Subject | Russian | English |
gen. | а вы не догадались закрыть окно? | didn't it occur to you to close the window? |
gen. | бегите прямо сейчас, пока не закрылся магазин | cut off now before the shop closes |
gen. | будьте добры, закройте дверь | I'll thank you to shut the door |
gen. | будьте добры, закройте дверь | thank you to close the door (to wipe your boots, to be a little more polite, etc.) |
gen. | будьте добры, закройте дверь | thank you to shut the door (to wipe your boots, to be a little more polite, etc.) |
gen. | будьте так добры, закройте дверь | be so kind as to shut the door |
gen. | будьте так добры закройте дверь | be so kind as to shut the door |
Makarov. | в случае экономического спада некоторым предприятиям придётся закрыться | some businesses will have to shut down if there is a recession |
Makarov. | великий композитор закрылся в своей комнате, чтобы хорошенько всё обдумать | the great composer shut himself up in his apartment to deliberate |
Makarov. | возьмите друг друга за руки и закройте глаза | put your hands together and close your eyes |
Makarov. | вчера закрылась международная текстильная выставка, которая работала около шести недель | the International Textile Exhibition closed yesterday after a run of something like six weeks |
gen. | герметически закрыть | seal |
Makarov. | говорят, что банк закроется | the story runs that the bank will close |
gen. | да закройте же наконец дверь! | for crying out loud shut the door! |
gen. | давайте закроем лавочку! Прекратим, остановимся | let's call it quits |
Makarov. | дверца щёлк – и закрылась | the door closes with a click |
Makarov. | дверь бесшумно закрылась | the door shut without a noise |
Makarov. | дверь закрылась | the door shut |
Makarov. | дверь закрылась | the door closed |
Makarov. | дверь с шумом закрылась | the door shut with a noise |
Makarov. | единственная возможность для папы хоть немного спокойно отдохнуть – это закрыться в кабинете | the only way Father can get any peace is to shut himself up in his study |
Makarov. | единственная возможность для папы хоть сколько-нибудь посидеть в покое – это закрыться в кабинете | the only way Father can get any peace is to shut himself up in his study |
gen. | забыть закрыть дверь | allow a door to remain open |
O&G, tengiz. | завершить довести до конца замолчать закрыть фланец замолчи | button up button up flange button up man (Burkitov Azamat) |
inf. | закрой варежку! | shut your puss! (Am. Andrey Truhachev) |
inf. | закрой варежку! | shut your gob! (Br. Andrey Truhachev) |
amer. | Закрой варежку! | Shut your yap! (Taras) |
inf. | закрой варежку! | shaddup! shut up! Br. (Andrey Truhachev) |
gen. | закрой варежку | zip your lip (Anglophile) |
slang | закрой варежку! | shut your face! (Anglophile) |
slang | закрой варежку! | button your lip! (Anglophile) |
inf. | Закрой варежку! | Shut your cakehole! (BrE Anglophile) |
inf. | закрой варежку! | put a sock in it! (Br. Andrey Truhachev) |
inf. | закрой варежку! | stow it! (esp. Br. Andrey Truhachev) |
slang | закрой варежку | shut up! (Александр_10) |
euph. | закрой варежку! | shut the front door! (Technical) |
brit. | закрой варежку! | put a sock in it (Anglophile) |
inf. | закрой варежку! | keep your trap shut! (Andrey Truhachev) |
gen. | закрой воду, пусть зря не течёт | turn the water off, don't let it waste |
gen. | закрой глотку! | shut your trap! |
gen. | закрой дверь | shut the door, will you? (пожалуйста) |
rude | закрой ебало | shut the fuck up (Shabe) |
rude | закрой ебальник | shut the fuck up (Shabe) |
gen. | закрой-ка окно! | close the window, will you? |
inf. | закрой клапан! | keep your trap shut! (Andrey Truhachev) |
inf. | закрой клапан! | shut your puss! (Am. Andrey Truhachev) |
inf. | закрой клапан! | shut up! (Andrey Truhachev) |
inf. | закрой клапан! | shaddup! shut up! Br. (Andrey Truhachev) |
inf. | закрой клапан! | put a sock in it! (Br. Andrey Truhachev) |
inf. | закрой клапан! | stow it! (esp. Br. Andrey Truhachev) |
inf. | закрой клапан! | shut your gob! (Br. Andrey Truhachev) |
inf. | закрой клапан! | shut your face! (Andrey Truhachev) |
Makarov. | закрой кран, чтобы вода зря не текла | turn the water off, don't let it waste |
