Russian | English |
а потом был обед, за которым я пытался говорить по-немецки со своими соседями справа, но из моих уст вылетало лишь бессвязное бормотание | then there was dinner with a confused splutter of German to the neighbours on my right |
астма меня за горло схватила | asthma has gripped me by the throat |
больше я не флиртую и не волочусь за женщинами | i've given up flirting and dangling |
вам придётся отчитываться передо мной за все свои действия | you will have to account to me for all you do |
вдруг я почувствовал, как кто-то тянет меня за рукав | suddenly I felt someone tugging at my arm |
внимательно следи за мной | watch me carefully |
вскоре монета потеряла свой блеск из-за того, что я мял её в руке влажными пальцами | I very soon tarnished the coin by fumbling it between my hot, moist little fingers |
вы заедете за мной в театр? | will you fetch me from the theatre? |
дверь за мной захлопнулась | the door shut to behind me |
деньги, которые я должен вам за телефон вместе с платой за квартиру | the money that I owe you for the telephone together with the rent |
его брат вечно ходит за мной, как хвост! | his brother haunts me all the time! |
если бы вы были на двадцать лет моложе, я бы без всяких дураков стал ухаживать за вами | if you were twenty years younger I'd make a play for you, no fooling |
если он завтра появится, пошли за мной | if he come to-morrow, send for me |
если ты не уберёшься, я тебе так вмажу, что ты вылетишь за калитку | if you don't piss off, I'll kick you all the way to the gate |
если я и подумал, что за мной здесь следят, то я ошибся | if I thought I was tagged here, I was wrong |
жена выругала меня за то, что я опоздал к обеду | my wife went for me because I was late for dinner |
за мной прислали машину | car was sent for me |
за мной прислали машину | a car was sent for me |
за несколько дней я могу сколотить только отдалённое подобие стола, если ты мне дашь нормальный срок, я тебе сделаю стол как полагается | if you give me only a few days, I can only cobble up a table for you, with more time I can make one properly |
за то время, что я там жил | during my tenancy |
замолви за меня словечко | drop a word for me! |
записывай за мной имена, как я их диктую, а затем зачитай мне список, который у тебя получился | take down the names as I read them to you, and then read your list back to me |
заплати за меня 5 фунтов | put me down for L5 |
иди первым, а я за тобой | you lead on and I'll follow |
из-за дыма у меня отпадает желание есть | the smoke puts me off eating |
каждый раз, когда я начинал ворочаться, я просыпался из-за своего больного колена | every time I rolled over, I woke up because of my wounded knee |
как только я отпустил мальчика, он умчался, скрывшись за углом | as soon as I let go of the boy, he shot off and disappeared round a corner |
когда она будет выходить замуж, я дам за ней большое приданое | when she marries, I will dower her |
когда я вижу, какие деньги берут у нас с туристов, мне становится стыдно за свою страну | when I see the prices that tourists are charged, I blush for my country |
когда я жил за границей | during my residence abroad |
кому я обязан за это? | whom am I indebted for this? |
лучше-ка я засяду за учёбу, а то у меня экзамены на следующей неделе | I'd better dig into my studies, the examinations start next week |
любезный Ариэль, за это я тебе дарую свободу | delicate Ariel, I'll set thee free for this (Шекспир, "буря") |
любовь, которую я получил за это | the love I had therefor |
мама, пожалуйста, не нужно из-за меня не спать ночью | mother, please don't sit up for me |
Мама, прошу тебя, не следи за мной, когда я что-нибудь готовлю. Я начинаю нервничать | Mother, please don't stand over me while I'm cooking, you make me nervous |
меня за это выпороли ремнём | I got strap for that |
меня преследуют разыскивают за прошлую кражу | I am hounded for the old trick |
мне влетело за то, что я заснул в шезлонге во время пьесы | I was roasted for falling asleep in a deck-chair during play |
мне за стольким надо смотреть | I have a deal to look after |
мне заплатили около 500 фунтов стерлингов за то, чтобы я проник в ряды ИРА в Лондоне | I was paid about L500 for infiltrating the IRA network in London |
мне придётся отвалить 2500 ф. ст. за эту машину | I shall have to fork out &2500 for that car |
мне пришлось на время остановиться, так как я уже не мог следить за дорогой | I had to bring the car to a halt for I couldn't keep my eyes on the road anymore |
мне пришлось три или четыре раза с силой потянуть за дверь, прежде чем она открылась | I was forced to take three or four good tugs at the door before it would come open |
на днях я потратил пять долларов, чтобы увидеть самое мирное состязание. За десять раундов не было ни одного нокдауна | Cost me five dollars the other day to see the tamest kind of a go. There wasn't a knockdown in ten rounds. |
