Russian | English |
а также призывающих граждан к насилию, агрессии, действиям, нарушающим законодательство | as well as calling the citizens to the violence, aggression and actions breaking the legislation (Konstantin 1966) |
административное законодательство | administrative offences legislation (sankozh) |
административное законодательство штата Орегон | Oregon Administrative Rules (Leonid Dzhepko) |
акт гражданского законодательства | act of civil legislation |
акт действующего законодательства | piece of legislation in place (Alexander Demidov) |
акт делегированного законодательства | statutory instrument (A document issued by the delegated authority (usually a Government Minister or committee) named within an act of parliament which affects the workings of the original Act, e.g. The County Courts Act 1984 confers authority on to the County Court Rule Committee to make rules relating to the operation of the County Courts act. LT Alexander Demidov) |
акт законодательства | piece of legislation (Alexander Demidov) |
акт законодательства | instrument of legislation (однако instrument of legislation встречается и в значении законодательство как инструмент' Евгений Тамарченко) |
акты делегированного законодательства | statutory rules and orders |
Акты делегированного законодательства Великобритании | U.K.S.I. (UK Statutory Instruments Ying) |
американский журнал по трудовому законодательству | American Labour Legislation Review |
аннулирование законодательства | repealing legislation |
антидискриминационное законодательство | non-discrimination law (law can be a collective noun grafleonov) |
антикоррупционное законодательство | anti-corruption laws (igisheva) |
антимонопольное законодательство | antitrust statutes (Yuriy Sokha) |
антимонопольное законодательство | anti-trust law (Энигма) |
антимонопольное законодательство | competition laws (Leonid Dzhepko) |
антимонопольное законодательство | Antitrust laws |
антиотмывочное законодательство | anti-money laundering legislation (это не самый популярный вариант перевода, хотя он встречается и на авторитетных сайтах – возможно, это жаргонизм или просто редкий термин tinyurl.com dimock) |
антисубсидиарное законодательство | anti-subsidy law (направленное на компенсацию нерыночных конкурентных преимуществ иностранных экспортёров, в той или иной форме субсидируемых государством Евгений Тамарченко) |
антитрестовское законодательство | antitrust |
антитрестовское законодательство | Anti-Trust Acts |
антитрестовское законодательство | antitrust legislation |
антитрестовское законодательство | anti-trust laws (в США) |
арбитражное законодательство | arbitration law (more hits grafleonov) |
арендное законодательство | law of landlord and tenant |
арест в связи с нарушением федерального уголовного законодательства | arrest for federal crime |
арестовать в связи с нарушением федерального законодательства | arrest federally (уголовного) |
банкротное законодательство | bancruptcy law (русс. перевод взят из новостного сообщения на телеканале РБК, РФ Alex_Odeychuk) |
большой свод законодательства | statutes at large (Alex_Odeychuk) |
Большой свод законодательства США | United States Statutes at Large (Alex_Odeychuk) |
будучи дееспособным по законодательству | being fully capable under the law (напр., в доверенности svetlanushka) |
быть виновным в систематическом нарушении законодательства | be guilty of a systemic failing (financial-engineer) |
быть прямо определённым в нормативных актах о порядке исполнения законодательства | be clearly defined in the implementing regulations (Alex_Odeychuk) |
бюджетное законодательство | fiscal legislation (legislation dealing with the state treasury (budget, taxes, etc.). dictionarist.com Alexander Demidov) |
в максимально допустимой действующим законодательством степени | the largest extent permitted by applicable law (DiBor) |
в надлежащем порядке учреждённая и осуществляющая свою деятельность в соответствии с законодательством | duly organized and validly existing under the laws of (о компании Leonid Dzhepko) |
в порядке, установленном законодательством | in accordance with the statutory procedure (Евгений Тамарченко) |
в порядке, установленном законодательством | in the manner prescribed by the laws (vbadalov) |
в пределах, разрешённых действующим законодательством и нормативными актами | so far as permitted under applicable law or regulations (ElenaIlI) |
в рамках, установленных применимым законодательством | to the extent permitted by the applicable law (Praskovya) |
в связи с изменениями в законодательстве | due to regulatory changes (Alex_Odeychuk) |
в силу действующего законодательства | under applicable law (Alexander Matytsin) |
в силу законодательства | under applicable law (Alexander Matytsin) |
в случае нарушения Исполнителем законодательства РФ о рекламе | in the event of violation of the Russian Federation laws concerning the advertisement by the Contractor (Konstantin 1966) |
в случаях, предусмотренных законодательством | where provided for by law (Alexander Demidov) |
в случаях, предусмотренных законодательством | as provided by applicable law (Alexander Matytsin) |
в случаях, разрешённых действующим законодательством | to the extent permitted by applicable law (Alexander Matytsin) |
в случаях, установленных действующим законодательством | to the extent permitted under applicable law (Alexander Matytsin) |
в случаях, установленных действующим законодательством | to the extent required by applicable law (Alexander Matytsin) |
в случаях, установленных действующим законодательством | as stipulated by applicable legislation (Alexander Matytsin) |
в соответствии с действующим законодательством | in accordance with current legislation (vottaktak) |
в соответствии с действующим законодательством | under the existing laws (alex) |
в соответствии с действующим законодательством | in accordance with legislation in force (peregrin) |
в соответствии с действующим законодательством | under applicable law (Alexander Matytsin) |
в соответствии с законодательством российской федерации | in accordance with_Russian legislation (NaNa*) |
в соответствии с императивными нормами законодательства | under mandatory law (gennier) |
в соответствии с положениями применимого законодательства | in accordance with the applicable legal provisions (Andrey Truhachev) |
