DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing запрет | all forms | exact matches only
RussianEnglish
Акт о запрете приёма наркотических веществ на рабочем местеDrug-Free Workplace Act (1988 г. Бруклин Додж)
антимонопольные запреты и правилаantitrust rules and regulations (Alexander Demidov)
без запретовhardcore
бывшее под запретомprivilege
был снят запрет на эту книгуthe ban on the book was lifted
быть под запретомbe under an embargo
быть под запретомbe strictly prohibited
быть под запретомbe banned
быть под запретомbe strictly-prohibited
быть под запретомbe banned
в случае нарушение запрета наin the event of a violation of the ban on (In the event of a violation of the ban on discrimination in relation to employment, the employer is obliged to compensate the person who was ... Alexander Demidov)
ввести запретenforce a ban (By 2025, four capital cities will enforce a complete ban on diesel vehicles Гевар)
ввести запретintroduce a ban (trtrtr)
ввести запрет на ввоз продуктовintroduce a food ban (мадина юхаранова)
вводить запрет наstrike (Christie)
время запрета охотыclosed season
вряд ли будет снят запрет на наркотикиthe ban on drugs is not likely to be raised
всеобщий запретuniversal ban (grafleonov)
всеобъемлющий запретcomprehensive ban
вы велели мне запереть дверь, я так и сделалyou told me to lock the door and I acted accordingly
вывести из-под запретаlift the ban (Moscowtran)
вынести запрет на поставкуblacklist someone on sales of (кому-либо чего-либо)
вынести запрет на поставкуblacklist someone on (кому-либо, чего-либо)
дата запрета измененияno-edit date (Alexander Demidov)
дверь заперли, и он не мог войтиhe was locked out
диета с многочисленными предписаниями и запретамиa diet with numerous dos and don'ts
ей надоели ваши запретыshe is sick and tired of your don'ts
её заперлиthey shut her up
её заперли, и она не смогла прийтиthey barred her in and she couldn't come
её имя под запретомthe mention of her name is tabu
её имя под запретомthe mention of her name is tapu
её имя под запретомthe mention of her name is taboo
заведение, где можно курить вопреки всеобщему запретуsmokeasy (My passport was an engraved invitation on expensive parchment paper. Inside a border of fanciful Morrocan ormentation was inscribed in elaborate script the name of the smokeasy: "Au Contraire.)
закон о запретеlegislative ban on (Alexander Demidov)
закон о запретеstatutory ban on (Alexander Demidov)
Закон о запрете генетической дискриминацииGINA-Genetic Information Nondiscrimination Act (civa)
Закон США "Об объединении и укреплении государства путём соблюдения прав человека, прекращения сбора персональных данных, передаваемых по сетям электросвязи, запрета на отслеживание перемещения граждан и отмены упрощённого порядка получения ордеров на сбор такой информации органами национальной безопасности США"Freedom Act (The USA FREEDOM Act or Uniting and Strengthening America by Fulfilling Rights and Ending Eavesdropping, Dragnet-Collection and Online Monitoring Act // Несмотря на то, что названия законов в США нередко "подгоняются" под "красивый" акроним, переводить название закона таким акронимом мне лично кажется не совсем верным. Можно перевести по сути, а перевод смыслового акронима дать в скобках. // Кроме того, мне кажется, что слово "Америка" в переводе лучше заменить словом "государство" 4uzhoj)
запереть кого-л. в домеshut smb. in
запереть кого-либо в комнатеlock in (и т.п.)
запереть кого-л. в комнатеshut smb. in a room
запереть кого-л. в комнатеlock smb. up in the room (in the punishment cell at the police station, etc., и т.д.)
запереть кого-л., что-л. в комнатеlock smb., smth. in a room (in the kitchen, etc., и т.д.)
запереть в сундукcoffer
запереть в тесное помещениеcrib
запереть в чуланеshut in a closet
запереть весь домhave the whole place barred
запереть вечером дверь в свою комнатуlock my door at night (Alex_Odeychuk)
запереть кого-либо внутриbolt in
запереть вражеский флотbottle in the enemy's fleet
запереть все двериlock up (в доме)
запереть все двериlock up (в доме и т. п. В.И.Макаров)
запереть дверьfasten a door
запереть дверьmake the door fast
запереть дверь и не впускатьlock out
запереть дверь и не впускать мальчикаlock the boy the cat, etc. out (и т.д.)
запереть дверь на замокlock the door
запереть дверь на замок и засовlock and bar the door
распорядиться, велеть запереть дверь на засовhave the door barred
запереть дверь, оставив мальчика и т.д. снаружиlock the boy the cat, etc. out
запереть дверь и т.д. снаружиlock the door the gate, the room, etc. from the outside
запереть домlock up the house (the trunk, the yard, etc., и т.д.)