gen. | закрой пасть | keep your yap shut |
inf. | закрой пасть! | keep your trap shut! (Andrey Truhachev) |
inf. | закрой пасть! | shut up! (Andrey Truhachev) |
amer. | Закрой пасть! | Shut your yap! (Taras) |
inf. | закрой пасть! | put a sock in it! (Br. Andrey Truhachev) |
inf. | закрой пасть! | stow it! (esp. Br. Andrey Truhachev) |
inf. | закрой пасть! | shut your gob! (Br. Andrey Truhachev) |
inf. | закрой пасть! | shaddup! shut up! Br. (Andrey Truhachev) |
inf. | закрой пасть! | shut your puss! (Am. Andrey Truhachev) |
inf. | закрой пасть! | shut your face! (Andrey Truhachev) |
Makarov. | закрой плотно дверь | close the door tightly |
inf. | закрой поддувало! | keep your trap shut! (Andrey Truhachev) |
inf. | закрой поддувало! | put a sock in it! (Br. Andrey Truhachev) |
inf. | закрой поддувало! | stow it! (esp. Br. Andrey Truhachev) |
inf. | закрой поддувало! | shut your gob! (Br. Andrey Truhachev) |
inf. | закрой поддувало! | shut up! (Andrey Truhachev) |
inf. | закрой поддувало! | shaddup! shut up! Br. (Andrey Truhachev) |
inf. | закрой поддувало! | shut your puss! (Am. Andrey Truhachev) |
inf. | закрой поддувало! | shut your face! (Andrey Truhachev) |
gen. | закрой рот! | close your head! |
gen. | закрой рот! | shut one's mouth |
inf. | закрой рот! | shut your cake! (эвфемизм TaylorZodi) |
inf. | закрой рот! | Zip your lips! (Andrey Truhachev) |
inf. | Закрой рот! | Cheese it! ("Will you cheese it! I don't want to hear!" VLZ_58) |
avunc. | закрой рот! | Shut your trap! (Andrey Truhachev) |
avunc. | закрой рот! | Keep your trap shut! (Andrey Truhachev) |
inf. | закрой рот! | shut up! (Andrey Truhachev) |
amer. | Закрой рот! | Shut your yap! (Taras) |
amer. | Закрой рот! | Shut your hole! (груб. Taras) |
inf. | закрой рот! | stow it! (esp. Br. Andrey Truhachev) |
inf. | закрой рот! | put a sock in it! (Br. Andrey Truhachev) |
inf. | закрой рот! | shut your gob! (Br. Andrey Truhachev) |
inf. | закрой рот! | shaddup! shut up! Br. (Andrey Truhachev) |
inf. | закрой рот! | shut your puss! (Am. Andrey Truhachev) |
inf. | закрой рот! | shut your face! (Andrey Truhachev) |
inf. | Закрой рот! | Cut the cackle! (Taras) |
inf. | закрой рот! | shut your mouth! (Юрий Гомон) |
inf. | закрой рот! | shut your jaws! |
gen. | закрой рот | put a cork in it (vogeler) |
Makarov. | закрой рот и дай отдохнуть своему помелу | shut your mouth and give your red-rag a holiday |
idiom. | закрой рот, муху поймаешь | shut your mouth, you're drawing flies (grafleonov) |
amer. | Закрой свой рот! | Shut your hole! (груб. Taras) |
amer. | Закрой свой рот! | Shut your yap! (Taras) |
austral., slang | закрой свой рот, или я поколочу тебя | shut your gob or I'll job you |
inf. | закрой свой хлебальник! | keep your trap shut! (Andrey Truhachev) |
inf. | закрой свой хлебальник! | shaddup! shut up! Br. (Andrey Truhachev) |
inf. | закрой свой хлебальник! | put a sock in it! (Br. Andrey Truhachev) |
inf. | закрой свой хлебальник! | stow it! (esp. Br. Andrey Truhachev) |
inf. | закрой свой хлебальник! | shut your gob! (Br. Andrey Truhachev) |
inf. | закрой свой хлебальник! | shut up! (Andrey Truhachev) |
inf. | закрой свой хлебальник! | shut your puss! (Am. Andrey Truhachev) |
inf. | закрой свой хлебальник! | shut your face! (Andrey Truhachev) |
fig.of.sp. | Закрой сифон и поддувало! | nit it in the bud (Этот железнодорожный приказ был в ходу не только в школе, но и в городе, в любой очереди услышишь: то "Закрой сифон!", то "Закрой поддувало!", а то – и все вместе. vatnik) |
Makarov. | закрой суп, чтобы он не остыл | cover up the soup to keep it hot |
inf. | закрой фонтан! | shut your gob! (Br. Andrey Truhachev) |
inf. | закрой фонтан! | put a sock in it! (Br. Andrey Truhachev) |
inf. | закрой фонтан! | stow it! (esp. Br. Andrey Truhachev) |
inf. | закрой фонтан! | shut up! (Andrey Truhachev) |
slang | закрой фонтан | pipe down! |
inf. | закрой фонтан! | keep your trap shut! (Andrey Truhachev) |
inf. | закрой фонтан! | shut your puss! (Am. Andrey Truhachev) |
inf. | закрой фонтан! | shaddup! shut up! Br. (Andrey Truhachev) |
inf. | закрой фонтан! | shut your face! (Andrey Truhachev) |
