Russian | English |
Барабан гремит – закон молчит | where drums speak, laws are silent. (Helene2008) |
где сила владает, там закон уступает | where drums speak, laws are silent. (Helene2008) |
для богатых один закон, а для бедных другой | one law for the rich, and another for the poor |
дуракам закон не писан | experience keeps a dear school, but fools learn in no other |
дуракам закон не писан | fools are fools – they observe no rules |
дуракам закон не писан | fools rush in where angels fear to tread (a stupid or reckless person observes no rules of behaviour, shows no common sense) |
дуракам закон не писан | fools rush in (Побеdа) |
дуракам закон не писан | as the fool thinks, so the bell clinks (дословно: Дурак думает, что стоит ему захотеть, и колокол зазвонит) |
дуракам закон не писан | some are wise, and some are otherwise |
дуракам закон не писан | fools rush in where angels fear to tread (a stupid or reckless person observes no rules of behaviour, shows no common sense) |
дуракам закон не писан, если писан – то не читан, если читан – то не понят, если понят – то не так | fools rush in where angels fear to tread |
дуракам закон не писан, если писан – то не читан, если читан – то не понят, если понят – то не так | as the fool thinks, so the bell clinks |
дуракам закон не писан, если писан-то не читан, если читан-то не понят, если понят-то не так | fools rush in where angels fear to tread (дословно: Дураки лезут туда, куда боятся ступить даже ангелы) |
дуракам закон не писан, если писан-то не читан, если читан-то не понят, если понят-то не так | as the fool thinks, so the bell clinks (дословно: Дурак думает, что стоит ему захотеть, и колокол зазвонит) |
закон джунглей: сильные пожирают слабых | the great fish eat the small |
закон – что дышло: куда повернёшь – туда и вышло | every law has a loophole |
закон что конь: куда захочешь, туда и поворотишь | one law for the rich and another for the poor |
закон, что конь: куда захочешь, туда поворотишь | one law for the rich, and another for the poor (дословно: Для богатых один закон, а для бедных другой) |
закон что паутина: шмель проскочит, а муха увязнет | little thieves are hanged but great ones escape |
закон, что паутина: шмель проскочит, а муха увязнет | laws were like cobwebs, where the small flies were caught, and the great broke through |
закон что паутина: шмель проскочит, а муха увязнет | one law for the rich and another for the poor |
закон, что паутина: шмель проскочит, а муха увязнет | laws catch flies, but let hornets go free (дословно: Законы ловят мух, а шершней отпускают) |
законы воровскими делами правятся | hard cases make bad law |
законы ловят мух, а шершней отпускают | laws catch flies, but let hornets go free |
на любовь закона нет | love will creep where it may not go (дословно: Там, где нет прямого пути, любовь ползком проберётся. Смысл: для любви нет преград) |
новые хозяева – новые законы | new lords, new laws |
нужда закона не знает | necessity know no law (а через шагает) |
нужда закона не знает | necessity knows no law (а через шагает) |
нужда закона не знает, а через шагает | necessity knows no law |
нужда крепче закона | necessity knows no law |
нужда свой закон пишет | necessity know no law |
нужда свой закон пишет | necessity knows no law |
обычай сильнее закона | habit is second nature |
самосохранение – основной закон природы | self-preservation is the first law of nature |