в соответствии с применимым законодательством | in accordance with applicable law (ART Vancouver) |
в соответствии с условиями применимого законодательства | under the applicable legal provisions (Yeldar Azanbayev) |
в соответствии с условиями применимого законодательства | in accordance with the applicable legal provisions (Yeldar Azanbayev) |
в течение установленного законодательством срока | within the legal time limit (leahengzell) |
в той мере, насколько это разрешено применимым законодательством | the extent permitted by applicable law (ART Vancouver) |
в той степени, в какой это запрещено действующим законодательством | the extent prohibited by applicable law (VictorMashkovtsev) |
в установленный законодательством срок | within a statutory period (tlumach) |
в установленный законодательством срок | within the legal period (англ. цитата приводится из статьи в газете New York Times Alex_Odeychuk) |
в установленных действующим законодательством случаях | to the extent permitted by applicable law (Alexander Matytsin) |
в установленных действующим законодательством случаях | to the extent required under applicable legislation (Alexander Matytsin) |
в установленных действующим законодательством случаях | to the extent necessary by applicable law (Alexander Matytsin) |
в установленных действующим законодательством случаях | to the extent regulated by applicable law (Alexander Matytsin) |
в установленных действующим законодательством случаях | to the extent permitted under applicable law (Alexander Matytsin) |
в установленных действующим законодательством случаях | to the extent necessary and permissible under the applicable law (Alexander Matytsin) |
в установленных законодательством случаях | to the extent permitted by law (Elina Semykina) |
ввести в действие положения, касающиеся простых векселей, путём принятия специального законодательства | embody the provisions concerning promissory notes in a special regulation (юр. оборот взят из англ. текста Конвенции о единообразном законе о переводном и простом векселе от 1930 г. Alex_Odeychuk) |
вводить законодательство | enact legislation |
вводящий законодательство | enacting legislation |
ветирование законодательства | legislation by veto |
внешнее законодательство | external law (Andy) |
вновь изданное законодательств | newly enacted legislation |
вновь изданное законодательство | newly enacted legislation |
внутреннее законодательство | local law (Alexander Matytsin) |
внутреннее законодательство | domestic law (национальное faddyfeme) |
внутреннее законодательство | domestic legislation (национальное) |
внутреннее законодательство | internal laws |
водное законодательство | water legislation |
военное законодательство | military legislation |
военно-морское законодательство | naval legislation |
возможность использования доказательств, полученных в обход законодательства | Silver Platter Doctrine (the doctrine under which evidence turned over to federal officials by state officials would not be suppressed even though it was obtained by means of an illegal search Val_Ships) |
вопрос законодательства | question of legislation |
всеобъемлющее законодательство | comprehensive legislation |
вспомогательное законодательство | subsidiary legislation (Zu) |
вторичное законодательство | subsidiary legislation (vottaktak) |
выданный в соответствии с законодательством | governed in accordance with (о доверенности: this POA shall be governed in accordance with the laws of jurisdiction mentioned in... sankozh) |
Выполнение требований законодательства | legislation enforcement (emmaus) |
гармонизация законодательства | legal harmonization (dolmetscherr) |
год издания законодательства | legislative year |
государственный совет по законодательству | state law board |
градостроительное законодательство | urban planning legislation (grafleonov) |
градостроительное законодательство | town-planning legislation (Alexander Demidov) |
гражданско законодательство | civil legislation |
гражданское законодательство | civil legislation |
гражданское и коммерческое законодательство | civil and commercial laws (в ряде стран коммерческое (в русскоязычной лит-ре часто наз. "торговое") законодательство рассматривается как обособленное от гражданского Stas-Soleil) |
гражданское процессуальное законодательство | civil procedure laws (напр., "в порядке, установленном гражданским процессуальным законодательством" ART Vancouver) |
гражданско-процессуальное законодательство | civil procedure law (Alexander Demidov) |
гражданско-процессуальное законодательство | civil procedural legislation (WiseSnake) |
грубые нарушения требований законодательства о противодействии отмыванию денег | serious breaches in anti-money laundering requirements (USA Today Alex_Odeychuk) |
двусмысленное законодательство | ambiguous legislation |
двусмысленное по содержанию законодательство | ambiguous legislation |
действовавшее законодательство | the legislation then in force (В порядке убывания частотности также: the then existing legislation, the then current legislation. Аналогично со словом laws. Евгений Тамарченко) |
делегированное законодательство | delegated legislation |
для использования в любых целях, не противоречащих законодательству | for all legal purposes (spanishru) |
документы, которые необходимо подать в соответствии с антимонопольным законодательством | competition filing (при слиянии компаний Andrei Titov) |
должностное лицо, применяющее антитрестовское законодательство | antitrust enforcer |
дополнительное законодательство | complementary legislation (Кунделев) |
дополнительное законодательство | supplementary legislation |
допускать систематическое нарушение законодательства | be guilty of a systemic failing (financial-engineer) |
допущенный к практике по законодательству | qualified in the laws of (о лице, дающем юридическое заключение Leonid Dzhepko) |
если иное не предусмотрено законодательством | unless otherwise required by law (triumfov) |
если это допускается законодательством | so far as something is legally able (Ying) |
если это не противоречит соответствующему законодательству | unless contrary to applicable law (iVictorr) |
если этого требует законодательство | if required by law (Elina Semykina) |