inf. | закрой форточку! | shut your gob! (Br. Andrey Truhachev) |
inf. | закрой форточку! | put a sock in it! (Br. Andrey Truhachev) |
inf. | закрой форточку! | stow it! (esp. Br. Andrey Truhachev) |
inf. | закрой форточку! | shut up! (Andrey Truhachev) |
inf. | закрой форточку! | keep your trap shut! (Andrey Truhachev) |
inf. | закрой форточку! | shut your puss! (Am. Andrey Truhachev) |
inf. | закрой форточку! | shaddup! shut up! Br. (Andrey Truhachev) |
inf. | закрой форточку! | shut your face! (Andrey Truhachev) |
inf. | закрой хавальник! | shut up! (Andrey Truhachev) |
inf. | закрой хавальник! | shut your gob! (Br. Andrey Truhachev) |
inf. | закрой хавальник! | stow it! (esp. Br. Andrey Truhachev) |
inf. | закрой хавальник! | put a sock in it! (Br. Andrey Truhachev) |
inf. | закрой хавальник! | shut your face! (Andrey Truhachev) |
inf. | закрой хавальник! | shut your puss! (Am. Andrey Truhachev) |
inf. | закрой хавальник! | keep your trap shut! (Andrey Truhachev) |
inf. | закрой хавальник! | shaddup! (Andrey Truhachev) |
inf. | закрой хайло! | shut up! (Andrey Truhachev) |
inf. | закрой хайло! | shut your gob! (Br. Andrey Truhachev) |
inf. | закрой хайло! | stow it! (esp. Br. Andrey Truhachev) |
inf. | закрой хайло! | put a sock in it! (Br. Andrey Truhachev) |
inf. | закрой хайло! | shaddup! shut up! Br. (Andrey Truhachev) |
inf. | закрой хайло! | keep your trap shut! (Andrey Truhachev) |
inf. | закрой хайло! | shut your puss! (Am. Andrey Truhachev) |
inf. | закрой хайло! | shut your face! (Andrey Truhachev) |
jarg. | закрой хлебало! | shut up! |
amer. | Закрой хлебало! | Shut your yap! (Taras) |
Gruzovik | закрой хлебало! | shut up! |
inf. | закрой хлебальник! | keep your trap shut! (Andrey Truhachev) |
inf. | закрой хлебальник! | shaddup! shut up! Br. (Andrey Truhachev) |
inf. | закрой хлебальник! | shut up! (Andrey Truhachev) |
amer. | закрой хлебальник | shut up your trap (Yeldar Azanbayev) |
inf. | закрой хлебальник! | shut your gob! (Br. Andrey Truhachev) |
inf. | закрой хлебальник! | put a sock in it! (Br. Andrey Truhachev) |
inf. | закрой хлебальник! | stow it! (esp. Br. Andrey Truhachev) |
inf. | закрой хлебальник! | shut your puss! (Am. Andrey Truhachev) |
inf. | закрой хлебальник! | shut your face! (Andrey Truhachev) |
brit. | закрой хлеборезку | shut your cakehole (= shut your mouth 'More) |
amer. | закрой хлеборезку | shut your pie hole (informal US: lexico.com 'More) |
construct. | Закройте борт | Raise the side |
construct. | Закройте борт автомобиля | Raise the side of the lorry |
gen. | закройте в кухне кран | shut off the water in the kitchen (водопровода) |
gen. | закройте все двери и окна | latch the doors and windows |
gen. | закройте дверь | shut the door to |
gen. | выйдя закройте за собой дверь | close the door on the way out (witness) |
gen. | закройте за собой дверь | shut the door after you |
gen. | закройте окно | fasten the window (на шпингалет) |
gen. | закройте окошко, как бы не пошёл дождь | shut the window for fear of rain (на случай дождя) |
gen. | закройте окошко на случай дождя | shut the window for fear of rain |
gen. | закройте плотно ящик | shut the box to |
gen. | закройте, пожалуйста, дверь | oblige me by closing the door |
gen. | закройте, пожалуйста, дверь, когда выйдете | I wish you would shut the door when you go out |
gen. | закройте ставни | pull the shutters to |
gen. | закройте ящик | shut the box to |
gen. | закрыв глаза руками | with her hands to her eyes |
inf. | закрыли тему | the subject is closed (отказ продолжать обсуждение чего-либо 4uzhoj) |
inf. | закрыли тему | let's get out of this conversation (Moscowtran) |
idiom. | закрыть артель "Напрасный труд" | cut out the monkey business (Alex_Odeychuk) |
Игорь Миг | закрыть аэропорт | ground flights (на приём и вылет воздушных судов) |
Игорь Миг | закрыть АЭС | shutter nuclear facilities |
Makarov. | закрыть базу | close the base |
IT | закрыть базу данных | close database |
gen. | закрыть банку крышкой | screw the lid onto the jar |
gen. | закрыть больничный | get back from sick leave (Bullfinch) |
med. | закрыть больничный лист | obtain a release to return-to-work form (VLZ_58) |