запереть драгоценностиlock the jewels (the pictures, the records, etc., и т.д.)
запереть замок на два поворотаdouble a lock
запереть изнутриbolt on the inside
запереть кого-либо в комнатеlock in
запереть комнатуlock the room
запереть мальчикаlock the boy the cat, etc. in (и т.д., внутри́, в помеще́нии)
запереть мальчика и т.д. на ключlock the boy the cat, etc. in (и не выпуска́ть)
запереть мальчишку в подвалеshut the boy up in a cellar
запереть машинуlock the wheels of a car
запереть на два поворотаdouble lock
запереть на задвижкуlatch
запереть на замокsecure (дверь, ворота)
запереть на замокlock
запереть на засовbolt
запереть на засовbar
запереть на ключlock
запереть на ключkey
запереть на один поворотsingle lock
запереть кого-л., что-л. на целый деньlock smb., smth. in for a whole day (for a week, etc., и т.д.)
запереть проливыblock the straits
запереть сейфlock a safe
запереть собакput up the dogs
запереть флот противникаblockade the enemy fleet
запереть шашкуpin a man
запереть ящикfasten down the lid of a box
запереться в доме и не пускатьshut smb. out (кого́-л.)
запереться в кабинетеlock oneself up in the study (и никого́ не впуска́ть)
запереться в своей комнатеlock oneself up in one's room
запереться в 4-х стенахbe immured (bigmaxus)
запереться в четырёх стенахclose oneself off
запереться в четырёх стенахimmure oneself
запереться на замокlock
запереться на ключlock oneself in
запрет вступил в силуban kicked in (Ремедиос_П)
запрет входящих вызововcall barring (входящих incomming, исходящих outcomming rada)
Запрет вызоваCall Barring (Lavrov)
запрет, доставшийся дорогой ценойcostly veto
запрет кровосмешенияincest taboo (кровесмесительства)
запрет кровосмешенияincest barrier
запрет куренияsmoke-free law (rechnik)
запрет куренияsmoking ban (wikipedia.org arturmoz)
запрет куренияprohibition of smoking (Elina Semykina)
запрет любой политической деятельности, связанный с введением чрезвычайного положенияstate-of-emergency clampdown (Taras)
запрет любой политической деятельности, связанный с объявлением чрезвычайного положенияstate-of-emergency clampdown (Taras)
запрет наprohibition against (Prohibition against certain flights between the United States and the Federal Republic of Yugoslavia. alex)
запрет наban from
запрет наno (no smoking. | No assignment (заголовок в договоре). A no-assignment clause is a provision in a contract that prohibits the assignment of the... Alexander Demidov)
запрет наban on (запрет на строительство минаретов. However, a ban on the construction of new minarets is not a feasible means of countering extremist tendencies. BBC Alexander Demidov)
запрет наprohibition on (The U.S. Government lifted its prohibition on the payment of overflight fees to the DPRK. alex)
запрет на въездtravel ban (passiya)
запрет на въезд и выезд из Москвыban on entering and exiting Moscow
запрет на выбор пола ребёнка до его рожденияa ban on sex selection (bigmaxus)
запрет на выдачу визvisa ban (grafleonov)
запрет на выдачу лица другому государствуnon-refoulement (trancer)
запрет на выезд за границуnot Releasable to Foreign Nationals
запрет на выезд / подписка о невыездеtravel ban (be under a travel ban)
запрет на высылкуprohibition of "refoulement" (источник цитирования: un.org)
запрет на дублирование работыnon bis in idem (различными ведомствами одной и той же организации Tanya Gesse)
запрет на изображение божестваaniconism
запрет на использованиеban from
запрет на использованиеcease-and-desist on the use of (Robert McCrum of the The Guardian recently called for a cease and desist on the use of subtitles in books. Alexander Demidov)
запрет на использованиеinjunction on the use (Alexander Demidov)
запрет на курениеsmoking ban (bookworm)
запрет на наём рабочей силы другой Стороныnon-solicitation (как оговорка в договоре – запрет на "переманивание" кадров; соглашения Кэт)
Запрет на недобросовестное предложение о трудоустройствеno Solicitation
запрет на незаконное участиеno solicitation (название статьи договора Leviathan)
запрет на отчуждениеholding lock (ценных бумаг Lavrov)
запрет на прекращение залоговых правno release of pledge
запрет на профессиюberufsverbot
запрет на публикацию результатовnonpublication
запрет на публикацию сообщенийblackout
запрет на работу после определённого времениcutoff (City Inspectors, working through Soho, looking for illegal speakeasies open after the 10pm cutoff)
запрет на разведение костровburning ban (Dude67)
запрет на разведение костровcampfire ban (VLZ_58)
запрет на разведение костровoutdoor burn ban (Dude67)
запрет на разведение костровfire ban (Lena Nolte)
запрет на распространение новостной информацииnews blackout (VLZ_58)
запрет на рекламуadvertising ban (Wakeful dormouse)
запрет на сверхурочную работуovertime ban (13.05)
запрет на строительствоban on (BBC News – Swiss voters back ban on minarets: More than 57% of Swiss voters back a referendum proposal to ban the building of minarets, official results show. | The traditionalist Society of St Pius X (SSPX), which has its headquarters at Ecфne in Switzerland, supported the ban on minarets, denouncing opposition to the ... WK Alexander Demidov)
запрет на установлениеban on (запрет на установление новых = a ban on new Alexander Demidov)
запрет, нарушение которого влечёт за собой смертьgeis (Alexandinah)
запрет обратной силыprohibition against retroactive application (Alexander Demidov)
запрет отчужденияrestraint on alienation
запрет повторного прохода по одной карточкеantipassback (shmas'ka)
запрет профсоюзаblacking
Запрет распространяется наthe prohibition extends to (The prohibition extends only to corrupt payments to a foreign official, a foreign political party or party official, or any candidate for foreign political office.)
