Russian | English |
быть за рамками | be over the line (Taras) |
вывести властные полномочия за рамки национального государства | expand governance beyond the nation-state (A.Rezvov) |
выводить за рамки | broaden beyond (sankozh) |
выйти за определённые установленные рамки | push the envelope (сознания, менталитета, привычек, обычаев Isaev) |
выйти за рамки | exceed the scope (goroshko) |
выйти за рамки | overstep the boundaries |
выйти за рамки | look beyond (twinkie) |
выйти за рамки | exceed |
выйти за рамки | blow a fuse |
выйти за рамки | move beyond (theatlantic.com Alex_Odeychuk) |
выйти за рамки | go beyond the bounds of |
выйти за рамки | pass the point of (Ремедиос_П) |
выйти за рамки | go beyond (e.g. go beyond a joke Andrey Truhachev) |
выйти за рамки | blow one's stack |
выйти за рамки | blow one's top |
выйти за рамки | extravagate |
выйти за рамки бюджета | go over budget (Ремедиос_П) |
выйти за рамки дозволенного в плане употребления спиртных напитков | go over the edge with the rams |
выйти за рамки допустимого | cross the line |
выйти за рамки приличия | go beyond the pale (twinkie) |
выйти за рамки простой дружбы с | step over the friend line with (Technical) |
выйти за рамки своих полномочий | go beyond the limits of powers (Taras) |
выйти за рамки своих полномочий | overreach (Taras) |
выйти за рамки стандартных требований | go above and beyond (Moscowtran) |
выйти за рамки стоимости | go beyond the price |
выйти за рамки суммы | go beyond the price |
выйти за рамки шутки | go beyond a joke (Но он остановиться не смог и упустил момент, когда шутка вышла за рамки шутки и нужно было прекратить. Andrey Truhachev) |
выход за рамки | moving beyond (Oksana-Ivacheva) |
выход за рамки одного государства | internationalization |
выход за рамки роли | OOC (в ролевых играх acrogamnon) |
выходит за рамки | is beyond the pale of |
выходить далеко за рамки | go way beyond |
выходить далеко за рамки | be well beyond the scope of (capricolya) |
выходить за всякие рамки | be out of all proportion (Anglophile) |
выходить за рамки | be beyond the scope of (напр, it is beyond the scope of this book to cover this ground Olga Okuneva) |
выходить за рамки | step over the bounds (mascot) |
выходить за рамки | grow out of |
выходить за рамки | fudge |
выходить за рамки | reach beyond (Alex_Odeychuk) |
выходить за рамки | transcend (VLZ_58) |
выходить за рамки | think outside of the box (Ivan Pisarev) |
выходить за рамки | move beyond (чего-либо) |
выходить за рамки | beggar (This beggars belief = Это невероятно! This beggars description = Это неописуемо! Стас Петров) |
выходить за рамки | push boundaries (Taras) |
выходить за рамки | run riot (Anglophile) |
выходить за рамки | fall outside the scope of (MichaelBurov) |
выходить за рамки | exceed (в некоторых контекстах Tanya Gesse) |
выходить за рамки | be not within the scope of (gorbulenko) |
выходить за рамки | go beyond endurance (приличий и т.п.) |
выходить за рамки | pour out (Gene discoveries are pouring out of laboratories WhiteCoat13) |
выходить за рамки | go beyond the scope (Andrey Truhachev) |
выходить за рамки | go beyond (e.g. go beyond a joke Andrey Truhachev) |
выходить за рамки | go outside the framework of (I. Havkin) |
выходить за рамки | be beyond (чего-либо) |
выходить за рамки | extend beyond (Lucym) |
выходить за рамки | fall beyond the scope of (MichaelBurov) |
выходить за рамки | over and above (rechnik) |
выходить за рамки | pass the point of (Ремедиос_П) |
выходить за рамки времени, предоставленного для выступления | exceed the allotted time |
выходить за рамки дискуссии | go beyond the scope of the discussion (Andrey Truhachev) |
выходить за рамки дозволенного | go rogue |
выходить за рамки допустимого | be beyond the pale |
выходить за рамки инфляции | increase above the rate of inflation (bookworm) |
выходить за рамки компетенции | go beyond the competence |
выходить за рамки компетенции | be outside the purview of |
выходить за рамки мандата | be outside the purview of |
выходить за рамки обсуждения | go beyond the scope of the discussion (Andrey Truhachev) |
выходить за рамки полномочий | be outside the purview of |
выходить за рамки приличий | get out of line |
выходить за рамки приличий | cross the line |
выходить за рамки приличия | be beyond the bounds of decency (Alex Lilo) |
выходить за рамки приличия | go beyond the boundaries of decency (The aforementioned fellow MEPs who have negotiated with the Council on behalf of Parliament in this manner have gone beyond the boundaries of political decency. Andrey Truhachev) |
выходить за рамки приличия | go beyond the bounds of decency (Alex Lilo) |
выходить за рамки приличия | be beyond the pale |
выходить за рамки своей компетенции | overstep one's competence (lulic) |
выходить за рамки сферы ведения | be outside the purview of |
