DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing за меня | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
gen.большое спасибо за то, что пригласили меняthank you ever so much for asking me
gen.Будучи осведомлённымой о наступлении ответственности за предоставление заведомо ложных сведений согласно законодательству штата Калифорния, я удостоверяю, что вышеизложенные сведения являются точными и достовернымиI certify under PENALTY OF PERJURY under the laws of the State of California that the foregoing paragraph is true and correct. (zhvir)
gen.быть за городом для меня большое удовольствиеit's a great treat to me to be in the country
gen.в данном случае я не могу быть ни за тех, ни за другихin this case I can't take sides
gen.в письме он обратился ко мне за помощьюhe wrote to me for help
gen.в полдень я за вами заеду на машинеI'll collect you with the car at midday
gen.в порядке эксперимента я попросил за книгу тысячу фунтовI asked a thousand pounds for the book as a try-on
gen.внимательно наблюдайте за мной!watch me carefully!
gen.вот за это я бы вам спасибо не сказалI wouldn't say thank you for it
gen.вот за это-то я и стоюthat is the thing I am for
gen.вы за сегодня уже второй представитель власти, который перешёл со мной на "ты"you are the second public official today to use that tone with me (Nrml Kss)
gen.вы заплатите за меня?will you settle for me?
gen.вы меня простите за вторжение в такой необычный часwill you excuse my breaking in on you at such an unusual hour?
gen.вы принимаете меня за дурака?do you take me for a fool? ("It is not in my office," he said. "Do you take me for a fool?" (Raymond Chandler) ART Vancouver)
gen.вы расплатитесь за меня?will you settle for me?
gen.его замечания задели меня за живоеhis remarks touched me on the raw
gen.его слова задели меня за живоеhis words cut me to the quick
gen.если вам удобно, я зайду за вами завтра вечеромI'll call on you tomorrow evening if it's convenient for you
Игорь Мигесли меня повяжут заif I get popped for
gen.за его порядочность я ручаюсь головойI'd risk my life on his honesty
gen.за его честность я ручаюсь жизньюI'll gamble my life on his honesty
gen.за его честность я ручаюсь своим добрым именемI stake my reputation on his honesty
gen.за завтраком я терпеть не могу пить чайI loathe tea for breakfast
Игорь Мигза кем я буду?whom am I behind? (вопрос к стоящим в очереди людям // M.Berdy)
gen.за кого вы меня принимаете?what kind of man do you think I am?
gen.за кого вы меня принимаете?what do you take me for?
gen.за кого ты меня держишь?what do you take me for? (Anglophile)
gen.за кого ты меня принимаешь?what do you take me for? (Taras)
gen.за комнату на третьем этаже я платил 80$my third floor room was 80$ a night (lulic)
gen.за меняon my behalf (Johnny Bravo)
gen.за меня не беспокойсяdon't trouble yourself on my account
gen.за меня некому заступитьсяI haven't got a soul to stick up for me
gen.за мной!keep to heel! (приказание собаке)
gen.за мной!heel! (приказание собаке)
gen.за мной!come to heel! (приказание собаке)
gen.за мной!come
gen.за мной водилось много чего, но арестовали меня за то, что я переходил улицу на красный светof all the things I've done, I got busted for jaywalking (freekycleen)
gen.за мной дело не станетI'm ready to cooperate (Anglophile)
gen.за мной дело не станетI would not wait this long (pelipejchenko)
gen.за мной не заржавеетi owe you one (yurt)
gen.за мои прегрешения я был назначен вfor my sins I was appointed to
gen.за мою работу меня кормили и поилиI had my meat and drink provided for my labour
gen.за неделю я исчерпал все возможности ограниченного меню этой гостиницыafter a week at the hotel I had rung all the possible changes on their limited menu
gen.за ним надо следить, я ему не совсем доверяюhe needs watching, I don't quite trust him
gen.за одну стрижку они содрали с меня 50 долларовthey nicked me $50 just to have my hair cut
gen.за окном кто-то идёт, но я не могу разглядеть, кто этоthere's someone outside the window, but I can't make out who it is
gen.за оскорбление я готов заплатить той же монетойI'm ready to return insult in specie
gen.за первую неделю, что я был была в Москвеthe first week I was in Moscow
gen.за час я успею туда съездитьI can get there in an hour
gen.за что вы меня бьёте?what ails you to beat me
gen.за что мне это?what have I done?
gen.за это дело я был бы готов пролить кровьit is a cause I would willingly bleed in
gen.за это дело я был бы готов умеретьit is a cause I would willingly bleed in
gen.за это плачу яthis is on me
gen.за это я ручаюсьthat I can say (в конце предл. linton)
gen.запиши за мной!stick it up to me!
gen.запиши за мной 3 доллараbill me for $3
gen.запишите выпитое за мной!score up the drinks!
gen.запишите за мной два экземпляраput me down for two copies
gen.и за чем это я впутался в это дело!why did I ever let myself get mixed up in this affair!