за исключением случаев, когда применимым законодательством предусмотрены другие требования | except as otherwise required by applicable law |
за исключением случаев, когда таковое определяется законодательством | unless a question of law is involved (andrew_egroups) |
за исключением случаев, предусмотренных действующим законодательством | except as required by the applicable legislation (из текста договора Leonid Dzhepko) |
за исключением случаев, предусмотренных законодательством | unless required by the law (Andy) |
за исключением случаев, предусмотренных законодательством | unless required by law (Andy) |
за исключением случаев, предусмотренных применимым законодательством | except for cases stipulated by applicable legislation (Leonid Dzhepko) |
за исключением случаев, прямо установленных законодательством | except as expressly provided by law (Alexander Demidov) |
заверенный в установленном законодательством порядке | certified as required by law (Alex_Odeychuk) |
Заказчик полностью несёт ответственность за нарушение законодательства Российской Федерации в части содержания Рекламных материалов | the Customer is completely responsible for the breach of legislation of the Russian Federation in respect of the Advertising aids content |
заключение о том, что означенная сделка не подпадает под действие антимонопольного законодательства | Negative Clearance (Dorian Roman) |
заключение об отсутствии нарушений антимонопольного законодательства | negative clearance (Alexander Matytsin) |
Закон о соответствии иностранных счетов требованиям налогового законодательства | Foreign Account Tax Compliance Act (Praskovya) |
закрепить в законодательстве | enshrine in legislation (Maria Klavdieva) |
закрепить в законодательстве | capture in legislation (Maria Klavdieva) |
зарегистрированная в соответствии с законодательством Республики Кипр | registered in accordance with the legislation of the Republic of Cyprus (Konstantin 1966) |
зарегистрированное в соответствии с законодательством | registered in accordance with the legislation (rechnik) |
зарубежное законодательство | foreign legislation (vleonilh) |
защита по делу о нарушении антимонопольного законодательства | antitrust defense (Leonid Dzhepko) |
защищено законодательством об адвокатуре | privileged (for Russian attorney work products only: privileged and confidential Kovrigin) |
злоупотребление патентными правами, нарушающее антитрестовское законодательство | patent antitrust misuse (США) |
избирательное законодательство | electoral legislation |
изменения в законодательстве | developments (sankozh) |
изменения в законодательстве | regulatory changes (spanishru) |
изменения в законодательстве | regulation changes (CNN, 2021 Alex_Odeychuk) |
изменения в законодательстве | legal developments (Leonid Dzhepko) |
изменения в законодательстве и регулировании | regulatory developments (Leonid Dzhepko) |
изменения в законодательстве РФ | russian regulation changes (Goplisum; На английском языке термин не поймут GuyfromCanada) |
изменения избирательного законодательства | electoral changes (Alex_Odeychuk) |
изменить законодательство | have modified the law (e.g., to close loop holes or grey areas Alex_Odeychuk) |
изменить законодательство | change the law (Alex_Odeychuk) |
изменённое законодательство | changed legislation |
имплементирующее законодательство | implementing legislation (нормативный акт или нормативные акты, вводящие в действие какойл. закон, международный договор и т. ч.) |
инкорпорировать в национальное право положения, касающиеся простых векселей, путём принятия специального законодательства | embody the provisions concerning promissory notes in a special regulation (как вариант Alex_Odeychuk) |
инкорпорировать международный договор в национальное законодательство | embody a treaty in law |
Иной документ в соответствии с законодательством Российской Федерации | Other document in accordance with Russian Federation laws (Konstantin 1966) |
Институт законодательства и сравнительного правоведения | Institute of Legislation and Comparative Law (РФ – Russia Leonid Dzhepko) |
инструкция по применению законодательства о труде | instruction on application of labour legislation |
иск в связи с нарушением антитрестовского законодательства | antitrust violation suit |
иск из нарушения антитрестовского законодательства | antitrust action |
исключать из сферы применения законодательства | exclude from the application of the law (Leonid Dzhepko) |
исполнение законодательства | administration of justice (Andrey Truhachev) |
исполнение законодательства | legislative execution |
исполнять положения действующего законодательства | be in compliance with provisions of existing legislation (Konstantin 1966) |
Использование продукции ПО в нарушение законодательства США запрещено | Diversion contrary to U.S. law is prohibited (Millie) |
использовать пробелы в законодательстве | use legal loopholes (Thomson Reuters; русс. перевод взят из интервью Первого заместителя Министра финансов РФ С.Д.Шаталова // Ведомости. – 2003. – 30 октября. Alex_Odeychuk) |
исправительное законодательство | correctional legislation |
исправительно-трудовое законодательство | corrective labour law (Aenigma1988) |
исправительно-трудовое законодательство | corrective labour legislation |
исправительные меры по законодательству штата | state corrections |
исправительные меры по федеральному законодательству | federal corrections |
китайское законодательство о гражданстве | Chinese nationality regulations (Alex_Odeychuk) |
кодификация законодательства о труде | codification of labour legislation |
кодифицированное законодательство | unified laws |
колхозное законодательство | collective farm legislation |
комментированное законодательство штата Нью-Йорк | New York Law Revision Commentary |
комментированное законодательство штата Нью-Йорк | New York Commentary |
компания, зарегистрированная по законодательству Израиля | Israeli company (sankozh) |
компания, учреждённая по законодательству | company organized under the laws of (Elina Semykina) |
комплексная реформа иммиграционного законодательства | comprehensive immigration reform (CNN Alex_Odeychuk) |
комплексное законодательство | omnibus legislation |
комплексное законодательство | comprehensive legislation |
комплексное законодательство | consolidated legislation |
