DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing за рамками | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
быть за рамкамиbe over the line (Taras)
вывести властные полномочия за рамки национального государстваexpand governance beyond the nation-state (A.Rezvov)
выводить за рамкиbroaden beyond (sankozh)
выйти за определённые установленные рамкиpush the envelope (сознания, менталитета, привычек, обычаев Isaev)
выйти за рамкиexceed the scope (goroshko)
выйти за рамкиoverstep the boundaries
выйти за рамкиlook beyond (twinkie)
выйти за рамкиexceed
выйти за рамкиblow a fuse
выйти за рамкиmove beyond (theatlantic.com Alex_Odeychuk)
выйти за рамкиgo beyond the bounds of
выйти за рамкиpass the point of (Ремедиос_П)
выйти за рамкиgo beyond (e.g. go beyond a joke Andrey Truhachev)
выйти за рамкиblow one's stack
выйти за рамкиblow one's top
выйти за рамкиextravagate
выйти за рамки бюджетаgo over budget (Ремедиос_П)
выйти за рамки дозволенного в плане употребления спиртных напитковgo over the edge with the rams
выйти за рамки допустимогоcross the line
выйти за рамки приличияgo beyond the pale (twinkie)
выйти за рамки простой дружбы сstep over the friend line with (Technical)
выйти за рамки своих полномочийgo beyond the limits of powers (Taras)
выйти за рамки своих полномочийoverreach (Taras)
выйти за рамки стандартных требованийgo above and beyond (Moscowtran)
выйти за рамки стоимостиgo beyond the price
выйти за рамки суммыgo beyond the price
выйти за рамки шуткиgo beyond a joke (Но он остановиться не смог и упустил момент, когда шутка вышла за рамки шутки и нужно было прекратить. Andrey Truhachev)
выход за рамкиmoving beyond (Oksana-Ivacheva)
выход за рамки одного государстваinternationalization
выход за рамки ролиOOC (в ролевых играх acrogamnon)
выходит за рамкиis beyond the pale of
выходить далеко за рамкиgo way beyond
выходить далеко за рамкиbe well beyond the scope of (capricolya)
выходить за всякие рамкиbe out of all proportion (Anglophile)
выходить за рамкиbe beyond the scope of (напр, it is beyond the scope of this book to cover this ground Olga Okuneva)
выходить за рамкиstep over the bounds (mascot)
выходить за рамкиgrow out of
выходить за рамкиfudge
выходить за рамкиreach beyond (Alex_Odeychuk)
выходить за рамкиtranscend (VLZ_58)
выходить за рамкиthink outside of the box (Ivan Pisarev)
выходить за рамкиmove beyond (чего-либо)
выходить за рамкиbeggar (This beggars belief = Это невероятно! This beggars description = Это неописуемо! Стас Петров)
выходить за рамкиpush boundaries (Taras)
выходить за рамкиrun riot (Anglophile)
выходить за рамкиfall outside the scope of (MichaelBurov)
выходить за рамкиexceed (в некоторых контекстах Tanya Gesse)
выходить за рамкиbe not within the scope of (gorbulenko)
выходить за рамкиgo beyond endurance (приличий и т.п.)
выходить за рамкиpour out (Gene discoveries are pouring out of laboratories WhiteCoat13)
выходить за рамкиgo beyond the scope (Andrey Truhachev)
выходить за рамкиgo beyond (e.g. go beyond a joke Andrey Truhachev)
выходить за рамкиgo outside the framework of (I. Havkin)
выходить за рамкиbe beyond (чего-либо)
выходить за рамкиextend beyond (Lucym)
выходить за рамкиfall beyond the scope of (MichaelBurov)
выходить за рамкиover and above (rechnik)
выходить за рамкиpass the point of (Ремедиос_П)
выходить за рамки времени, предоставленного для выступленияexceed the allotted time
выходить за рамки дискуссииgo beyond the scope of the discussion (Andrey Truhachev)
выходить за рамки дозволенногоgo rogue
выходить за рамки допустимогоbe beyond the pale
выходить за рамки инфляцииincrease above the rate of inflation (bookworm)
выходить за рамки компетенцииgo beyond the competence
выходить за рамки компетенцииbe outside the purview of
выходить за рамки мандатаbe outside the purview of
выходить за рамки обсужденияgo beyond the scope of the discussion (Andrey Truhachev)
выходить за рамки полномочийbe outside the purview of
выходить за рамки приличийget out of line
выходить за рамки приличийcross the line
выходить за рамки приличияbe beyond the bounds of decency (Alex Lilo)
выходить за рамки приличияgo beyond the boundaries of decency (The aforementioned fellow MEPs who have negotiated with the Council on behalf of Parliament in this manner have gone beyond the boundaries of political decency. Andrey Truhachev)
выходить за рамки приличияgo beyond the bounds of decency (Alex Lilo)
выходить за рамки приличияbe beyond the pale
выходить за рамки своей компетенцииoverstep one's competence (lulic)
выходить за рамки сферы веденияbe outside the purview of