gen.из-за меняon my account (Andrey Truhachev)
gen.из-за меняon my account (The party got canceled on my account since I couldn't make it vogeler)
gen.из-за меняbecause of me
gen.извините меня за резкие выраженияforgive my passionate language
gen.из-за вас я подпрыгнулyou made me jump
gen.из-за качки на корабле мне приходилось всё время держаться за что-нибудьthe rolling and tossing of the ship obliged me to hold on (, что́бы не упа́сть)
gen.из-за качки на корабле мне приходилось всё время хвататься за что-нибудьthe rolling and tossing of the ship obliged me to hold on (, что́бы не упа́сть)
gen.из-за насморка я не чувствую вкусаI have a bad cold and cannot taste (пищи)
gen.из-за него меня выгнали с работыhe did me out of my job
gen.из-за него у меня случился шокhe gave me a shock
gen.из-за него я налетел на полицейскогоhe ran me into a cop
gen.из-за него я нарвался на полицейскогоhe ran me into a cop
gen.из-за простуды я не могу выйти из домуmy cold prevents me from going out
gen.из-за тебя я чуть неyou nearly made me (linton)
gen.из-за этого запаха я почувствовал себя плохоthe smell made me feel ill
gen.из-за этого яit makes me (Ralana)
gen.из-за этого я не пошёл в школуit kept me from school
gen.из-за этого я подумал, что я сплюit made me feel like I was in a dream. (z484z)
gen.из-за этого я подумал, что я-во снеit made me feel like I was in a dream. (z484z)
gen.из-за этой вашей ошибки у меня проблемы с боссомit was your mistake, but I turned out in the soup with my boss
gen.каждый раз я плачу три фунта за укладку волосit costs me 3 pounds a time to have my hair done
gen.каждый раз я плачу 3 фунта за укладку волосit costs me 3 pounds a time to have my hair done
gen.как пойдёте в кино, зайдите за мнойwhen you go to the movies, call for me
gen.книга числится за мнойthe book is registered in my name
gen.когда я жил за границейduring my residency abroad
gen.кого из вас должен я благодарить за это?which of you am I to thank for this?
gen.кто готов следовать за мной?who are ready to follow me?
gen.кто мне за это ответит?who will answer to me for this?
gen.лучше порадуйся за меняoh, just be happy for me (- If Bernie ever found out... – Oh, just be happy for me Taras)
gen.лучший фильм, который я видел за последние несколько месяцевthe best film I've seen in months
Игорь Мигменя что, за лоха держат?am I being taken for a ride?
gen.месть за мнойmy revenge will keep
gen.мне за это не платятit's above my pay grade (Taras)
gen.мне кажется, что за нами следятI think we are being followed
gen.мне придётся отвалить 2500 долларов за эту машинуI shall have to fork out $ 2500 for that car
gen.мне приходится посылать в другое место за продуктамиI have to send away for my food
gen.мне стыдно за васI am embarrassed for you ("The RCMP talked with crown prosecutors but did not issue search warrants, or make any attempt to interview Justin Trudeau about the SNC Lavalin scandal" -- I am embarrassed for you./J'ai honte pour vous, Mike Duheme, RCMP Commissioner, commissaire de la GRC. (Twitter) ART Vancouver)
gen.можно мне встать из-за стола?can I leave the table?
gen.надеюсь, вы простите меня за то, что я сделалI hope you will pardon me for doing so
gen.надеюсь, что вы не обиделись за то, что я ушёл без васI hope you have no hard feelings about my going without you
gen.наконец я почувствовал, что меня принимают за своегоat last I felt that I belonged
gen.несправедливо сваливать на меня вину за этоit is not fair to blame me for that
gen.нечестно сваливать на меня вину за этоit is not fair to blame me for that
gen.обругал он меня так, за здорово живёшьhe gave me hell for nothing at all
gen.олень стоит за деревьями, я не могу убить его с такого расстоянияthe deer is beyond the trees and I can't shoot it from this distance
gen.он бежал, а я за нимhe ran, and I ran after him
gen.он бросился за мнойhe rushed after me
gen.он взял меня за горлоhe took me by the throat
gen.он взял меня за рукуhe took hold of my arm
gen.он вошёл, и я последовал за нимhe entered and I followed him in
gen.он вступился за меняhe spoke for me
gen.он всюду следует за мнойhe follows me everywhere
gen.он выпил за моё здоровье, а я за егоhe drank my health and I reciprocated
gen.он вышел на час, так что я буду за негоhe'll be out for an hour so I'll sit in for him
gen.он должен был прийти вслед за мнойhe was supposed to arrive right after me
gen.он, должно быть, принял меня за другогоhe must have confused me with someone else
gen.он думает, что меня можно безнаказанно обманывать, но я заставлю его ответить за этоhe thinks he can get away with cheating me, but I'll make him pay
gen.он дёрнул меня за рукавhe tugged at my sleeve
gen.он заехал за мной на машинеhe called for me with a car
gen.он заплатил за меня пять долларовhe paid five dollars for me
gen.он заступился за меняhe stood up for me
gen.он извинился передо мной за свои вчерашние нападкиhe apologized for pitching into me yesterday
gen.он меня за это не выноситhe hates me for it
gen.он меня за это терпеть не можетhe hates me for it
gen.он наказал меня за опоздание на работуhe came down on me for getting to work late
gen.он не рассердится на меня за то, что я сказал оhe will not resent my naming
gen.он обещал заехать за мной в шестьhe promised to call for me at six
gen.он ошибочно принял меня за кого-то другогоhe mistook me for another person
gen.он подал мне знак, чтобы я следовал за нимhe signed to me to follow him
gen.он потянул меня за рукавhe pulled me by the sleeve
gen.он предложил мне эту картину за меньшую ценуhe offered the painting to me at a reduced price
gen.он предупредил меня об увольнении за неделюhe gave me a week's notice (of dismissal)
gen.он принял меня за моего братаhe took me for my brother
gen.он принял меня за моего братаhe mistook me for my brother
gen.он сейчас у меня за спиной стоит?he is right behind me, isn't he?