комплексное, сводное законодательство | comprehensive legislation |
компромисс в законодательстве | legislative compromise |
консолидированное законодательство | consolidated legislation |
конституционное законодательство | constitutional law (vleonilh) |
конституционное законодательство | constitutional legislation |
конституционный контроль над законодательством | legislative review |
контроль за соблюдением законодательства | enforcement (контекстуальный перевод на русский язык Alex_Odeychuk) |
контроль за соблюдением трудового законодательства | control over compliance with labour legislation (Alex_Odeychuk) |
контроль над законодательством | legislative review |
критикуемое законодательство | challenged legislation |
круг должников, охватываемых законодательством о несостоятельности | debtors to be covered by an insolvency law (из текста документа ГА ООН uncitral.org Leonid Dzhepko) |
лицензионное законодательство | licensing law |
лоббировать с целью внесения изменений в законодательство | lobby for a change in the law |
лотерейное законодательство | lottery legislation (Andrey Truhachev) |
материальное и процессуальное законодательство | substantive and procedural law (Alexander Demidov) |
местное законодательство | domestic law (Alexander Matytsin) |
мировое законодательство | regulations worldwide (sankozh) |
модель законодательства | model legislation |
модельное законодательство | model legislation |
морское законодательство | maritime legislation |
на основании действующего законодательства | under the existing laws (alex) |
на основании действующего законодательства | in accordance with legislation in force (peregrin) |
на основании действующего уголовного законодательства | in accordance with the procedural legislation in force (Maxym) |
наработанное законодательство | acquis (нормативно-правовая база ЕС к моменту вступления нового члена oVoD) |
нарушать соответствующее законодательство | contravene applicable law (Andrew052) |
нарушитель законодательства | law violator (Yanamahan) |
недвусмысленное законодательство | clear legislation |
недвусмысленное по содержанию законодательство | clear legislation |
некодифицированное законодательство | ununified laws |
неместное законодательство | not domestic law (Alexander Matytsin) |
неместное законодательство | non-domestic law (Alexander Matytsin) |
непосредственное законодательство | direct legislation (напр., путём референдума) |
несоответствие предоставленных Рекламных материалов требованиям законодательства РФ | inconsistency of provided Advertising aids to then legal requirements of the RF (Konstantin 1966) |
неунифицированное законодательство | ununified laws |
неясное по содержанию законодательство | ambiguous legislation |
новелла законодательства | new law (принципиально новое правовое предписание, получившее нормативное закрепление и не известное ранее действующему законодательству; необходимость использования такого технико-юридического средства обусловлена потребностями развивающейся практики, а также возросшим уровнем правовой культуры общества и государственных органов Alex_Odeychuk) |
новое законодательство | novel legislation |
новое законодательство | innovative legislation |
нормы гражданского законодательства | civil law regulations (Alexander Demidov) |
о сближении законодательств стран-членов | approximation of the laws of (kat_j) |
обеспечивать соответствие законодательству | submit to law (yo) |
обеспечивать соответствие требованиям действующего законодательства | ensure compliance with applicable legal requirements (контекстуальный перевод; англ. цитата взята на сайте компании GlaxoSmithKline Alex_Odeychuk) |
область права, на которую распространяется законодательство штата | jurisdiction (в США ad_notam) |
обнародовать законодательство | promulgate legislation |
обусловленный требованиями законодательства | required by law (sankozh) |
Общегосударственная конференция членов регулирующих комиссии по унификации законодательств штатов США | National Conference of Commissioners on Uniform States Laws (Англо-русский глоссарий юридических терминов к учебнику International Legal English Tayafenix) |
общегосударственное законодательство | federal laws (в широком смысле, при следующем перечислении: federal, state, local (international) laws, если речь не идёт о конкретной стране с федеративным устройством и административным делением на штаты sankozh) |
общеприменимое законодательство | laws of general applicability (Эвелина Пикалова) |
общинное законодательство | community legislation (vleonilh) |
оговорено законодательством, оговорено в законе, предусмотрено законом | covered by law (Diana7) |
ограничивающее законодательство | restrictive legislation |
ограничивающее законодательство | restricting legislation |
один из видов банкротства, предусмотренный законодательством о. Джерси, в отличие от "winding-up", этот процесс может быть начат кредиторами компании | desastre (ad_notam) |
одна из процедур, применяемая к неплатёжеспособным компаниям по законодательству о. Джерси. Она осуществляется по инициативе кредитора в качестве исполнения решения суда Департаментом Виконта, который принимает необходимые меры по реализации движимого имущества компании-должника | degrevement (ad_notam) |
определённый действующим законодательством | in set by active legislation order (Andy) |
орган или должностное лицо, применяющие антитрестовское законодательство | antitrust enforcer |
орган, осуществляющий надзор за соблюдением законодательства о защите персональных данных | data authority (sankozh) |
орган по надзору за соблюдением законодательства в сфере защиты персональных данных | data protection supervisory authority (sankozh) |
орган по надзору за соблюдением законодательства в сфере персональных данных | supervisory authority for data protection (sankozh) |
орган по надзору за соблюдением законодательства о защите персональных данных | data protection authority (sankozh) |
орган по надзору за соблюдением законодательства о защите персональных данных | data protection supervisory authority (sankozh) |
орган, применяющий антитрестовское законодательство | antitrust enforcer |