не беспокойтесь за меня! | don't bother your head about me! |
не оглядывайся, но мне кажется, что за нами кто-то идёт | don't look round now, but I think we're being followed |
не смейся, когда я за роялем, ты меня отвлекаешь | don't laugh while I'm playing the piano, you put me off |
ни за что не поверю, что ты вёл себя со мной честно | I can never think you meant me fair |
ни разу меня не ловили за проход по этим полям | I have never been challenged for crossing these fields |
один схватил меня за одну руку, другой за другую | he snapped me on this hand and he on that |
олень зашёл за деревья, я не мог попасть в него с этого расстояния | the deer has gone beyond the trees, I can't shoot at it from this distance |
олень зашёл за деревья, я не могу попасть в него с этого расстояния | the deer has gone beyond the trees, I can't shoot at it from this distance |
Олень стоит за деревьями. Я не смогу в него попасть с такого расстояния | the deer is beyond the trees. I can't shoot it from this distance |
он взял меня за руку | he seized hold of my arm |
он взял меня за руку | he laid hold of my arm |
он вышел на час, так что я буду за него | he'll be out for an hour so I'll sit in for him |
он держал меня за шиворот | he had me by the scruff of the neck |
он думает, что меня можно безнаказанно обманывать, но я заставлю его ответить за это | he thinks he can get away with cheating me, but I'll make him pay |
он замолвил за меня доброе словечко | he put in a kind word for me |
он замолвил за меня доброе словечко | he put in a good word for me |
он замолвил за меня словечко | he put in a word for me |
он крупно поссорился со мной из-за денег, которые у него были | he had a violent quarrel with me about the money that he had |
он может не идти за мной | he is able not to follow me |
он накинулся на меня из-за того, что я опоздал | he sailed into me for being late |
он нанял сыщика, чтобы тот следил за мной | he has a tail on me |
он несёт передо мной ответственность за свои поступки | he is answerable to me for his conduct |
он потянула меня за рукав | she pulled at my sleeve |
он предупредил меня об увольнении за неделю | he gave me a week's notice (of dismissal) |
он принял меня за Мадонну и попросил автограф | he mistook me for Madonna and asked for my autograph |
он принял меня за мою сестру | he mistook me for my sister |
он принял меня за немца | he took me for a German |
он принял меня за хвастуна | he put me down as a braggart |
он публично извинился передо мной за свою ошибку | he apologized publicly to me for his mistake |
он схватил меня за руку | he took hold of my arm |
он схватил меня за руку | he got me by the arm |
он схватил меня за руку | he laid hold of my arm |
он схватил меня за руку | he seized hold of my arm |
он схватил меня за руку | he caught me by the arm |
он такой болван, простите за выражение, мадам, что я не смог добиться от него ничего осмысленного | he is that dumb, if you'll pardon the word, madam, that not a bit of sense could I get out of him |
он топал за мной вверх по лестнице | he was clattering up the stairs behind me |
он уверенно шагнул ко мне и поздоровался со мной за руку | he strode confidently towards me and shook my hand |
он шёл следом за мной | he walked just behind me |
она вечно ругает меня за мои домашние задания | she is always going on at me about my schoolwork |
она взяла меня за руку и поскорей вывела из комнаты | she took me by the arm and hurried me out of the room |
она всё ещё дуется на меня из-за того, что я забыл послать ей поздравительную открытку ко дню рождения | she still bears me a grudge because I forget to send her a birthday card |
она дёргала меня за руку | she tugged at my arm |
она извинилась за то, что была резка со мной | she apologized for being so curt with me |
она накинулась на меня за опоздание на работу | she lashed out at me when I was late for work |
она побежала за мной и уговорила меня вернуться | she ran after me and coaxed me to come back |
она послала за мной | she had sent for me |
она потянула меня за рукав | she pulled at my sleeve |
она присмотрит за Гарри, я полностью уверен, – она обожает маленьких детей | she will look after Harry, I'm quite sure – she's a pushover for babies |
она прятала своё истинное я за завесой отчуждённой формальности | she hid her true self behind the shield of an aloof formality |
она пыталась как-нибудь отомстить мне за то, что я танцевала с её другом | she was trying to get back at me for dancing with her boyfriend |
она рассердилась на меня за опоздание | she was angry with me for being late |
она скрывала своё истинное я за завесой подчёркнутой вежливости | she hid her true self behind the shield of an aloof formality |
она так быстро идёт, что я с трудом за ней поспеваю | she steps out so actively that I have difficulty keeping up with her |
она целый год ругала меня за то, что мы не купили ей новое пальто | she has been at me for the past year to buy her a new coat |