gen.он следил за мной, как кошка за мышьюhe watched me like a cat watching a mouse
gen.он стоял за меня грудьюhe stood by me through thick and thin
gen.он схватил меня за глоткуhe took me by the throat
gen.он схватил меня за лацканhe grabbed ahold of my lapel
gen.он схватил меня за лацканыhe grabbed me by the lapels
gen.он схватил меня за локти и прижал к стенеhe caught me by the elbows and pinned me up against the wall
gen.он схватил меня за рукуhe seized me by the arm (Andrey Truhachev)
gen.он схватил меня за руку и потянул к своему домуhe seized my arm and dragged me towards his house
gen.он тронул меня за плечоhe tapped me on the shoulder
gen.он у меня ещё за это поплатится!I'll make him pay for this!
gen.он ухватил меня за лацканhe grabbed ahold of my lapel
gen.он ходит за мной как хвостик целый деньhe has hung on to me all day
gen.он хотел, чтобы я голосовал за него, но я отказался наотрезhe wanted me to vote for him, but I told him no soap
gen.он шёл прямо за мнойhe followed after close behind me
gen.он шёл следом за мнойhe walked behind me
gen.он шёл следом за мнойhe walked just behind me
gen.он шёл слишком быстро, и я за ним не поспевалhe went too fast for me to follow
gen.она водила меня за носshe dodged with me
gen.она накинулась на меня за моё поведениеshe attacked me for my behaviour
gen.она напустилась на меня за моё поведениеshe attacked me for my behaviour
gen.она начала осыпать меня упрёками за моё поведениеshe attacked me for my behaviour
gen.она начала упрекать меня за моё поведениеshe attacked me for my behaviour
gen.она потянула меня за рукавshe gave my sleeve a pluck
gen.она ушла вперёд, и я поспешил за нейshe went ahead and I hurried after her
gen.она целый год ругала меня за то, что мы не купили ей новое пальтоshe has been at me for the past year to buy her a new coat
gen.они критиковали меня за отсутствие достоверных данныхthey attacked me for lack of actual data (for excessive verbosity, for meager results, etc., и т.д.)
gen.они мне за это деньги платят, ты представляешь?they pay me money for that, can you beat it?
gen.они охотятся за мнойthey are gunning for me
gen.они ругали меня за отсутствие достоверных данныхthey attacked me for lack of actual data (for excessive verbosity, for meager results, etc., и т.д.)
gen.оставьте это мне, я прослежу за этимleave it to me, I'll see to it
gen.оставьте ящик у себя, пока я не пришлю за нимkeep the box until I send for it
gen.отвечать передо мной за его безопасностьanswer to me for his safety (to the mother for her child's well-being, to the committee for the arrangements, to the board for the expenses incurred, etc., и т.д.)
gen.очередь была за мнойit was my turn
gen.очередь за мной теперь говоритьit is my say now
gen.повторяй за мнойsay after me (Alexander Oshis)
gen.повторяйте это и т.д. за мнойrepeat this an oath, etc. after me
gen.подождите! я за вами не поспеваюstop! I can't keep up
gen.пожалуйста, не держите на меня зло из-за этого злополучного делаplease don't remember this unfortunate affair against me
gen.помолись за меняsay your prayers for me (Bartek2001)
gen.поручите это мне, я прослежу за этимleave it to me, I'll see to it
gen.после того, что случилось, я ни за что не вернусьafter what has happened, I can never return
gen.последнее слово будет за мнойthe final word will be mine (dreamjam)
gen.последнее слово будет за мнойI will have the last word (dreamjam)
gen.последнее слово будет за мнойthe last word will be mine (dreamjam)
gen.последнее слово за мнойthe final word is mine (dreamjam)
gen.последнее слово за мнойthe last word is mine (dreamjam)
gen.посмотрим, что я смогу за это получитьI will see what I can get for it
gen.посмотрите за моими вещами, пока меня не будетwatch my things while I am away
gen.посмотрю, сколько я могу за это взятьI will see what I can get for it
gen.посмотрю, сколько я могу за это выручитьI will see what I can get for it
gen.посмотрю, сколько я могу за это получитьI will see what I can get for it
gen.почитайте за меняI am tired of reading, relieve me
gen.прежде чем принять решение я взвесил все за и противI weighed the pros and cons before making my decision (Andrey Truhachev)
gen.присматривайте за собакой, пока меня не будетmind the dog while I'm gone
gen.присмотрите за моими вещами, пока меня не будетwatch my things while I am away
gen.присмотрите за ней, пока меня не будетlook after her when I am gone
gen.простите меня за задержку с ответомexcuse my delay in answering you
gen.простите меня за опозданиеexcuse me for coming late
gen.простите меня за то, что не сразу ответил вамexcuse my delay in answering you
gen.простите меня за то, что я забыл принести книгуexcuse my forgetting the book (his writing in such a haste, their entering without knocking, etc., и т.д.)