организация, подчиняющаяся федеральному законодательству | federally regulated entity (The Port of Vancouver is a federally regulated entity so you would have to sue the federal government. The City of Vancouver does not export coal and will probably want to join the suit. ART Vancouver) |
основы законодательства | fundamental principles of legislation |
основы законодательства | primary legislation (Alexander Matytsin) |
основы законодательства о нотариате | Fundamentals of Legislation on Notaries (pelipejchenko) |
основы законодательства о нотариате | Fundamentals of Notaryship Legislation of the Russian Federation (Vladimir) |
основы законодательства Российской Федерации о нотариате | Fundamental Principles of the Law on Notaries of the Russian Federation (Soepkip) |
основы законодательства Российской Федерации о нотариате | Fundamentals of the Russian Federation legislation on notaries (pelipejchenko) |
основы законодательства РФ в нотариате | the Fundamental Principles of Legislation of the Russian Federation on Notariat (Andrey Truhachev) |
оспариваемое законодательство | challenged legislation |
осуждение за преступление, предусмотренное федеральным уголовным законодательством | federal conviction |
осуществлять свою деятельность в соответствии с законодательством | operate under the laws of (Alexander Demidov) |
ответственность за нарушение антимонопольного законодательства | antitrust liability (A.Rezvov) |
ответственность за нарушение антитрестовского законодательства | antitrust liability (A.Rezvov) |
ответственность за нарушение законодательства в области охраны окружающей среды | environmental liability (для направления EN→RU. Русский термин из ФЗ РФ от 10.01.2002 г. № 7-ФЗ "Об охране окружающей среды" Евгений Тамарченко) |
ответственность за нарушение законодательства о труде | responsibility for violation of labour legislation |
ответственность за соблюдение требований законодательства | statutory compliance (Statutory means "of or related to statutes," or what we normally call laws or regulations. Compliance just means to comply with or adhere to. So statutory compliance means you are following the laws on a given issue. The term is most often used with organizations, who must follow lots of regulations. When they forget or refuse to follow some of those regulations, they are out of statutory compliance. A company that follows all the rules, is in statutory compliance. answers.com Alexander Demidov) |
ответственность за соблюдение требований законодательства | compliance with the statutory requirements (Alexander Demidov) |
отменяющее законодательство | repealing legislation |
отменяющее законодательство | abrogating legislation |
отменённое законодательство | repeated legislation |
отменённое законодательство | repealed legislation |
отраслевое законодательство | sector specific legislation (Orwald) |
отраслевое законодательство | sectoral legislation (Yanamahan) |
отраслевое семейное законодательство | branch of family law (vleonilh) |
отрасль законодательства | branch of legislation (aht) |
официальное издание законодательства, принятого на данной сессии законодательного органа | official session law volume |
Официальный справочник законодательства Европейского союза | Directory of European Union legislation (financial-engineer) |
охотничье законодательство | game laws |
пенитенциарное законодательство | penitentiary legislation (Отрасль законодательства, регулирующего порядок исполнения и отбывания уголовных наказаний в английском языке обозначается словосочетанием 'sentence enforcement legislation'. Vladimir_Lavrov) |
перенос правовых норм ЕС в национальное законодательство | onshoring (Великобритании (после выхода страны из Евросоюза) bankofengland.co.uk 'More) |
пересмотр вопроса об обратной силе законодательства | ex post facto legislative review |
пересмотр законодательства | review of legislation |
пересмотр законодательства | legislative revision |
пересмотр законодательства | legislative review |
пересмотренное законодательство | Revised Laws |
перечень вопросов для экспертизы на соответствие законодательству | Legal Scanner (QNet Incognita) |
плохое законодательство | dysnomy |
по действующему российскому законодательству | under current Russian law (CNN, 2020 Alex_Odeychuk) |
по законодательству | under applicable law (Alexander Matytsin) |
по китайскому законодательству о гражданстве | under China's nationality law (Alex_Odeychuk) |
под юрисдикцией местного законодательства | under the laws of the locale (akimboesenko) |
подлежащее применению законодательство | applicable law (Statute, ordinance, judicial decision, executive order, or a regulation having the force and effect of law, that determines the legal standing of a case or issue (link) Alexander Demidov) |
подробное законодательство | detailed legislation |
подчинение законодательству | submission to legislation (kozelski) |
подчиняться действующему законодательству | be under the law (Soulbringer) |
полностью соответствовать требованиям национального законодательства | be fully compliant with local laws (theguardian.com Alex_Odeychuk) |
положение в законодательстве | statutory provision (a clause in a statute that deals with a particular subject: Minnesota has a statutory provision concerning reporting of drug abuse among pregnant women. Phrase Bank ⃝ Committee concluded that a statutory provision was necessary and therefore proposes the enactment of a statutory provision ⃝ The constitutional validity of the statutory provision was in issue. ⃝ There is no statutory provision upon which they can rely. ⃝ to interpret a statutory provision ⃝ to introduce a statutory provision ⃝ an ambiguous statutory provision. TED Alexander Demidov) |
положения закона, устанавливающие приоритет локального законодательства о трастах над иностранным законодательством и иностранными судебными решениями | firewall provisions (Firewall provisions are aptly named as their purpose is to shield or protect trusts established in such offshore jurisdictions from foreign laws or judgments. mondaq.com mgm) |
положения применимого законодательства | provisions of the applicable legislation (Konstantin 1966) |
пользоваться иными процессуальными правами, предоставленными законодательством | enjoy another due-process rights provided by the legislation (Konstantin 1966) |
помощник по вопросам законодательства | legislative assistant |
