут иметь следующие значения, закрепляемые за ними в настоящем документе | the following words and expressions shall have the meaning hereby assigned to them. (Валерия 555) |
номинальное возмещение, имеющее символическое значение | nominal damages (Nominal damagesmay be given for breach of contract and for some torts (e.g. trespass) in which no actual damage has been caused, as a means of vindicating the claimant’s rights. LE2 Alexander Demidov) |
номинальные убытки, имеющее символическое значение | nominal damages |
нормативное значение | legislative effect |
нормативное значение | legislation effect |
о порядке осуществления иностранных инвестиций в хозяйственные общества, имеющие стратегическое значение для обеспечения обороны страны и безопасности государства | Federal Law On Procedures for Foreign Investments in the Business Entities of Strategic Importance for Russian National Defence and State Security |
обстоятельства, имеющие существенное значение для | evidence material to (Alexander Demidov) |
обстоятельство, имеющее юридическое значение | legal circumstance |
общепринятое значение | common intendment |
обыденное значение | street meaning (ВолшебниКК) |
обычное значение | common intendment |
определить значение дела в качестве прецедента | determining the precedential value of the case (Alex_Odeychuk) |
определить прецедентное значение дела | determining the precedential value of the case (Alex_Odeychuk) |
первый по хронологии и значению источник права | primary authority |
перевод документов, имеющих доказательственное значение | translation of evidentiary documents (Alex_Odeychuk) |
поведение, имеющее общественное значение | public conduct |
показание, имеющее существенное значение | significant evidence |
показание, не имеющее существенного значения | immaterial evidence |
показание с самостоятельным доказательственным значением | independent evidence |
полицейская акция, имеющая официальное значение | formal police action |
полицейская акция, имеющая юридическое значение | formal police action |
понимающий значение и последствия своих действий | of sound mind (sankozh) |
последствия, имеющие значение для суда | judicial consequences |
правовое значение | bearing in law (Евгений Тамарченко) |
правовое значение | legal bearing (Евгений Тамарченко) |
правонарушение, имеющее существенное значение | substantial infraction |
превышение значения | above-limit value (Alexander Demidov) |
предупредительное значение | deterrent value (правового запрета, угрозы правовой санкцией) |
преобладающее значение | superiority |
прецедентное значение | precedential value (Alex_Odeychuk) |
преюдициальное значение | prejudicial value (grafleonov) |
придавать большое значение | place great store on (The IFLA letter places great store on the number of FID members who are also IFLA members. BSD Alexander Demidov) |
признавать значение предсказуемого и устоявшегося свода норм права | recognize the importance of a predictable and established body of law (Alex_Odeychuk) |
признание фактов с последующим опровержением их значения путём приведения дополнительных фактических обстоятельств | confession and avoidance (Право международной торговли On-Line) |
решение суда, имеющее руководящее значение | leading case |
свидетель, показания которого имеют существенное значение | material witness |
свидетель, показания которого могут иметь или имеют существенное значение | material witness |
свидетель, показания которого могут иметь существенное значение | material witness |
свидетельское показание, имеющее решающее значение | critical testimony |
свидетельское показание, имеющее решающее значение | crucial testimony |
слова, употреблённые в единственном числе, включают соответственно значение множественного числа и наоборот | the singular includes the plural and vice versa (ReinaML) |
Слова, употреблённые в единственном числе или в одном роде, включают соответственно значение множественного числа или другого рода | Words importing singular or one gender shall include plural or the other gender (Andy) |
совершать действия, имеющие юридическое значение | perform legally |
совершать действия, имеющие юридическое значение | act legally |
совершать поступки, имеющие юридическое значение | act legally |
согласие, имеющее юридическое значение | effective consent (antoxi) |
согласие, имеющее юридическое значение | lawful consent (потерпевшего) |
согласие, не имеющее юридического значения | ineffective consent |
согласие, не имеющее юридического значения | unlawful consent (потерпевшего) |
согласие потерпевшего, имеющее юридическое значение | lawful consent |
согласие потерпевшего, не имеющее юридического значения | unlawful consent |
спорный вопрос, имеющий существенное значение для дела | material issue in the case |
статья закона, излагающая значение употреблённых в законе терминов | interpretation clause |
статья закона, излагающая значение употреблённых законе терминов | interpretation clause |
судебное решение, имеющее конституционное значение | constitutional decision |
термин, значение которого выражает конфликт между шестой и первой поправкой конституции сша | pretrial publicity (/legal-translation mazurov) |
термины имеют значения, соответствующие приведенным ниже определениям | terms shall have the meanings described below (Elina Semykina) |
Термины, используемые в настоящем Договоре с прописной буквы, имеют значение, указанное | the following terms, when used in this Agreement with initial capital letters, shall have the meaning given in |
угрозы в связи с вопросами, имеющими официальное и политическое значение | threats in official and political matters |
установление фактов юридического значения | establishment of facts of legal significance |
уступающий по значению | second |
учреждение местного значения | institution of local significance |
факт, имеющий психологическое значение | psychological fact |
факт, имеющий юридическое значение | Legal findings (allpravo.ru AndersonM) |
факторы, имеющие значение | factors at play (Factors at play include the government's estimation of which companies can "operate independently and capably in private hands," Akindinova said. TMT Alexander Demidov) |
эквивалентное значение | equivalent value |
Юридический термин, ставится в конце документа показаниях, прошениях и указывает на территориальную принадлежность процесса. Эта аббревиатура несёт значение фразы statement of venue. Её следует произносить to wit. Данная аббревиатура произошла от латинского scilicet. | SS (/legal-translation mazurov) |
юридическое значение | legal implications (gconnell) |
юридическое значение | legal significance |
юридическое значение | legal value |
юридическое значение | legal effect |