gen.простите меня за этоsorry for that (when you are expressing a personal apology for something you think you did wrong snowleopard)
gen.простите, пожалуйста, я принял вас за одного своего другаI beg your pardon, I mistook you for a friend
gen.прошу простить меня заplease forgive (Прошу простить меня за мою нетактичную прямоту – Please forgive my tactless candor. themoscowtimes.com)
gen.пряжка моего ремня всегда оставалась на месте, за исключением тех случаев, когда голод заставлял меня туже затягивать поясthe buckle of my belt was never disturbed, except to draw it tighter, when I was pinched with hunger (A. M. Gilliam)
gen.пусть коробка будет у вас, пока я не пришлю за нейplease, keep the box until I send for it
gen.пусть коробка останется у вас, пока я не пришлю за нейplease, keep the box until I send for it
gen.ручаюсь, что он честный человек, я поручусь за его честностьI'll warrant him an honest fellow
gen.свернув за угол, я налетел на негоI clashed into him as I went round the corner
gen.сегодня я плачу за угощениеthis is to be my treat
gen.сколько вы за меня заплатили?how much did you pay on my behalf?
gen.сколько мне придётся за это заплатить?what will it cost me?
gen.сколько с меня причитается за это?how much do I owe you for this?
gen.следуй за мнойfollow my lead (Taras)
gen.следуйте за мной!follow me!
gen.спасибо за всё то внимание, которое вы мне оказывалиthanks for all your courtesies
gen.твои письма за часами, там, куда я всегда кладу ихyour letters are behind the clock, where I always put them
gen.терпеть не могу, когда за мной бегаютI hate to feel that I am being run after
gen.ты голосуешь за моё предложение, а я проголосую за твоеlogroll
gen."ты голосуешь за моё предложение, а я проголосую за твоё"logroll (обмениваться голосами в законодательном собрании)
gen.у меня душа болит заmy heart aches for... (+ acc.)
gen.у меня за них болит сердцеmy heart is sore for them
gen.у меня из-за неё неприятностиshe got me into trouble
gen.у меня нет ни гроша за душойI haven't a penny to bless myself with
gen.у меня нет родных, к которым я мог бы обратиться за помощьюI have no relations to look to for assistance
gen.у меня сердце болит за негоmy heart aches for him
gen.у меня ум за разум заходитI am at my wits’ end
gen.у него ещё хватило наглости и дерзости утверждать, что я не собираюсь выходить замуж за этого человекаhe'd had the infernal neck to say I wasn't going to marry the man
gen.убери свою собаку, она кусает меня за ногу!call off your dog, he's biting my leg!
gen.уберите его, не то я за себя не ручаюсьtake him away, or I won't answer for myself
gen.черт меня дёрнул за язык!me and my big mouth (Anglophile)
gen.что за наивность Я только этим и занимаюсьI beg differ. I do it all the time! (Excella_Gionne)
Игорь Мигэто для меня книга за семью печатямиit's over my head (это для меня темный лес)
gen.это для меня книга за семью печатямиit is a sealed book to me
gen.это из-за него я пошёл на выставкуhe prodded me into visiting the exhibition
gen.это меня задевает за самое сердцеthat goes to the very heart of me
gen.это я за вами признаю!I'll give you that!