порядок в соответствии с законодательством | statutory procedure (Alexander Demidov) |
последствия нарушения антитрестовского законодательства | antitrust consequences |
последующее законодательство | successor legislation (hizman) |
постановление о защите интересов в соответствии с законодательством о банкротстве | order for relief (4_paranoid_4) |
постановление о защите интересов в соответствии с законодательством о банкротстве | order of relief (4_paranoid_4) |
постоянно действующее законодательство | permanent legislation |
правила соблюдения законодательства о защите персональных данных | data compliance policies (sankozh) |
предлагать законодательство | propose legislation |
предлагать законодательство | offer legislation |
предусмотренный законодательством | as provided for in the legislation (The credit is also contingent on the creation of a minimum number of new jobs at base wages as provided for IN the legislation. ART Vancouver) |
предусмотренный законодательством | statutory (AD Leonid Dzhepko) |
предусмотренный законодательством | as required by the Law (Светлана Шибаева) |
предусмотренный законодательством | under the Law (Светлана Шибаева) |
предусмотренный законодательством Российской Федерации | set forth by Russian legislation (NaNa*) |
предусмотренный применимым законодательством | provided by the applicable legislation (Yeldar Azanbayev) |
предусмотренным действующим законодательством | as stipulated by current legislation (rechnik) |
преступление по законодательству штата | crime against the State |
преступление по федеральному законодательству | crime against the United States |
при выполнении условий, указанных в соответствующем законодательстве | under the circumstances specified in the relevant legislation (Maxym) |
при условии соблюдения всех требований действующего законодательства | Subject to any requirements specified by law (типовая оговорка, указывающая на то, что договор не может противоречить действующему закону) |
привести в соответствие с законодательством | bring something in line with the legislation (Natalia-St) |
Прилагательное, описывающее право на использование без права собственности. Используется в земельном законодательстве США. Право на такого рода отношения между сторонами либо разрешается одной стороной, либо в судебном порядке | nonpossessory (/legal-translation mazurov) |
принять законодательство | enact legislation |
принять законодательство | pass legislation |
принять законодательство | adopt legislation |
принять поправки в законодательство | adopt a change in a law (Washington Post Alex_Odeychuk) |
приоритеты в законодательстве | legislative priorities |
пробел в законодательстве | legal loophole (Thomson Reuters Alex_Odeychuk) |
пробел в законодательстве | legal gap (netmankz) |
пробел в законодательстве | gap |
проверит на предмет расхождения с требованиями законодательства или принятой практикой инженерных и эксплуатационных работ | shall ascertain whether they are at variance with Law or good engineering and operational practices (triumfov) |
проверка на соответствие требованиям законодательства | regulatory review (NaNa*) |
провести реформу природоохранного законодательства | reform the environmental regulation system (Alex_Odeychuk) |
проводить реформу законодательства | reform the legislation (Alex_Odeychuk) |
проводить реформу законодательства в целях приспособления к стремительно изменяющимся общественным отношениям | reform the legislation to adapt to a rapidly changing world (и практическим потребностям жизни Alex_Odeychuk) |
промульгированное законодательство | canonical legislation (совокупность нормативно-правовых актов, принятых верховной властью в монархии или высшими органами государства в республике и изданных в установленном порядке Alex_Odeychuk) |
проталкивать законодательство | sponsor legislation |
протекционистское законодательство | buy national legislation |
противоречить законодательству Российской Федерации | be contrary to laws of the Russian Federation (Konstantin 1966) |
размер оплаты труда, установленный законодательством | statutory minimum wage (Alexander Demidov) |
разрабатывать законодательство | devise legislation (chistochel) |
разрабатывать законодательство | frame legislation |
расовое законодательство | racial legislation |
региональное законодательство | state laws (в широком смысле, при следующем перечислении: federal, state, local (international) laws, если речь не идёт о конкретной стране с административным делением на штаты sankozh) |
региональное законодательство | local law (hizman) |
регистрировать в качестве юридического лица в соответствии с законодательством | incorporate under the laws (dimthorn) |
регулятивное законодательство | regulatory legislation |
режим и условия труда работников, предусмотренные законодательством | statutory working environment (Alexander Demidov) |
реформа законодательства | review of legislation |
реформа законодательства о финансировании избирательных кампаний | campaign finance reform (CNN Alex_Odeychuk) |
реформа иммиграционного законодательства | immigration law overhaul (Washington Post Alex_Odeychuk) |
решение о признании нарушившим законодательство | found guilty of a breach of legislation (triumfov) |
с соблюдением формальностей, установленных законодательством | with the formalities prescribed by the laws (Alex_Odeychuk) |
с учётом требований действующего законодательства | subject to applicable law (sankozh) |
санкционное законодательство | sanctions legislation (напр., Canadian Sanctions Legislation Павел Журавлев) |
сближение законодательств | approximation of laws |
сборник действующего законодательства | compiled laws |
сборник действующего законодательства | compiled statutes |
сборник действующего законодательства | complied statutes |
сборник дополнений к законодательству | Cumulative Supplements |
сборник по вопросам федерального законодательства | Federal Rules Decisions |
сборник судебных решений по законодательству о бедных | Bolt's Poor Law Cases (составитель Болт) |
сборник судебных решений по законодательству о бедных | Archbold's Poor Law Cases (составитель Арчболд) |
сборник судебных решений по "законодательству о бедных", составитель Арчболд | Archbold's Poor Law Cases |
сборник судебных решений по "законодательству о бедных", составитель Ботт | Bott's Poor Law Cases |