med. | закрыть больничный лист | complete sick leave (allag) |
hockey. | закрыть борт | lock the wall (удержать шайбу в зоне нападения, обычно о защитнике на синей линии HARagLiAMov) |
construct. | закрыть борт | raise the side (Yerkwantai) |
gen. | закрыть брешь | fill a gap |
gen. | закрыть брешь | bridge a gap |
gen. | закрыть брешь | close a gap |
gen. | закрыть брешь | supply a gap (Anglophile) |
nonstand. | закрыть варежку | put a sock on it (Супру) |
inf. | закрыть варежку | zip up (VLZ_58) |
mil. | закрыть воздушное пространство в регионе | close the airspace in the region (Washington Post Alex_Odeychuk) |
inf., context. | закрыть вопрос | get something sorted once and for all (4uzhoj) |
econ. | закрыть вопрос | take the issue off the table (Bloomberg Alex_Odeychuk) |
Игорь Миг | закрыть вопрос | put the matter to rest |
gen. | закрыть вопрос | close the issue (D. Zolottsev) |
Makarov. | закрыть магазин, предприятие временно или навсегда | close up |
gen. | закрыть выставку | close an exhibition |
Makarov. | закрыть газ | turn off the gas |
Makarov. | закрыть газ | put out the gas |
Makarov. | закрыть газ | shut off the gas |
Makarov. | закрыть газету | ban newspaper |
gen. | закрыть газету | ban a newspaper |
gen. | закрыть гештальт | get closure (on something Ремедиос_П) |
inf. | закрыть гештальт | have closure (m_rakova) |
gen. | закрыть гештальт | get it out of one's system (контекстуальный перевод Ремедиос_П) |
inf. | закрыть гештальт | bring to a close (VLZ_58) |
inf. | закрыть гештальт | get it over with (VLZ_58) |
gen. | закрыть гештальт | get something out of one's system (контекстуальный перевод Ремедиос_П) |
chess.term. | закрыть главную диагональ | shut off a long diagonal |
gen. | закрыть главу | get closure on (VLZ_58) |
geol. | закрыть глинистым раствором | mud off |
gen. | закрыть голову капюшоном | cowl |
Makarov. | закрыть границу | seal off the border |
media. | закрыть границу | close the border (line bigmaxus) |
media. | закрыть границу | seal off the borderline (bigmaxus) |
Makarov. | закрыть границу | close the border |
Makarov. | закрыть дверь | shut the door |
Makarov. | закрыть дверь | sport one's oak (показывая этим, что хозяин комнаты занят) |
gen. | закрыть дверь | sport oak (в знак того, что посетители нежелательны) |
gen. | закрыть дверь | close a door |
gen. | закрыть дверь | get the door (то есть "разобраться" с дверью, поэтому можно и закрывать, и открывать, по обстоятельствам alikssepia) |
gen. | закрыть дверь | sport the oak (в знак того, что посетители нежелательны) |
avia. | закрыть дверь | shut the door (ВС Sol58_pilot) |
Makarov. | закрыть дверь | close door |
gen. | закрыть дверь | push a door to |
Makarov. | закрыть дверь для посетителей | sport the oak |
Makarov., univer. | закрыть дверь для посетителей | sport one's oak |
oil | закрыть дебиторскую задолженность | clear accounts receivable (serz) |
Makarov., slang | закрыть дело | X-out |
idiom. | закрыть дело | disband a company (Yeldar Azanbayev) |
slang | закрыть дело | x out |
Makarov. | закрыть дело | shut the books |
law | закрыть дело | close a case (Larapan) |
law | закрыть дело | close the file (Andrey Truhachev) |
crim.law. | закрыть дело | drop an inquiry (into ... – о ...; BBC News Alex_Odeychuk) |
crim.law. | закрыть дело | abate / abandon the case (The Kelowna man accused of a hit-and-run on a cyclist has died. Harry McClusky, 59, was due in court on Jan. 3 to hear the judge's ruling following his trial for failing to stop at the scene of an accident involving bodily harm. The hit-and-run occurred on April 21 last year. Police discovered McClusky's body in his home on Dec. 25. Police say the death is not considered suspicious. When an accused dies before the conclusion of a trial, typically the Crown "abates" or abandons the case. ART Vancouver) |
crim.law. | закрыть дело | end an investigation (BBC News Alex_Odeychuk) |
busin. | закрыть дело | close down a business (Johnny Bravo) |
media. | закрыть дело | close the case (bigmaxus) |
law | закрыть дело | close a file (Andrey Truhachev) |
Игорь Миг | закрыть дело | drop a legal case against |
econ. | закрыть дефицит | bridge deficit (Ремедиос_П) |