gen.этот упрёк задел меня за живоеthe reproach stung me to the quick
gen.эту книгу я не отдам ни за какие деньгиI wouldn't part with that book at any price
gen.я беру длительный отпуск за свой счётI'm taking a career-break (mariakn)
gen.я благодарен ему за его добротуI bless him for his kindness
gen.Я болею за вас!I'm cheering for you (karulenk)
gen.Я болею за вас!I'm rooting for you (karulenk)
gen.я больше за это не отвечаюI got it off my hands
gen.я буду вам очень благодарен заI will thank you to
gen.я буду признателен за скорый ответyour early reply will be appreciated
gen.я буду считать, что мы квиты за половину суммыI shall quit you for half the money
gen.я бы лучше поговорил с ним прямо, чем обсуждать это у него за спинойI'd rather talk to him about it directly than discuss it behind his back
gen.я бы многое теперь отдал за то, чтобы ничего этого не произошлоI'd have given anything for this not to have happened
gen.я бы не дал медного гроша за этоI wouldn't give a doitkin for it
gen.я бы не дал медного гроша за этоI wouldn't give a doit for it
gen.я бы ни за что не пропустил его выступленияI would not have missed his speech for anything
gen.я бы ни за что не сделал этогоI would not do it for anything
gen.я бы хотела, чтобы ты убрал за собой весь хлам после починки велосипедаI wish you'd clean up the mess after repairing your bicycle
gen.я был бы очень благодарен за любую помощьAny help would be greatly appreciated (denghu)
gen.я был вне себя из-за того, что опоздал на поездI was mad at missing the train
gen.я была бы очень благодарна за любую помощьAny help would be greatly appreciated (said by a female denghu)
gen.я вам за это отплачуI'll pay you out for that
gen.я вам уже сказал, что я не возьмусь за это сноваI told you before I wouldn't come at that again
gen.я вас посажу за работуI'll make you find your fingers
gen.я вас принял за другогоI mistook you for somebody else
gen.я взялся за изучение испанскогоI addressed myself to learning Spanish (языка́)
gen.я возьму это за три доллараI shall take it for $3
gen.я выйду замуж за своего милогоI'm going to marry my (someone)
gen.я выписал несколько новых книг из-за границыI ordered some new books from abroad
gen.я высказываюсь за мирmy voice is for peace
gen.я говорил вам, что рассчитаюсь с вами за вашу жестокость!I told you that I should settle with you for your cruelty!
gen.я говорю не за себяI am not speaking for myself (не от своего лица)
gen.я голосую за ваше предложениеI second your motion
gen.я голосую за мирmy voice is for peace
gen.я готов дать за это десять долларовI am willing to offer 10 dollars for it
gen.я готов дать что угодно за глоток водыI would sell my soul for a drink of water (for a glimpse of his face, etc., и т.д.)
gen.я готов душу заложить за глоток водыI would sell my soul for a drink of water (for a glimpse of his face, etc., и т.д.)
gen.я готов заплатить любые деньги за глоток водыI would sell my soul for a drink of water (for a glimpse of his face, etc., и т.д.)
gen.я готов помочь вам всеми средствами за исключением нечестныхshort of what is dishonourable I will do anything to help you
gen.я готов умереть за этоif I die for it
gen.я даже вот столечко не дал бы за этоI wouldn't give that for it
gen.я держался за канатI held on to the rope
gen.я добрался до вокзала за пять минут до отхода поездаI got to the station with five minutes to spare
gen.я должен извиниться перед вами за непрошенное вторжениеI must apologize to you for coming unasked
gen.я должен извиниться перед вами за то, что пришёл без приглашенияI must apologize to you for coming unasked
gen.я должен немедленно идти за врачомI've got to go for the doctor at once
gen.я должен поблагодарить вас заI really must thank you for
gen.я должен принести вам глубочайшее извинение за мой вчерашний поступокI owe you every excuse for my behaviour yesterday
gen.я дрожу за его судьбуI'm afraid of what's going to happen to him
gen.я душой страдал за этого беднякаI felt for the poor fellow
gen.я ещё больше люблю его за искренностьI like him none the worse for being outspoken
gen.я ещё больше люблю его за откровенностьI like him none the worse for being outspoken
gen.я живу за городомI'm living out in the country
gen.я заI would be for it (Smoke-free parks and beaches? Great idea. I would be for it.  ART Vancouver)
gen.я за вами не могу угнатьсяI can't keep up with you
gen.я за вами не поспеваюI can't keep up with you
gen.я за васyou have my sympathies
gen.я за васmy sympathies are with you
gen.я за вас готов жизнью пожертвоватьI'd lay down my life for you
gen.я за вас заплачуI shall pay for you
gen.я за вас расплачусьI shall pay for you
gen.я за весь день и рта не раскрылI have not opened my mouth all day
gen.я за него душой болеюmy heart aches for him
gen.я за него ручаюсьI certify to his character
gen.я за плюрализм в обществеI am in favour of a pluralistic society
gen.я за то, чтобы давать жить другимI won't begrudge a man his living (plushkina)
gen.я за то, чтобы мы пошли в киноI vote that we go to the movie (that we go to the theatre, that we avoid him in future, etc., и т.д.)
gen.я за то, чтобы пойти в киноI vote that we go to the movie (that we go to the theatre, that we avoid him in future, etc., и т.д.)
gen.я за то, чтобы пойти домойI vote that we go home
gen.я за этим зайду вечеромI'll call for it in the evening
gen.я за этим и пришёлthat's the reason I came
gen.я за это и ломаного гроша не дамI wouldn't give a stiver for it
gen.я забегу к вам на несколько минут за книгойI'll run in for a few moments for the book (for a talk, etc., и т.д.)
gen.я загляну к вам на несколько минут за книгойI'll run in for a few moments for the book (for a talk, etc., и т.д.)