выходить за рамки узкого мышления | open the mind |
выходить за рамки узкого мышления | elevate the mind |
выходить за рамки шутки | go beyond a joke (Но он остановиться не смог и упустил момент, когда шутка вышла за рамки шутки и нужно было прекратить. Andrey Truhachev) |
выходящий за привычные рамки | beyond the customary boundaries (Ying) |
выходящий за рамки | beyond the pale (Leonid Dzhepko) |
выходящий за рамки | sub-par |
выходящий за рамки | outside the perimeter (Ремедиос_П) |
выходящий за рамки здравого смысла | incompatible with reason (russiangirl) |
выходящий за рамки общепринятого | fringe |
выходящий за рамки обычного | freak of nature (о каком-либо явлении) |
выходящий за рамки полномочий | outside the purview of |
выходящий за рамки привычного | envelope-pushing (to push it to the limit; The term "pushing the envelope" originally comes from the field of aviation. It is a reference to the flyable portion of the atmosphere that envelopes the earth. Pilots would push the envelope when they were testing the speed or elevation limits of new aircraft. Artjaazz) |
выходящий за рамки приличия | beyond the pale (felog) |
выходящий за рамки стандарта | above-standard (Andrey Truhachev) |
выходящий за установленные рамки | fringe (Mainstream journalists often won't cover anything outside "the Overton Window" – a term for anything considered too fringe for serious coverage. -- термин для тем, выходящих за установленные рамки (coasttocoastam.com) ART Vancouver) |
далеко за рамки | far beyond the limits of (A.Rezvov) |
его честолюбие выходит за всякие рамки | his ambitions are out of all proportion |
за рамками | over the top (приличий и т.п. Bullfinch) |
за рамками | over the line (beyond what is accepted After visiting a number of bars, a handful of navy pilots went completely over the line and were picked up by police. КГА) |
за рамками | outside (Everything but a minute part of the world is empirically outside my experience. I. Havkin) |
за рамками | outside the purview of |
за рамками | beyond the scope (beyond the scope of this paper SirReal) |
за рамками | beyond the pale of (чего-либо) |
за рамками | beyond the pale of |
за рамками должностных обязанностей | beyond the duties (Olga Fomicheva) |
за рамками здравого смысла | beyond common sense (sergeidorogan) |
за рамками одного | beyond a single (за рамками одного структурного подразделения = beyond a single business unit. ... and GA Team to have real and demonstrable authority that will run beyond a single business unit or territory Alexander Demidov) |
за рамками чего-либо | beyond (nicknicky777) |
за рамки | beyond of (Yeldar Azanbayev) |
за рамки | extravagate (дозволенного, уместного) |
за рамки | outstep |
за рамки | beyond (Stas-Soleil) |
за рамки | beyond the bounds of (Ремедиос_П) |
использование лекарственных средств, которое выходит за рамки одобренного лицензией списка их применения | off-label use (Alex Krayevsky) |
мыслить за рамками общепринятого | think outside the box (Taras) |
намного выходящий за рамки служебного долга | above and beyond call of duty (Дмитрий_Р) |
находиться за рамками мандата | be outside the purview of |
находящийся за рамками | beyond the pale (Leonid Dzhepko) |
не выходит за рамки | well within (olga garkovik) |
не выходить за рамки | march in lockstep |
не выходить за рамки бюджета | run to budget (felog) |
не выходить за рамки закона | keep within the law |
не выходить за рамки полномочий | keep within the terms of reference |
не выходя за рамки закона | within the scope of the law |
не выходя за установленные законом рамки | in accordance with the law |
не выходящий за рамки организации | in-house |
он не вышел за рамки своих возможностей | he did not pass the of his faculties |
он не вышел за рамки своих возможностей | he did not pass the limit of his faculties |
оставаться за рамками | remain beyond the pale of |
поведение, выходящее за рамки | over-the-top behavior (приличий и пр.
) |
поведение за рамками | over-the-top behavior |
расширить систему правления за рамки национального государства | expand governance beyond the nation-state (A.Rezvov) |
у него нет времени на махинации в рамках или за рамками закона | he has no time for spivvery within or without the law |
условия полёта, выходящие за рамки опыта | conditions beyond the experience (пилота) |
шутки, выходящие за рамки приличия | off-color joke (sirg) |
это выходит за рамки дозволенного | it is beyond the pale |
это выходит за рамки приличий | it goes beyond the bounds of common politeness |
это выходит за рамки разумного | it passes all reason |
это предотвратило выход анархии за пределы определённых рамок | it prevented anarchy from breaking bounds |
это предотвратило выход анархии за пределы определённых рамок | it prevented anarchy from breaking bonds |
явно выходит за рамки | is clearly beyond the pale of |