chess.term. | закрыть диагональ слону | close the diagonal for a bishop |
comp., MS | закрыть диалоговое окно | cancel a dialog box (ptraci) |
gen. | закрыть дискуссию | closure |
product. | закрыть договор | close contract (Yeldar Azanbayev) |
IT | закрыть документ | close a document |
Makarov. | закрыть доступ | deny admission |
Игорь Миг | закрыть доступ | deny access |
gen. | закрыть доступ | block the access |
gen. | закрыть доступ ветру | outwind |
inet. | закрыть доступ к данным о местоположении | deactivate location permission (sankozh) |
auto. | закрыть дроссельную заслонку | close throttle (V.Lomaev) |
construct. | закрыть задвижку | close a gate valve |
progr. | закрыть заказ | close order (ssn) |
theatre. | закрыть занавес | close in |
gen. | закрыть занавес | close the curtains (Lidka16) |
law | закрыть заседание | leave the chair |
gen. | закрыть заседание | close the meeting |
Makarov. | закрыть заседание | conclude a sitting |
gen. | закрыть заседание | conclude the meeting |
gen. | закрыть заседание | conclude the work of a meeting |
dipl. | закрыть заседание | end a meeting |
Makarov. | закрыть заседание | break up the meeting |
gen. | закрыть заседание | adjourn the meeting |
econ. | закрыть заседание, не назначая дату следующего | adjourn a meeting sine dia |
gen. | закрыть заседание, не назначив срока следующего | adjourn sine die (Lavrov) |
dipl. | закрыть заседание, не назначив срока созыва следующего | adjourn a meeting sine die |
Makarov. | закрыть зонт | fold one's umbrella |
Makarov. | закрыть зонт | take down one's umbrella |
Makarov. | закрыть зонт | fold up one's umbrella |
gen. | закрыть зонт | take down umbrella |
gen. | закрыть зонт | fold umbrella |
Makarov. | закрыть зонтик | fold up an umbrella |
Makarov. | закрыть зонтик | close an umbrella |
Makarov. | закрыть зонтик | close one's umbrella |
Makarov. | закрыть зонтик | fold an umbrella |
Makarov. | закрыть зонтик | put down one's umbrella |
Makarov. | закрыть зонтик | put down an umbrella |
Makarov. | закрыть зонтик | collapse an umbrella |
gen. | закрыть зонтик | shut an umbrella |
oil | закрыть и ликвидировать | plug and abandon (P serz) |
IT | закрыть и прервать | close and stop |
gen. | закрыть кавычки | unquote |
Makarov. | закрыть калитку | shut the gate |
slang | закрыть калитку | shut the hell up (SirReal) |
gen. | закрыть калитку | shut a gate |
econ. | закрыть кассовый разрыв | bridge the cash gap (goroshko) |
gen. | закрыть кастрюлю | cover a saucepan |
construct. | закрыть клапан | close a valve |
humor., inf. | закрыть клапан | stop talking |
bank. | закрыть книгу заявок | close the book (при размешении синдицированного кредита, подписке на ЦБ и т.п. d.) |
busin. | закрыть компанию | close down a business (Johnny Bravo) |
dipl. | закрыть консульство | close the consulate |
construct. | закрыть контур здания | close the building (Darkwing duck) |
gen. | закрыть конференцию | close the work of a conference |
Makarov. | закрыть кран | turn off the cock |
Makarov. | закрыть кран | turn off the water |
construct. | закрыть кран | turn off a tap |
Makarov. | закрыть кран | turn the cock |
gen. | закрыть кран | turn off the tap |
econ. | закрыть кредит | withdraw a credit |
busin. | закрыть кредит | withdraw credit |
gen. | закрыть лавочку | close up shop |
gen. | закрыть лавочку | shut up shop |
Makarov. | закрыть магазин | put up the shutters |
econ. | закрыть магазин | close up a shop (ликвидировать) |
Makarov. | закрыть магазин | close up a shop |
Makarov. | закрыть митинг | dissolve a meeting |
Makarov. | закрыть митинг | dismiss the meeting |
gen. | закрыть наглухо | shut to |
product. | закрыть наряд-допуск | sign off permit to work (Yeldar Azanbayev) |
product. | закрыть наряд-допуск | close out permit to work (Yeldar Azanbayev) |
product. | закрыть наряд-допуск | close the permit (Upon completion of hot work activities and fire watch (if required), the area should be reviewed by the subcontractor and Power to close the permit. VLZ_58) |
gen. | закрыть наряд-допуск | sign off work permit (Johnny Bravo) |
Makarov. | закрыть нож | shut a knife |
gen. | закрыть ножницы | bring the blades of a pair of scissors together |