выходить за рамки узкого мышленияopen the mind
выходить за рамки узкого мышленияelevate the mind
выходить за рамки шуткиgo beyond a joke (Но он остановиться не смог и упустил момент, когда шутка вышла за рамки шутки и нужно было прекратить. Andrey Truhachev)
выходящий за привычные рамкиbeyond the customary boundaries (Ying)
выходящий за рамкиbeyond the pale (Leonid Dzhepko)
выходящий за рамкиsub-par
выходящий за рамкиoutside the perimeter (Ремедиос_П)
выходящий за рамки здравого смыслаincompatible with reason (russiangirl)
выходящий за рамки общепринятогоfringe
выходящий за рамки обычногоfreak of nature (о каком-либо явлении)
выходящий за рамки полномочийoutside the purview of
выходящий за рамки привычногоenvelope-pushing (to push it to the limit; The term "pushing the envelope" originally comes from the field of aviation. It is a reference to the flyable portion of the atmosphere that envelopes the earth. Pilots would push the envelope when they were testing the speed or elevation limits of new aircraft. Artjaazz)
выходящий за рамки приличияbeyond the pale (felog)
выходящий за рамки стандартаabove-standard (Andrey Truhachev)
выходящий за установленные рамкиfringe (Mainstream journalists often won't cover anything outside "the Overton Window" – a term for anything considered too fringe for serious coverage. -- термин для тем, выходящих за установленные рамки (coasttocoastam.com) ART Vancouver)
далеко за рамкиfar beyond the limits of (A.Rezvov)
его честолюбие выходит за всякие рамкиhis ambitions are out of all proportion
за рамкамиover the top (приличий и т.п. Bullfinch)
за рамкамиover the line (beyond what is accepted After visiting a number of bars, a handful of navy pilots went completely over the line and were picked up by police. КГА)
за рамкамиoutside (Everything but a minute part of the world is empirically outside my experience. I. Havkin)
за рамкамиoutside the purview of
за рамкамиbeyond the scope (beyond the scope of this paper SirReal)
за рамкамиbeyond the pale of (чего-либо)
за рамкамиbeyond the pale of
за рамками должностных обязанностейbeyond the duties (Olga Fomicheva)
за рамками здравого смыслаbeyond common sense (sergeidorogan)
за рамками одногоbeyond a single (за рамками одного структурного подразделения = beyond a single business unit. ... and GA Team to have real and demonstrable authority that will run beyond a single business unit or territory Alexander Demidov)
за рамками чего-либоbeyond (nicknicky777)
за рамкиbeyond of (Yeldar Azanbayev)
за рамкиextravagate (дозволенного, уместного)
за рамкиoutstep
за рамкиbeyond (Stas-Soleil)
за рамкиbeyond the bounds of (Ремедиос_П)
использование лекарственных средств, которое выходит за рамки одобренного лицензией списка их примененияoff-label use (Alex Krayevsky)
мыслить за рамками общепринятогоthink outside the box (Taras)
намного выходящий за рамки служебного долгаabove and beyond call of duty (Дмитрий_Р)
находиться за рамками мандатаbe outside the purview of
находящийся за рамкамиbeyond the pale (Leonid Dzhepko)
не выходит за рамкиwell within (olga garkovik)
не выходить за рамкиmarch in lockstep
не выходить за рамки бюджетаrun to budget (felog)
не выходить за рамки законаkeep within the law
не выходить за рамки полномочийkeep within the terms of reference
не выходя за рамки законаwithin the scope of the law
не выходя за установленные законом рамкиin accordance with the law
не выходящий за рамки организацииin-house
он не вышел за рамки своих возможностейhe did not pass the of his faculties
он не вышел за рамки своих возможностейhe did not pass the limit of his faculties
оставаться за рамкамиremain beyond the pale of
поведение, выходящее за рамкиover-the-top behavior (приличий и пр. )
поведение за рамкамиover-the-top behavior
расширить систему правления за рамки национального государстваexpand governance beyond the nation-state (A.Rezvov)
у него нет времени на махинации в рамках или за рамками законаhe has no time for spivvery within or without the law
условия полёта, выходящие за рамки опытаconditions beyond the experience (пилота)
шутки, выходящие за рамки приличияoff-color joke (sirg)
это выходит за рамки дозволенногоit is beyond the pale
это выходит за рамки приличийit goes beyond the bounds of common politeness
это выходит за рамки разумногоit passes all reason
это предотвратило выход анархии за пределы определённых рамокit prevented anarchy from breaking bounds
это предотвратило выход анархии за пределы определённых рамокit prevented anarchy from breaking bonds
явно выходит за рамкиis clearly beyond the pale of