Russian | English |
знать кого-либо с пелёнок | know someone from his bottle up (The bailiff had a weakness for Michael, whom he had known from his bottle up. – Управляющий знал Майкла с пелёнок и питал к нему слабость. / Голсуорси "Серебряная ложка" Bobrovska) |
знать, что это такое и с чем его едят | know what these words mean and how they fit together (Alex_Odeychuk) |
моя хата с краю, ничего не знаю | it's no concern of mine |
моя хата с краю, ничего не знаю | that has nothing to do with me (Anglophile) |
моя хата с краю, ничего не знаю | not my circus, not my monkeys (=not my problem, it's none of my business) indicates that one is not responsible for controlling or changing a volatile or delicate situation 4uzhoj) |
моя хата с краю, ничего не знаю | see no evil, hear no evil (Рина Грант) |
моя хата с краю, ничего не знаю | every man for himself and the Devil take the hindmost |
моя хата с краю, ничего не знаю | it is no business of mine (Anglophile) |
моя хата с краю, ничего не знаю | it's nothing to do with me |
моя хата с краю, ничего не знаю | leave me out! |
моя хата с краю, ничего не знаю | it's neither my headache nor my piece of cake! |