comp. | закрыть окно | close a window (Andrey Truhachev) |
dipl. | закрыть окно возможностей | close the windows of opportunity (Alex_Odeychuk) |
dipl. | закрыть "окно уязвимости" | close down the window of vulnerability |
Игорь Миг | закрыть от | fence off to |
Makarov. | закрыть офис | close down office |
inf. | закрыть пасть | keep gob shut (ad_notam) |
weld. | закрыть пластиковыми протекторами | put with plastic protectors (концы труб LaFee) |
comp., MS | закрыть подключение | close connection (Windows 7, Windows 8 Rori) |
econ. | закрыть позицию | close a position (продать ценные бумаги, заключить ликвидационную сделку) |
chess.term. | закрыть позицию | keep things closed (SirReal) |
econ., st.exch. | закрыть позицию | unwind |
Makarov. | закрыть позицию | close a position (продать ценные бумаги заключить ликвидационную сделку) |
fig. | закрыть предприятие | put up the shutters |
Makarov. | закрыть предприятие | close one's doors |
Makarov. | закрыть свое предприятие | close out |
gen. | закрыть предприятие | close doors |
gen. | закрыть предприятие | close down an enterprise |
econ. | закрыть предприятие | shut down |
econ. | закрыть предприятие | shut down a factory |
gen. | закрыть предприятие | shut up shop |
Makarov. | закрыть прения | close the debate |
gen. | закрыть прения | closure (в парламенте и т.п.) |
dril. | закрыть пробкой | blank off (канал, трубопровод, отверстие) |
railw. | закрыть пробкой | blank off (часть трубопровода) |
construct. | закрыть пробкой | plug with a stopper |
Игорь Миг | закрыть проблему | fix the spat |
gen. | закрыть проблему | fix a weakness (MichaelBurov) |
Makarov. | закрыть путь | shut the door on something (чему-либо) |
Makarov. | закрыть путь | close the door on something (чему-либо) |
chess.term. | закрыть путь проходной пешке | immobilize a passed pawn |
tech. | закрыть радиоприёмник | ungate the receiver |
Makarov. | закрыть радиоприёмник | disable the receiver |
Makarov. | закрыть ряд | bind off (о вязании) |
gen. | закрыть ряд | bind off |
comp., net. | закрыть связь | tear down connection |
st.exch. | закрыть сделку | buy in (купить акции или товары для поставки по предварительно заключённой сделке) |
busin. | закрыть сделку | complete the transaction (New York Times Alex_Odeychuk) |
Makarov. | закрыть сейф | close a safe |
gen. | закрыть сейф | lock a safe |
mil. | закрыть сессию | complete a session |
mil. | закрыть сессию | close a session |
product. | закрыть скважину | shut well (Yeldar Azanbayev) |
O&G, tengiz. | закрыть скважину | secure the well (Yeldar Azanbayev) |
mining. | закрыть скважину | seal the hole (Е Хатит) |
mining. | закрыть скважину | close off the hole (Е Хатит) |
O&G | закрыть скважину | shut in the well (MichaelBurov) |
oil | закрыть скважину | shut-in a well |
dril. | закрыть скважину | shut in |
geol. | закрыть скважину | shut in a well |
tech. | закрыть скобки | close the brackets |
Makarov. | закрыть скобки | close brackets |
chess.term. | закрыть слону диагональ | intercept the diagonal of a bishop |
gen. | закрыть снаружи | close from the outside (The shower door has to be closed from the outside. ART Vancouver) |
tech. | закрыть снова | reclose |
dipl. | закрыть совещание | wind up a conference |
Makarov. | закрыть совещание | dismiss the meeting |
IT | закрыть совместный доступ | stop sharing |
comp., MS | закрыть соединение | close connection (SQL Server 2008 Rori) |
chess.term. | "закрыть список" | finalize the list |
gen. | закрыть ставнями | shutter |
astronaut. | закрыть стартовую шахту защитной крышкой | deck the silo |
Makarov. | закрыть судебное дело | close the case |
Makarov. | закрыть судебное разбирательство | conclude a trial |
econ. | закрыть счёт | rule off |
Makarov. | закрыть счёт | close account |
adv. | закрыть счёт | close access (в банке) |
account. | закрыть счёт | close off an account |
Makarov. | закрыть счёт | close an account (в банке) |
econ. | закрыть счёт | make up an account |
Gruzovik | закрыть счёт | settle an account |
Makarov. | закрыть тему | dismiss the subject |
inf. | закрыть тему | drop the subject (dimock) |
gen. | закрыть тему | close down the topic (VLZ_58) |