запрет редактированияno-edit order (A no-edit order is a message not to edit at all or in a particular manner, or not to edit a particular page or part of a page at all or in a particular manner. WK Alexander Demidov)
запрет таможниcustoms ban
запрет торговых операцийtrade ban (AD Alexander Demidov)
запрет ценовой дискриминацииno-discrimination rule (в контексте платёжных систем – запрет на взимание более высокой цены с потребителей, использующих соответствующие карты A.Rezvov)
запрет эмиграцииclampdown on emigration
запреты в торговлеbans on trade
имеются определённые предписания и запреты, о которых он должен помнитьthere are certain do's and don'ts that he should keep in mind
инициировать запретchallenge (a book plushkina)
иски о запрете распространения рекламыactions seeking the prohibition of the distribution of advertising (ABelonogov)
какой-то дурак запер дверьsome fool has locked the door
косматые парни, для которых нет никаких запретовthe long-haired permissionists
крепче запрёшь-вернее найдёшьsure bind, sure find
кругом бродяги, запри дверь на всякий случайlock the door to guard against prowlers
мальчика в наказание заперли в спальнеthe boy was punished by being shut up in his bedroom
меня заперлиthey shut me in (в помещении)
меры обеспечения в виде запретаinjunction against (The family is seeking an injunction against the book's publication (LDOCE) Alexander Demidov)
мне кажется, я запер документ в сейф, но я не могу в этом поклястьсяI think I locked the document in the safe, but I couldn't swear to it
мне нужен замок, чтобы запереть сундукI need a lock to shut my chest
моральные запретыmoral strictures
мы пришли, когда ворота уже заперлиwe came after the gate was barred
надави на крышку и запри ящикpush down the lid and lock the box
накладывать запретnegative
накладывать запретembargo
накладывать запретtapu
накладывать запрет наset a veto on (smth., что-л.)
накладывать запрётtaboo
накладывать запрётembargo
налагать запретinterdict (на что-либо)
налагать запретimpose a ban on
налагать запретban
налагать запретuse a veto
налагать запретinhibit
налагать запретput under a ban
налагать запретset a veto (Anglophile)
налагать запрет наlay an embargo on
налагать запрётinterdict (на что-либо)
налагать полный запретmake anathema
наложение запрета на оказание отдельных видов услугimposition of a prohibition on the provision of certain types of services (ABelonogov)
наложить запретkybosh (We now have the rule of six in social gatherings anywhere and that will kybosh many family gatherings. fluggegecheimen)
наложить запретplace a ban (на; on)
наложить запретset a veto on (на что-либо)
наложить запретveto (на)
наложить запретset a veto (Anglophile)
наложить запретembargo
наложить запретput a veto on (на что-либо)
наложить запретban
наложить запрет на что-либо запретитьput a veto on (что-либо)
наложить запрет наveto
наложить запрет наplace a ban on
наложить полный запретmake anathema
наложить полный запретimpose an outright ban (lulic)
нарушать запрет на ввозsmuggle in
нарушать запретыbreak taboos (Alex_Odeychuk)
нарушение запретаviolation of a ban (Abdullah overturned a court decision this week that sentenced a woman to 10 lashes for driving a car in violation of the ban on female drivers BBC Alexander Demidov)
нарушение запрета на коммерческий подкупcommercial bribery offense (WiseSnake)
нарушить запретdefy a ban (NMax)
нарушить запрет на ввозsmuggle in
находиться под запретомbe strictly-prohibited
находиться под запретомbe unauthorised by (Johnny Bravo)
находиться под запретомbe under a ban
находиться под запретомbe banned
находиться под строжайшим запретомbe anathema to
находящийся под запретомunder a tabu
находящийся под запретомunder a tapu
находящийся под запретомunder ban
не забудьте запереть за собой дверьbe sure to close the door after you
обеспечивать соблюдение запрета на сжигание зелёных насажденийenforce an outdoor ban on the burning of vegetation (Dude67)
обойти запретbypass the ban (shikisai)
обойти запретbypass the forbiddance (Soulbringer)
обойти запретskirt the ban (IMG-Yulia)
обходить запретbypass the forbiddance (Soulbringer)
огонь запрета посадкиwaveoff light (wikipedia.org lisa21)
ограничительный судебный запретprohibitory injunction order (LE Alexander Demidov)