gen.я задел его за больное местоI touched him in a sore spot. (Andrey Truhachev)
gen.я задел его за живоеI touched him in a sore spot. (Andrey Truhachev)
gen.я заеду за вами в пять часовI'll pick you up at five o'clock
gen.я заеду за вами в пять часовI will pick you up at five o'clock
gen.я заеду за вами домойI'll pick you up at your home
gen.я заеду за вами домойI'll call for you at your house
gen.я зайду за вамиI'll call for you
gen.я зайду за вами в шестьI'll call for you at six (часов)
gen.я зайду за вами домойI'll pick you up at your home
gen.я зайду за вами домойI'll call for you at your house
gen.я зайду за тобой в 8 часовI'll come for you at 8 o'clock
gen.я заметил, что эта огромная собака идёт за мнойI saw the big dog coming after me
gen.я замолвил за него словечкоI slipped in a good word for nim
gen.я заплатил за это бешеные деньгиit cost me a sum out of all reason
gen.я заплачу за проездI'll pay the fare
gen.я застал его за укладкой чемодановI found him busy packing his things
gen.я зацепился брюками за колючую проволокуmy trousers gor hooked on the barbed wire
gen.я зацепился брюками за колючую проволокуmy trousers got hooked on the barbed wire
gen.я зашёл за своей посылкойI've come for my parcel
gen.я знал, что за мной кто-то следитI knew that I was being shadowed (установлена слежка)
gen.я знаю, за что сражаюсьI know what I'm fighting for
gen.я знаю, что подвёл вас, но не надо срамить меня за это при знакомыхI know I've let you down, but don't rub it in before my friends
gen.я извинился и вышел из-за столаI excused myself from the table
gen.я извиняюсь заI apologize for
gen.я извиняюсь за беспокойствоexcuse my troubling you
gen.я извиняюсь за беспокойствоexcuse my disturbing you
gen.я извиняюсь за свою оплошностьdo forgive me, it was my mistake
gen.я извиняюсь за свою оплошностьdo forgive me, it was my fault
gen.я извиняюсь за свою оплошностьexcuse my omission
gen.я из-за вас упадуyou'll pull me over
gen.я из-за этого столько бегал, что теперь ног под собой не чуюthis ran me clean off my legs
gen.я краснею за васI blush for you
gen.я купил это за пять долларовI got it for 5 dollars
gen.я куплю это за 5 долларовI shall take it for $5
gen.я куплю это за три доллараI shall take it for $3
gen.я куплю это у вас за десять фунтовI'll take it off your hands at £10
gen.я люблю, чтобы уже за месяц до отпуска всё было решеноI like to get all arrangements for a holiday tied up a month in advance
gen.я мог бы услышать, если бы за мной кто-то шёлI could hear footsteps coming up behind me
gen.я могу взяться за всякую работуI can turn my hand to anything
gen.я могу позволить себе купить это за любые деньгиI can afford to buy it for any money in the world (Soulbringer)
gen.я могу предложить вам за это более высокую цену, я в хороших отношениях с менеджером по закупкамI could get you a better price on that, I'm well in with their chief buyer
gen.я набегался за деньI was run off my feet that day
gen.я не буду голосовать за эту резолюциюI shall not vote for this resolution
gen.я не дал бы за это медного грошаI would not give a pin's head for it
gen.я не заметил, как он спрятался за деревоI didn't notice him slide behind the tree
gen.я не мог спать из-за жарыI could not sleep for the heat
gen.я не мог спать из-за шумаI could not sleep for the noise
gen.я не могу добраться до деревни меньше, чем за два часаI cannot reach the village under two hours
gen.я не могу получить этого ни по дружбе, ни за деньгиI cannot get it for love nor money
gen.я не могу решить за вас, решайте самиI can't decide it for you, you must decide for yourself
gen.я не могу решить за вас, решайте самостоятельноI can't decide it for you, you must decide for yourself
gen.я не могу угнаться за вамиI can't keep up with you
gen.я не могу этого сделать ни за что на светеI cannot do it for the life of me
gen.я не могу этого сделать ни за что на светеI cannot do it for my life
gen.я не наказываю людей за то, что они принимают взрослые решенияI don't punish people for making adult decisions.
gen.я не обновлял свой блог несколько дней из-за этой демотивирующей жарыI haven't blogged for a few days because of this motivation-sapping heat. (Alexey Lebedev)
gen.я не особенно держусь за эту мысльI am not wedded to the idea
gen.я не отдам это меньше, чем за тридцать фунтовI shan't let it go for less than £30
gen.я не позволю какому-то гнусному детективу ходить за мной по пятам!I won't have a Dick tailing me!
