Russian | English |
для выполнения указанных выше задач | for the foregoing purposes (Leonid Dzhepko) |
задача законодательного регулирования | regulatory task (intao) |
задача правосудия | task of justice |
задача, решаемая запатентованным изобретением | object-matter of patent |
задача уголовного судопроизводства | task of criminal procedure |
ключ к решению стоящей перед следствием задачи | investigative lead |
креативный подход к решению задач | outside-the-box thinking (Alexander Demidov) |
объединение нескольких задач в одну запись в счёте | block billing ("Block Billing" occurs where an attorney lumps multiple tasks under one billing entry. Thus, instead of separately listing each task and time, the attorney will list multiple tasks under one time entry. The problem with this practice – from a client's perspective – is that it allows lawyers to conceal the actual time spent on each task and prevents the determination of whether individual tasks were performed in a reasonable time. Praskovya) |
описание решаемых задач | job description (a written description of the exact work and responsibilities of a job, its position in the organization, the conditions of employment and the pay: to write a formal job description • Make sure you have an up-to-date job description. • She never said ‘That isn't in my job description' (= about something she was asked to do that was not part of her normal job). OBED Alexander Demidov) |
Положение о целях и задачах и Устав компании | Memorandum and Articles of Association (Val Voron) |
тип присяжных, задача которых давать советы судье, но не принимать окончательного вердикта | advisory jury (mazurov) |
уставные задачи | statutory goals (Moriarty) |
уставные задачи | statutory objectives (Alexander Demidov) |
уставные задачи, уставные цели | statutory goals (Moriarty) |
цель и основные задачи | aim and main objectives (Sibiricheva) |
юридическая доктрина, суть которой заключается в детальном исследовании обстоятельств травмы перед назначением суммы выплаты. задачей исследования является подтверждение или опровержение того, что пострадавший использовал максимальный уровень разумной безопасности | mitigation of damages (/techtranslation-english mazurov) |