они ненавидят меня за откровенность | my plainness of speech makes them hate me |
Плата за багаж сверх нормы немыслима. Я буду жаловаться | the charge for excess baggage was disgusting. I shall complain |
плата за дом практически разорит меня | paying for the house will just about break me |
плата за лишний вес багажа просто возмутительна, я буду жаловаться | the charge for excess baggage was disgusting, I shall complain |
по утрам из-за недостатка сна я чувствую вялость и головную боль | want of sleep makes me feel languid and headachy in a morning |
поблагодарите его за меня | thank him for me |
подумать только, он рассчитывал, что я сделаю эту работу за него! | he actually expected me to do this work for him! |
подумать только, он считал, что я сделаю эту работу за него! | he actually expected me to do this work for him! |
поскольку у человека были огрубевшие руки, я принял его за фермера | as the man had rough hands, I set him down for a farm worker |
после окончания пьесы я пошёл за кулисы, чтобы принести ей свои поздравления | after the piece was over, I went round to offer her my congratulations |
прекрати дёргать меня за юбку | stop pulling on my skirt |
продавец хотел за платье пять фунтов, но я сбил цену до четырёх с половиной | the man was asking L5 for the dress, but I beat him down to L4.50 |
продавец хотел за платье пять фунтов, но я сбила цену до четырёх с половиной | the man was asking £5 for the dress, but I beat him down to £4.50 |
простите меня за это слово, но вы испоганили всё дело | excuse me for the word, but you have bitched the whole business |
прошу прощения за опоздание, но когда я уже выходил, зазвонил телефон, и я не мог не поговорить | I'm sorry I'm late but the telephone rang just as I was about to leave, and I couldn't get away |
пряжка моего ремня никогда не меняла своего положения, за исключением тех случаев, когда голод заставлял меня туже затягивать пояс | the buckle of my belt was never disturbed, except to draw it tighter, when I was pinched with hunger |
с помощью замачивания я за одну ночь удалил этикетку | I soaked the price ticket off overnight |
с такой горой работы я за выходные не справлюсь | I can't cope with such a pile of work this weekend |
так хорошо выйти на улицу после того, как я просидел взаперти из-за температуры | it will be good to get out after being imprisoned in my room with the fever |
таксист сказал, что я его первый пассажир за весь вечер | the taxi driver said I was the first pickup that he'd had all evening |
тогда он схватил меня за грудки и как шарахнет о стену | then he bumped me against the wall |
ты не можешь наказать меня за то, чего я не делал | you can't punish me for something I didn't do |
ты не погребешь за меня на завтрашних гонках? | will you crew for me in tomorrow's race? |
ты последний человек, за которого я соглашусь выйти замуж | you are the last person I might agree to marry |
у меня и так хватает дел с этой группой, не хватало, чтобы за мной увязывались ещё какие-то дети | I've got quite enough to do looking after this group without having any more children tagging along behind me |
у меня такое чувство, что этот молодой человек просто водит нас за нос | I have a feeling that the young man is just stringing us along |
у него ещё хватило наглости и дерзости утверждать, что я не собираюсь выходить замуж за этого человека | He'd had the infernal neck to say I wasn't going to marry the man |
убери деньги, я заплачу за обед | put your money away, this meal is on me |
хочешь, я заеду за тобой? | shall I drive over to your place? |
чтобы догнать его, мы вошли в пике, воздух просто дышал пулями, а я шпарил за тем мессершмитом на восьмистах футах над землёй, газ в пол | we dove for that, sweating bullets as I barreled over that Messerschmidt at 800 feet full throttle |
эта мысль пришла мне в голову, когда я наблюдал за процессией | the thought occurred to me as I was watching the procession |
эти трудности возникли не из-за меня | the difficulties were not of my making |
эти трудности возникли не из-за меня | difficulties were not of my making |
это из-за него я пошёл на выставку | he proded me into visiting the exhibition |
я больше не буду делать покупки в этом магазине, они заставляют платить бешеные деньги за совершенно обычные товары | I shan't shop at that store again, they make you pay through the nose for perfectly ordinary goods |
я бросился за ней | I piled after her |
я буду отвечать за это | I'll go bail for that |
я бы этого не сделал за все сокровища мира | I wouldn't do such a thing for all the riches of the world |
я бы этого не сделал ни за что на свете | I wouldn't do such a thing for all the riches of the world |
я был бы счастлив выдать мою дочь замуж за вашего сына, так что мы могли бы стать ещё более близкими друзьями | I should be pleased to match my daughter with your son, so that we could become even closer friends |