gen.я не понимаю, за что она его так возненавиделаI don't understand why she began to hate him so
gen.я не понимаю, почему я должен получать втык за то, чего не делалI don't know why I should get it in the neck for something I haven't done (Taras)
gen.я не продам это меньше, чем за тридцать фунтовI shan't let it go for less than £30
gen.я не ручаюсь за верность этих известийI do not guarantee the veracity of this news
gen.я не сделал бы этого за все сокровища мираI would not do it for all the gold of the world
gen.я не сделаю этого ни за какие деньгиyou could not pay me to do that
gen.я не сержусь на него за его нападкиI have no feeling about his attack on me
gen.я не смог присутствовать из-за работыmy work prevented me being present
gen.я не смог присутствовать из-за работыmy work prevented my being present
gen.я не смогу быть из-за другого приглашенияa prior engagement prevents my attendance
gen.я не считаю себя ответственным за то, что произошлоI do not hold myself responsible for what happened
gen.я не тот, за кого вы меня принимаетеI am not the person you take me for
gen.я не хочу нести вину за ваши ошибкиI don't want to bear the blame for your mistakes
gen.я не хочу отвечать за то, что сделал онI don't want to take the blame for what he did
gen.я не хочу принимать на себя вину за ваши ошибкиI don't want to bear the blame for your mistakes
gen.я не хочу, чтобы вы из-за меня поздно сиделиI don't want to keep you up
gen.я не хочу, чтобы шпик, который следит за тобой, увидел меняI don't want your shadow to see me
gen.я ни за, ни противI am neither for nor against it
gen.я ни за что бы этого не сделалI wouldn't do it for anything
gen.я ни за что на свете не пропустил бы его лекциюI would not have missed his lecture for anything
gen.я ни за что не соглашусь на этоI would not agree to that for a moment
gen.я ни за что не стану этого делатьI would not do it for anything
gen.я ни за что с этим не расстанусьI would not part with it for the world
gen.я ни за что этого не сделаюnothing would tempt me to do it
gen.я никогда не голосовал за него, да и не собираюсьI have never voted for him, nor yet intend to
gen.я ничего не вижу из-за туманаI can't see anything for the fog
gen.я обратился к нему за советомI resorted to his counsels
gen.я обращусь к вам за уплатойI shall look to you for payment
gen.я опасаюсь за васI stand in doubt of you
gen.я опасаюсь за последствияI am fearful of the consequences
gen.я опоздал, и мне за это попалоI was late and got called down for it
gen.я отвечала за его безопасностьI am answerable for his safety
gen.я отвечаю за его послушаниеI guaranty his obedience
gen.я отвечаю за его послушаниеI guarantee his obedience
gen.я отдам вам это за десять долларовI'll let you have it for ten dollars
gen.я отдам это за пять фунтовI'll let you have it for five pounds
gen.я отправлю ящик вслед за вамиI'll send the box after you
gen.я очень волновался из-за этогоI felt very nervous about it
gen.я очень волновался из-за этогоI felt very nervous
gen.я очень признателен вам за то, что вы прочитали мою статьюthank you so much for taking the trouble to read my article
gen.я очень ценю этот дом за удобстваI admire this house for its' conveniences
gen.я пишу вам, чтобы извиниться заI am writing to apologise for
gen.я платил за его обучениеI paid for his schooling
gen.я плачу за билетыthe tickets are on me
gen.я плачу за васI will treat you (all, всех)
gen.я плачу́ за напиткиDrinks are on me (maystay)
gen.я плачу за расходыI am at the charge of it
gen.я плачу, я угощаю, угощенье за мой счётI'll stand the damages
gen.я побежал за врачомI ran to find a doctor
gen.я побежал за врачомI run to find a doctor
gen.я подумаю об этом за едойI'll think about it while I have a chew (за обедом и т. п.)
gen.я пойду впереди, ты должен идти за мнойI'll lead, you must follow me
gen.я пойду впереди, ты должен следовать за мнойI'll lead, you must follow me
gen.я пойду первым, ты должен идти за мнойI'll lead, you must follow me
gen.я пойду первым, ты должен следовать за мнойI'll lead, you must follow me
gen.я полностью заI'm all for it (Anglophile)
gen.я получил выговор за то, что не закончил работу вовремяI got a rap over the knuckles for not finishing my work in time (Taras)
gen.я получил то, за что заплатилI've gotten my money's worth (AKarp)
gen.я понёс из-за него большие убыткиI have suffered much loss because of him
gen.я понёс из-за него большие убыткиI have suffered much loss through him
gen.я попал на вокзал за пять минут до отхода поездаI got to the station with five minutes to spare
gen.я поплёлся за нимI stumbled after him
gen.я поравнялся с ними, когда они поворачивали за уголI came up with them as they were rounding the corner
gen.я поручаюсь за негоI vouch for him
gen.я почувствовал, что кто-то тянет меня за рукавI felt a tug at my sleeve
gen.я приехал специально из-за тебяI came just on your account (Andrey Truhachev)
gen.я приехал специально из-за тебяI came just for your sake (Andrey Truhachev)
gen.я признал его за вигаI set him down for a whig
gen.я приму это за одолжениеI shall reckon it a favour