свод действующего законодательства | consolidated laws |
свод действующего законодательства | consolidated statutes |
свод законодательства | legal code (Alex_Odeychuk) |
свод законодательства | code of laws (Alex_Odeychuk) |
свод законодательства | body of legislation (в Таможенном кодексе ЕС 2008 в п. 2 ст. 4 чётко прослеживается именно некая упорядоченная совокупность правовых актов, а не законодательный орган Жамкочьян) |
свод законодательства | consolidated statutes |
свод законодательства | consolidated laws |
Свод законодательства США | US Code (Stas-Soleil) |
сводная кодификация федерального законодательства США. | USC (/legal-translation mazurov) |
сводное законодательство | omnibus legislation |
сводное законодательство | comprehensive legislation |
сводное законодательство | consolidated legislation |
секторальное законодательство | sectoral legislation (Alex Lilo) |
семейное законодательство | family law legislation (Alex_Odeychuk) |
система законодательства | legislative system |
систематизация законодательства | systematization of legislation |
соблюдать законодательство в сфере противодействия отмыванию денег и финансированию терроризма | comply with legislation covering both anti-money laundering and countering the financing of terrorism (Alex_Odeychuk) |
соблюдать законодательство США | comply with the laws of the United States (Reuters Alex_Odeychuk) |
Собрание законодательства Российской Федерации | Collected Acts of the Russian Federation (Alex_Odeychuk) |
Собрание законодательства Российской Федерации | Legislation Bulletin of the Russian Federation (sbogatyrev) |
Собрание законодательства Российской Федерации | Russian Federation Code (по аналогии с U.S. Code – Свод федеральных законов США; автор Kirsha – МТ Alexander Demidov) |
Собрание законодательства РФ | Collection of Legislation of the Russian Federation (название периодического издания Ivan Pisarev) |
событие изменения законодательства | change-of-law event (Alexander Matytsin) |
совершение действий, противоречащих законодательству | commission of any act contrary to law (triumfov) |
совершенствование законодательства | legislative improvement (grafleonov) |
совершенствование законодательства | legislation improvement (grafleonov) |
советник по вопросам законодательства | legislative counsel (в конгрессе) |
согласно действующему законодательству | under applicable laws of (такого-то государства Alex_Odeychuk) |
согласно действующему законодательству | under the law in force (Alex_Odeychuk) |
согласно действующему законодательству | under current law (Washington Post Alex_Odeychuk) |
согласно действующему законодательству | in accordance with the current legislation (Delilah) |
согласно действующему законодательству | in accordance with the applicable legislation (англ. цитата – из документа Eurohypo Group Alex_Odeychuk) |
согласно действующему законодательству | under the existing laws of (например: ... РФ – ... the Russian Federation alex) |
согласно действующему законодательству и нормативным актам | under existing law and regulations (англ. цитата приводится из текста договора, оформленного в США Alex_Odeychuk) |
согласно действующему российскому законодательству | under current Russian law (CNN, 2020 Alex_Odeychuk) |
согласно законодательству | pursuant to the legislation (Jasmine_Hopeford) |
согласно законодательству | in accordance with the law (Jasmine_Hopeford) |
согласно законодательству | under the law (Jasmine_Hopeford) |
согласно законодательству | according to the legislation (Jasmine_Hopeford) |
согласно законодательству | according to jurisdiction (Jasmine_Hopeford) |
согласно законодательству | in line with the legislation (theguardian.com Alex_Odeychuk) |
согласно законодательству | according to legislation (Jasmine_Hopeford) |
согласно законодательству | by law (Jasmine_Hopeford) |
согласно законодательству Украины | under applicable laws of Ukraine (контекстуальный перевод на английский язык Alex_Odeychuk) |
согласно применимому законодательству | according to the applicable legislation (Konstantin 1966) |
Согласование политики, законодательства и регламентарных процедур в области ИКТ | HIPCAR (Harmonization of ICT Policies, Legislation and Regulatory Procedures itu.int princess Tatiana) |
созданной по законодательству | organized under the laws of (Elina Semykina) |
созданный и действующий в соответствии с законодательством | organized and existing under the laws of (gennier) |
сообщение об изменениях в законодательстве | law flash (название документа, рассылаемого юрфирмой своим клиентам Leonid Dzhepko) |
соответствие размещаемой информации законодательству Российской Федерации | correspondence of placed information to the laws of the Russian Federation (Konstantin 1966) |
соответствие требованиям действующего законодательства | legal conformity (контекстуальный перевод на русский язык Alex_Odeychuk) |
Соответствие требованиям законодательства | Compliance with Law (Andrew052) |
соответствующее национальное законодательство | relevant domestic law (grafleonov) |
соответствующие действующему законодательству РФ | corresponding to the existing legislation of the RF (Konstantin 1966) |
социальное законодательство | social legislation |
специальное законодательство | specific legislation |
специальное законодательство | special legislation |
сравнительное законодательство | comparative legislation |
средства защиты, предусмотренные антимонопольным законодательством | antitrust remedies (Ying) |
средства правовой защиты, предусмотренные статутным законодательством | statutory remedy (а не общим правом, обычным правом или правом справедливости; "государственный механизм защиты" здесь неуместен Moonranger) |
Стороны гарантируют исполнение обязательств по уплате налогов и сборов в полном объёме в соответствии с законодательством страны по месту учёта в налоговых органах. | the Parties ensure the completion of obligations on payment of the taxes and charges full and complete in accordance with the law of country at the place of record in the taxation authorities. |
Стороны несут ответственность в порядке, предусмотренном законодательством России | the Parties incur a liability as statutorily required in the Russian Federation |
строго применять законодательство о гражданстве | strictly enforce nationality rules (Alex_Odeychuk) |