я вам очень обязан за всё, что вы сделали | I feel under obligation to you for all you've done |
я взял её за руку и поцеловал | I took her hand and kissed her |
я взял за правило никому не давать взаймы | I make it a principle never to lend money |
я взял лопату и сразу принялся за дело | I took a spade and pitched right in |
я вижу щель в двери, которая находится за твоей кроватью | I see a split in that door behind your bed |
я время от времени покупаю парочку комиксов "манга" только из-за их крутой обложки, не представляя себе, о чем там речь, или кто художник | I'd purchase a manga volume or two at a time based solely on cute cover art, having no idea whatsoever what the story may be, or who the artist is |
я всё ещё злился из-за его отъезда | he still feels choked about him leaving |
я всё утро просидел за этим столом, мне надо выйти прогуляться | I've been sitting at this desk all morning, I need a walk to blow the cobwebs away |
я выступаю за коллективную собственность на землю | I vote for the collectivity of the soil |
я гонялся за вами по всему городу | I chased around town looking for you |
я гонялся за вами по всему городу | I chased all over the town looking for you |
я действительно хотел провести отпуск за границей, но нам пришлось отказаться от этой идеи | I did want a holiday abroad, but we've had to give up the idea |
я должен был приехать достаточно рано, но когда я выходил, моё пальто зацепилось за гвоздь | I would have been early enough, but I caught my coat on a nail just as I was leaving |
я должен сегодня же вечером взяться за эту статью | I must get at this essay tonight |
я еду в центр за покупками | I'm going down town to do some shopping |
я ему отомщу за то, что он со мной так обходится | I'll pay him off for treating me like that |
я за полчаса могу написать стихотворение | I can fling off a poem in half an hour |
я заеду за тобой в пять | I'll pick you up at your place at five o'clock |
я заметил, что за мной идёт огромная собака | I saw a big dog coming after me |
я зацепился ногой за этот треклятый стул | I got my foot caught in the bloody chair |
я зацепился своим пальто за кирпич, торчавший из стены | I caught my coat on a loose brick projecting from the wall |
я заявляю на вас в полицию за неосторожное управление автомобилем | I'm reporting you to the police for dangerous driving |
я заявляю на вас в полицию за опасную езду | I'm reporting you to the police for dangerous driving |
я куплю это за 5$ | I shall take it for $5 |
я лично прослежу за прохождением вашего предложения через комитет | I will personally pilot your suggestion through the committee |
я могу написать стишок за полчаса | I can knock off a poem in half an hour |
я могу подогреть суп за две минуты, он готов | I can heat up some soup in two minutes, it's all ready |
я могу сшить платье за день, но будет видно, что оно сшито на скорую руку | I can run up a dress in a day, but it won't look properly made |
я на тебя рассердился не за то, ты мне сломал нос – я рассердился, потому что ты не извинился | I wasn't mad at you for breaking my nose, I was mad you didn't say you were sorry |
я не буду хвататься за первое попавшееся предложение о приёме на работу, а поищу и посмотрю, какие ещё есть варианты | I won't take the first job that's offered, I need to shop around and see what other chances there are |
я не дал бы за это и гроша ломаного | I wouldn't give a pinch of snuff for it |
я не знал за ним таких качеств | I did not know he had it in him |
я не знаю, как за это взяться | I don't know how to tackle it |
я не знаю, что с ним будет, если он и дальше будет проваливать экзамен за экзаменом | I don't know what will become of the boy if he keeps failing his examinations |
я не извиняюсь перед читателями за отрывок, добавленный в конце | I make no apology to the readers for the subjoined extract |
я не могу видеть, как берутся за дела либо халтурно, либо ничего в них не понимая | I cannot bear to see things botched or gone upon with ignorance |
я не могу за тобой заехать. У меня не заводится машина | I can't collect you. I don't run a car. |
я не могу поручиться за его честность | I can't answer for his honesty |
я не прошу благодарности за то, что публикую | I challenge no thanks for what I publish |
я не следил за беседой | I was not attending to the conversation |
я не смогу быть из-за ранее принятого приглашения | a prior engagement prevents my attendance |
я не стал бы жертвовать реальными вещами, гоняясь за призраками | I would not lose the substance by running after shadows |
я оделся за десять минут | I was dressed within the ten minutes |
я отвечаю за его безопасность | I am answerable for his safety |
я открыл дверь, и в неё ворвался кот, а сразу за ним – пес | I opened the door and the cat shot in, with the dog after it |
я отомщу тебе за это | I will take it of your hide |
я отомщу тебе за это | I will take it out of you |