fin. | закрыть убыточную позицию | liquidate an adverse position (sankozh) |
law | закрыть уголовное дело | cease criminal proceedings (4uzhoj) |
law | закрыть уголовное производство | cease criminal proceedings (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | закрыть уши ладонями | cover one's ears with one's palms |
Makarov. | закрыть уши руками | cover ears with one's hands |
Makarov. | закрыть фабрику | close a factory |
Makarov. | закрыть фабрику | shut down a fabric |
dipl. | закрыть фабрику | shut down a factory |
Makarov. | закрыть фабрику | close down factory |
gen. | закрыть фабрику | close down a factory |
IT | закрыть файл | close a file |
IT | закрыть фильтр | close filter |
hockey. | закрыть шайбу | keep the puck away (от противника) |
gen. | закрыть шахту | close down a mine |
Makarov. | закрыть школу | shut up the school |
chess.term. | "закрыть шлагбаум" | close out the opponent's chance |
Makarov. | закрыть шлюзы | shut the locks |
construct. | закрыть шов | stop a joint |
construct. | закрыть щель | fill a crack |
gen. | закрыть щитом | shield |
gen. | закрыть экспорт | shut off export (Ремедиос_П) |
Makarov. | закрыть ящик | shut the box |
gen. | закрыть ящик | shut a drawer |
gen. | закрыться на какое-то время | go dark (о музеях, театрах, концертных залах, веб-сайтах и т.д., обычно из-за недостатка финансирования Belka Adams) |
gen. | закрыться на каникулы | break up |
st.exch. | закрыться на фоне положительной динамики | close in the black (AlenaChel) |
gen. | закрыться наглухо | shut to |
Игорь Миг | закрыться от | fence off to |
st.exch. | закрыться снижением | close down (о торгах Krio) |
gen. | замок, щёлкнув, закрылся | the lock shut with a snap |
slang | замолчи, заткнись, закрой рот | hold your piece (Darkesenin) |
inf. | заткнись! рот закрой! | put a sock in it! (acebuddy) |
Makarov. | затопить корабли, чтобы закрыть вход в гавань | sink ships to occlude the harbour |
comp., MS | кнопка "Закрыть" | Close button (In Windows-based programs, the box that has an × at the upper-right corner of the screen that, when clicked, closes the window) |
fin. | количество закрывшихся разорившихся фирм | business mortality |
busin. | количество закрывшихся фирм | business mortality |
gen. | ком. закрыть кредит | withdraw credit |
gen. | крепко закрыть глаза | shut eyes tight |
proverb | любовь на замок не закроешь | love will find a way |
hockey. | наглухо закрыть | shut down (VLZ_58) |
gen. | наглухо закрыть | bottle away (напр., чувства Тетуев) |
gen. | наглухо закрыть; "закупорить" | bottle away (напр., чувства Тетуев) |
O&G, tengiz. | "надавить, чтобы закрыть" | push-down-to-close |
gen. | он закрыл глаза | he turned a blind eye (на) |
Makarov. | он закрыл глаза и слушал шум дождя | he closed his eyes and listened to the patter of rain |
gen. | он закрыл глаза и сразу уснул | he closed his eyes and fell asleep: at once |
Makarov. | он закрыл глаза на мелкое правонарушение и позволил мужчине ехать дальше | he turned a blind eye to the minor offence and let the man drive on |
Makarov. | он закрыл дверь на крючок | he hooked the door |
gen. | он закрыл окно, чтобы ребёнок не простудился | he closed the window so that the child might not catch cold |
gen. | он закрыл папку и взглянул на меня | he closed the file and looked up at me |
Makarov. | он закрыл своё дело из-за отсутствия заказов | he had to close his doors for lack of trade |
gen. | он закрылся одеялом | he covered himself up in a blanket |
Makarov. | он закрылся от дождя зонтом | he took cover from the rain under the umbrella |
gen. | он закрылся у себя в домашней студии | he cocooned himself in his home studio |
gen. | он плюхнулся в своё кресло и расслабленно развалился в нём, закрыв глаза | he fell back in his chair and lay lax with closed eyes |
Makarov. | он сидел, закрыв глаза | he was sitting with his eyes closed |
Makarov. | он сидел, закрыв глаза | he sat with his eyes closed |
gen. | он слышал, как дверь открылась и закрылась | he heard the door open and close |
Makarov. | он страшно волновался, боясь, что завод закроется | he was worried sick that the factory might close |