gen.я приношу извинения за задержку с ответом на ваше письмоI offer apologies for the delay in answering your letter
gen.я принял вас за вашего братаI was mixing you up with your brother
gen.я принял его за англичанинаI took him for an Englishman
gen.я принял его за дуракаI took him for a fool
gen.я принял его за честного человекаI took him to be an honest man
gen.я принял его за школьного учителяI put him down as a schoolmaster
gen.я принял за правило никогда не заниматьI have been principled against borrowing
gen.я принялся за изучение испанскогоI addressed myself to learning Spanish (языка́)
gen.я присмотрю за детьмиI'll look after the children
gen.я присмотрю за детьмиI am going to see after the children
gen.я пришёл только из-за тебяI came just on your account (Andrey Truhachev)
gen.я пришёл только из-за тебяI came just for your sake (Andrey Truhachev)
gen.я пробежал четыре мили меньше чем за двадцать минутI did the four miles in less than twenty minutes
gen.я проведу эти сцены ещё раз, внимательно следите за действиемrun through I'll run the whole of that sequence through again, watch the action carefully
gen.я проделал весь путь за один деньI did the trip in a day
gen.я проиграю эти сцены ещё раз, внимательно следите за действиемrun through I'll run the whole of that sequence through again, watch the action carefully
gen.я прошу у вас прощения за то, что не выполнил своего обещанияforgive me for not keeping my word
gen.я пустился вдогонку за трамваемI started to run after the street car
gen.я рад за неёI feel happy for her (Soulbringer)
gen.я рад за неёI'm glad for her
gen.я расплачиваюсь за этоI'm paying for it (Alex_Odeychuk)
gen.я решил взяться за изучение этого вопросаI set myself to study the problem
gen.я ручаюсь за доброту этогоI warrant it good
gen.я ручаюсь за неё жизньюI'll pawn my life for her
gen.я с радостью последовал бы за нимI would fain follow him
gen.я сам ухаживаю за машинойI look after the car myself
gen.я сидел дома из-за гриппаI was kept in with flu
gen.я следил за его чтением за скоростью его чтения по часамI timed his reading
gen.я следил за нимI was watching him
gen.я следил за развитием его мыслиI followed his train of thought
gen.я следил за ходом его мыслиI followed his train of thought
gen.я слежу за Вашим творчествомI am a fan of your work (rucarut)
gen.я слежу за модойI care about fashion (sophistt)
gen.я слежу за собойI care myself (за своей внешностью AlexandraM)
gen.я слежу за тобойI've got my eye on you (Olga Fomicheva)
gen.я слышал, что вы едете за границуI understand that you are going abroad
gen.я слышал, что садовник предстанет перед судом за совершение кражи в большом домеI hear the gardener is up for the robbery at the big house
gen.я смогу добраться туда не раньше чем за два дняI can get there in two days at the soonest
gen.я снимаю с себя всякую ответственность за негоI wash my hands of him
gen.я снимаю с себя ответственность за его поведениеI'm no longer taking responsibility for his behaviour
gen.я снимаю с себя ответственность за его поведениеI'm no longer taking responsibility for his behavior
gen.я сочту это за любезностьI shall esteem it a favour
gen.я сочту это за одолжениеI shall reckon it a favour
gen.я стою за мирmy voice is for peace
gen.я схватил её за руку и поцеловалI took her hand and kissed her
gen.я схожу за молоком.— Возьми ещё и печеньяI'll go and get some milk. — Some biscuits too
gen.я считаю его за великого оратораI think him to be a great orator
gen.я считаю его за дуракаI hold hint out a fool
gen.я твёрдо стою за своё первое предложениеI stand to my first proposition
gen.я тебе за это отплачуI'll pay you back for that
gen.я тебя посажу за решётку!I'll have you committed!
gen.я только заthat is fine by me (NumiTorum)
gen.я тот, кто должен проследить за тем, чтобы ваше доброе имя было восстановленоit is I whose duty it is to see that your name be made white again (A. Trollope)
gen.я уберу тарелки, и тогда они смогут работать за столомI'll clear the dishes away, they will be able to work at the table
gen.я уважал эту женщину за её бескорыстную преданность своим детямI respected the woman for her unselfish devotion to her children
gen.я уважаю вас за этоI honor you for that
gen.я уважаю вас за этоI honour you for that
gen.я укроюсь за стенным ковромI will ensconce me behind the arras
gen.я уступлю это за пять фунтовI'll let you have it for five pounds
gen.я ушёл из-за этогоit caused my going
gen.я ушёл от человека, который за мной следилI shook off the tail
gen.я хотел бы поблагодарить вас заI would like to express my gratitude to you for
gen.я хотел бы поблагодарить вас заI wish to express my gratitude to you for..
gen.я хотел бы поблагодарить вас заI would like to express my appreciation to you for
gen.я хотел бы поблагодарить вас заI wish to express my appreciation to you for..
gen.я хочу выпить заhere's to (4uzhoj)
gen.я целиком за то, чтобы остаться здесьI am all for staying here
gen.я читаю, только чтобы следить за фабулойI read only for the story (развитием событий)
Showing first 500 phrases