он запер мальчика в чуланеhe locked the boy in the storeroom
он запер рульhe locked the steering
он заперся на ключhe locked himself in
он заперся у себя в комнатеhe shut himself up in his room
он обнаружил, что его заперлиbe shut in he discovered that he was shut in
она заперла от меня дверьshe locked me out
она заперлась от негоshe locked the door on him
они заперли школу и не впускали учителейthey barred out the masters
они заперлись на засов и не впускали меняthey barred me out (внутрь)
отец запер дверь на задвижку, и Джек не смог войти в домJack's father barred him out
отменить запретscrap a ban (Associated Press Alex_Odeychuk)
отменить запретlift a ban (англ. цитата заимствована из репортажа агентства Reuters Alex_Odeychuk)
отменить запрет предоставления кредитаkill the ban on credits
отменять запретreverse a ban
пленников заперлиbe barred in the prisoners were barred in (на засов)
под запретомunder a ban
под запретомoff limits (HarryWharton&Co)
под запретомunder seizure (Alexander Demidov)
под запретомbanned (SirReal)
под запретомprohibited
подавать прошение о наложении судебного запретаseek an interdict (Ремедиос_П)
подать прошение о наложении судебного запретаseek an interdict (Ремедиос_П)
подпадать под запретface a ban (Гевар)
полный запретblanket ban (Anglophile)
положение о запрете на перепродажуlock-up provision (Lavrov)
поставить под запретban
правительственный запрет на выход торговых судов из их портовembargo
предварительный запретlaw prior restraint
предписания и запретыdo's dos and don'ts
преступника заперли в тюрьмуthe criminal was shut in prison
проверить, все ли дома, прежде чем запереть дверьcheck if everybody was in before locking the door (whether the children returned from the garden, etc., и т.д.)
промежуточный судебный запретinterim injunctive relief (VictorMashkovtsev)
пункт поправки V к Конституции США о запрете принуждать к даче показаний против самого себя по уголовному делуself-incrimination clause
разрешать что-либо бывшее под запретомprivilege
район, в котором введён запрет на разведение костровoutdoor burn ban (Dude67)
самоналоженный запретself-imposed ban (HarryWharton)
смотри, запри чёрный ходsee that you lock the back door
смотри, не забудь запереть чёрный ходsee that you lock the back door
снимать внутренние запретыlower inhibitions (Wakeful dormouse)
снимать запретlift an embargo
снимать запретtake off
снять запретlift the ban
снять запретlift prohibition (The U.S. Government lifted its prohibition on the payment of overflight fees to the DPRK. alex)
снять запретlift a ban (A ban in the UK on reporting his sentence was lifted after it was challenged by the media.)
соблюдать запретcomply with prohibition (Ying)
соблюдать запретcomply with prohibitio (e.g., Pursuant to section 47 of the Public Health Act 2010 it is an offence to fail to comply with a prohibition order served on a person under section 45 of the Public Health Act 2010. Ying)
соглашение о запрете конкуренцииnon-competition agreement (Lavrov)
средство судебной защиты в виде запретаinjunctive relief
ставить под запретban
ставить под полный запретmake anathema
строгий запретstringent prohibition (savoytruffle)
строгий запретclampdown
строгий запрет на распространение информацииmedia clampdown (bigmaxus)
строгий запрет на расходыclampdown on expenses
судебный запрет МареваMareva injunction (The Mareva injunction (variously known also as a freezing order, Mareva order or Mareva regime), in Commonwealth jurisdictions, is a court order which freezes assets so that a defendant to an action cannot dissipate their assets from beyond the jurisdiction of a court so as to frustrate a judgment. wiki. Modern equivalent: freezing injunction. LE Alexander Demidov)
судебный запрет на пикетированиеan injunction to prevent picketing
судебный запрет на разглашение сведений об уголовном производствеgag order (Баян)
требования и запретыdo's and don't's (Ася Кудрявцева)
тщательно заприте домshut up the house carefully
хорошо заприте домshut up the house carefully
хунта наложила запрет на всякую политическую деятельностьthe junta cracked down on all political activities
я почти уверен, что забыл запереть дверьI have a strong impression that I have left the door unlocked