gen. | она закрыла глаза | she closed her eyes |
Makarov. | они снова закрыли ящик крышкой | they lidded that box again |
construct. | Открытые концы трубопроводов закройте пробками | Stop open pipes with plugs |
chess.term. | перекрытие с целью закрыться от нападения | interposition |
pack. | печатать с точным расположением печатного рисунка по отношению к линиям закроя | run in proper alignment |
gen. | плотно закрыть | close tight (что-либо) |
gen. | плотно закрыть | seal |
Makarov. | плотно закрыть | button up |
gen. | плотно закрыть | close tightly (Close the container tightly and store in a cool, dry place. ART Vancouver) |
gen. | плотно закрыть | shut up |
Gruzovik | плотно закрыть дверь | close the door firmly |
Makarov. | поезд был переполнен, но мне удалось протиснуться как раз перед тем, как закрылись двери | the train was crowded, but I scraped in just before the door closed |
gen. | пожалуйста, закройте дверь! | just shut the door! |
gen. | пожалуйста, закройте дверь, здесь сквозняк | shut the door, please, I feel the draught |
gen. | пожалуйста, закройте дверь, мне дует | shut the door, please, I feel the draught |
gen. | пожалуйста, закройте дверь с другой стороны | would you be so kind and close / shut the door from the other side? (Alexander Oshis) |
Makarov. | пойди закрой дверь | go and shut the door |
gen. | полностью закрыть | encase |
econ. | полностью закрыть вопрос | take the issue completely off the table (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | помощник конюха закрыл лошадь в стойле | the stableboy closed the horse in the stall |
proverb | попросить закрыть дверь с другой стороны | I should like to excuse myself from attending the meet |
gen. | потрудись встать и закрыть дверь! | be so kind as to get up and close the door! |
Игорь Миг | правде глаза не закроешь | the truth will out |
st.exch. | приказ закрой и развернись | stop-and-reverse (dimock) |
Makarov. | приказать закрыть ворота на замок | order the gates to be locked |
gen. | прилаживать в закрой | rabbet |
Makarov. | проверь, надёжно ли ты закрыла замок, запирая дверь | make sure that you shoot the lock to as you close the door |
Makarov. | рана закрылась | wound closed |
Makarov. | рана закрылась | the wound closed |
construct. | Ребра закройте коньковой черепицей | Cover the hips with ridge tiles |
construct. | Ревизии закройте крышками с резиновыми прокладками | Close the inspection fittings with plates fitted with rubber gaskets |
gen. | рот закрой | shut your trap (Рина Грант) |
gen. | рот закрой | put a cork in it (vogeler) |
gen. | с шумом закрыть | bang down |
gen. | с шумом закрыть окно | bang down a window (со спускающейся рамой) |
gen. | сессия парламента закрылась | the Parliament is up |
gen. | сессия парламента закрылась | Parliament is up |
dril. | скважина, фонтанирование которой не удаётся закрыть | well out of control |
gen. | со скрипом закрыться | creak shut (The heavy doors creaked shut behind him. 4uzhoj) |
pulp.n.paper | сплачивание в закрой | half groove |
Makarov. | театр, который может скоро закрыться | fly-by-night theatre |
gen. | театр, который может скоро закрыться | fly-by-night theater |
gen. | ты можешь сделать так, чтобы дверь закрылась? | can you get the door to shut? |
IT | Уменьшите изображение или закройте одно или несколько окон с приложениями программами для увеличения доступной памяти | Select smaller image or increase available memory by closing one or more windows applications |
Makarov. | фабрика закрылась много лет назад | the factory closed down many years ago |
dril. | фонтанирование, которое не удаётся закрыть | wild flowing |
Makarov. | школы закрылись на Рождественские каникулы | Schools closed for the Christmas holiday |
el. | шов в закрой | rebated joint |
for.pol. | это окно возможностей может закрыться по политическим причинам | that window of opportunity can run out for political reasons (Alex_Odeychuk) |
gen. | это телешоу закрылось уже через три месяца | this TV show dropped after only three months |
Makarov. | эту шахту скоро закроют | the pit has been earmarked for closure |
gen. | я не могу закрыть крышку сундука | I can't get the lid of the trunk quite to |