строго применять китайское законодательство о гражданстве | strictly enforce Chinese nationality regulations (Alex_Odeychuk) |
существующее законодательство | current legislation |
существующее законодательство | statute books |
существующее законодательство | existing legislation |
существующее законодательство | statute book |
считать противозаконным то, что не является таковым в соответствии с действующим законодательством | criminalize (из работы З. Трофимовой "Словарь новых слов и значений в английском языке" I. Havkin) |
таможенное законодательство | tariff legislation |
типовое законодательство | model legislation |
типовое, примерное законодательство | model legislation |
торговое законодательство | merchant legislation |
торговое законодательство | trade laws |
торговое законодательство | commercial legislation |
торговое законодательство | mercantile legislation |
торговое законодательство | trade legislation |
требование законодательства | legal requirement (bonly) |
требование законодательства | applicable legal requirement (Yeldar Azanbayev) |
требования английского законодательства | requirement provided by the England law (Yeldar Azanbayev) |
требования в области трудового законодательства | labor requirements (Elina Semykina) |
требования действующего законодательства | applicable statutory requirements (Alexander Demidov) |
требования законодательства | legal requirements (bonly) |
требования законодательства о противодействии отмыванию денег | anti-money laundering requirements (USA Today Alex_Odeychuk) |
требования местного законодательства | local formality (X agrees to comply with any local formality which may be required to enforce retention of property sankozh) |
требования российского законодательства в области импорта молочной продукции | Russian regulations for dairy imports (A111981) |
третейское законодательство | arbitration law (grafleonov) |
трудовое законодательство | working law |
трудовое законодательство | industrial regulation |
трудовое законодательство | law of industrial relations |
трудовое законодательство, не обеспеченное правовой санкцией | un-enforced labour legislation |
трудовое законодательство о заработной плате и рабочем времени | wage and hour laws |
тюремное законодательство | prison legislation |
тюремное законодательство | prison laws |
уголовное законодательство | punitive legislation |
уголовное законодательство | criminal laws |
уголовное законодательство | criminal statutes |
уголовное законодательство | penal legislation |
уголовное законодательство | criminal legislation |
"Указатель ссылок Федерального законодательства" Шепарда | Shepard's Citations ("Указатель ссылок Федерального законодательства" Шепарда (США) появился в 1873 г. Он стал прототипом первого Указателя цитирования в науке – Science Citation Index (предшественника ресурса Web of Science). Основоположником внедрения и развития данного Указателя стал доктор Ю. Гарфилд, который в 1955 г. определил структуру и характеристики будущего первого указателя ссылок для естественнонаучной литературы benran.ru Dorian Roman) |
указное законодательство | edict legislation (совокупность указов главы государства Alex_Odeychuk) |
управление соответствием требованиям законодательства | legislation management (aldrignedigen) |
управомочивающее законодательство | enabling legislation |
условия применимого законодательства | applicable legal provisions (Yeldar Azanbayev) |
усовершенствование законодательства | improvement of legislation |
уставное законодательство | canonical legislation (Alex_Odeychuk) |
установленный законодательством | established by legislation (vbadalov) |
установленный законодательством | established under legislation (vbadalov) |
установленный законодательством | established in accordance with legislation (with the tax legislation vbadalov) |
учреждённое и действующее в соответствии с законодательством | organised and existing under the laws of (Elena Kulkova) |
федеральное законодательство | national law |
федеральное законодательство | federal legislation |
федеральное законодательство США о борьбе с мошенническими действиями | US federal anti-fraud rules (Leonid Dzhepko) |
Фидуциарное законодательство | trust law (Andy) |
финансовое законодательство | fiscal legislation |
финансовое законодательство | financial law |
финансовое законодательство | financial legislation |
формулировать законодательство | frame legislation |
хроника текущего законодательства | legislative journal (в штатах) |
хроника текущего законодательства | legislative journal (в штатах) |
чрезвычайное законодательство | emergency laws |
чрезвычайное законодательство | emergency legislation |
чрезвычайное законодательство | crisis legislation |
эволюция законодательства | legal history |
эволюция законодательства | legislative history |
эволюция решения данного вопроса в законодательстве | legislative history of the question |
эволюция решения данного вопроса в законодательстве | legal history of the question |
эволюция решения данного вопроса в праве, законодательстве | legal history of the question |
экологическое уголовное законодательство | environmental criminal law (ambassador) |
юридическое лицо по законодательству | a company incorporated under the laws of (встречается множество вариаций: incorporated, formed, registered, established, organised и т.п. 4uzhoj) |
юридическое лицо по законодательству | a company duly organized and existing under the laws of (4uzhoj) |
юридическое лицо по законодательству | a company established and existing under the laws of (OOO Proizvodstvennaya Kompaniya Kvant, a company established and existing under the laws of Russian Federation. 4uzhoj) |
юридическое лицо по законодательству | duly organized and existing under the laws (4uzhoj) |
юридическое лицо по законодательству Российской Федерации | a company established and existing under the laws of the Russian Federation (Konstantin 1966) |
юридическое лицо по законодательству РФ | Russian legal entity (Alexander Matytsin) |
языковое законодательство | Language legislation (Artjaazz) |
языковое законодательство | language laws (Artjaazz) |
языковое законодательство | Legislation on languages (Artjaazz) |
ясное по содержанию законодательство | clear legislation |