я очень нервничал из-за экзамена | I was keyed up about the examination |
я очень ослаб из-за последней простуды | my recent cold has pulled me down |
я очень переживала за них, потому что они очень много работали | I worried about them working so hard |
я плачу за квартиру поквартально | I pay my rent quarterly |
я позволю себе купить билет за пятьдесят долларов | I'll go fifty dollars for a ticket |
я получил выговор за то, что не закончил работу вовремя | I got a rap on/over the knuckles for not finishing my work in time |
я получил дополнительное задание за то, что списал упражнение по греческому | I got an impot for cribbing a Greek exercise |
я попросил его присмотреть за моими чемоданами | I asked him if he'd mind my bags |
я поручусь за его честность | I'll warrant him an honest fellow |
я поручусь за этого юношу, он пообещал, вести себя хорошо | I'll vouch for that boy, he has promised to be good |
я потянул за ручку, и она осталась у меня в руках | I pulled at the handle and it came away in my hand |
я пошёл за забытым зонтиком | I went to retrieve my umbrella |
я предлагаю тост за здоровье королевы | I propose a toast to the Queen |
я предпочитаю быть спокойной за детей, поэтому мне легче, когда они звонят | I do like to be at ease in my mind about the children, so it helps when they telephone |
я преодолел четыре мили меньше чем за двадцать минут | I did the four miles in less than twenty minutes |
я принял его за его брата | I mistook him for his brother |
я принялся за изучение испанского | I addressed myself to learning Spanish |
я пришёл за своей посылкой | I've come for my parcel |
я прослежу за деталями контракта | I'll see after the details of the contract |
я пью за ваше здоровье | I'll drink your good health |
я ручаюсь за это | I will answer for it |
я ручаюсь за это | I'll go bail for that |
я с готовностью ухватился за его предложение | I readily grasped at his proposal |
я с треском упал, зацепившись за рельс, лежавший в траве | I fell kerflop over a rail that lay in the grass |
я сделал это за два часа | I'll do it in two hours |
я сделал это за два часа | I did it in two hours |
я сделаю это за два часа | I'll do it in two hours |
я сделаю это за два часа | I did it in two hours |
я сказал ему, что он может вернуть себе место, если извинится. Теперь дело за ним | I've told him he can have his job back if he apologises. The ball's in his court now. |
я сказал тебе, чтобы ты держал язык за зубами, нечего другим знать о наших планах | I told you to clam up, we don't want the whole world knowing our plans |
я слышал, как за мной кто-то идёт | I could hear footsteps coming up behind me |
я слышал, как мама ругалась на детей за то, что они нанесли в дом грязи | I could hear Mother storming at the children for bringing mud into the house |
я слышу, директор отчитывает Джима за опоздание | I could hear the director rebuking Jim for being late |
я слышу, директор устроил Сэму головомойку за очередное опоздание | I could hear the director brushing Sam down for being late again |
я смогу связать кофточку ребёнку за неделю | I can knit up a baby's coat in a week |
я стал непригоден к тяжёлой работе из-за больной ноги | my bad leg has unfitted me for heavy work |
я считаю за честь, что меня просят выступить | I take it as a compliment to be asked to speak |
я считаю, что он за это отвечает | I hold him to be responsible for it |
я тебя упрячу за решётку! | I'll have you committed! |
я уверен, что слышу, как кто-то бродит там за окнами | I'm sure I can hear somebody prowling around outside the windows |
я ужасно себя чувствую из-за того, что мною кто-то помыкает | I am sick of being shoved about |
я укроюсь за стенным ковром | I will ensconce me behind the arras (Shakespeare) |
я хотел бы снова взяться за перекраску дома, когда погода станет приемлемая | I'd like to get at repainting the house as soon as the weather is suitable |
я хотел бы узнать, за какое превышение скорости я получил штраф | I want to know at what point I break the speed limit and get a ticket |
я хотел бы, чтобы он перестал увиваться за юбками и тратил своё время на что-то полезное | I wish he would stop chasing around the town after young women, and spend his time more sensibly |
я хочу поблагодарить всех, кто помогал мне, агитировал за меня, и помог мне выиграть эти выборы | I have to thank all my helpers who canvassed for me and helped me to win this election |
я хочу уйти отсюда, этот человек за соседним столом всё время смотрит на меня | I want to leave this restaurant, there's a man at the next table who's been leering at me throughout the meal |
я шёл за ним, и вдруг он зашёл в какой-то ресторанчик и тут я его потерял | I was following the man when he dived into a small restaurant and I lost track of him |
я шёл по улицам вслед за остатками полка | I followed in the wake of a regimentary fragment through the streets |