Russian | English |
заглянуть в | check (check the statement sankozh) |
заглянуть в | see into (из учебника dimock) |
заглянуть в бар | hit the bar (to go to the bar to buy some drinks КГА) |
заглянуть в будущее | get a glimpse of the future (Anglophile) |
заглянуть в будущее | saw into one's future (As he described it, "In my mind's eye I saw many, many things: children that I hadn't even had yet, friends that I had never seen but are now my friends." Though Tony's belief that he saw into his future is uncommon, it's by no means uncommon for people to report witnessing multiple scenes from their past during split-second emergency situations. unexplained-mysteries.com ART Vancouver) |
заглянуть в будущее | look ahead towards one's future (Today is a great time for you to look ahead toward your future. VLZ_58) |
заглянуть в будущее | look ahead |
заглянуть в будущее | look into the future (into the hearts of other people, etc., и т.д.) |
заглянуть в будущее | dip into the future |
заглянуть в дом | turn into a house (into the saloon at the corner, etc., и т.д.) |
заглянуть в досье | peek into the files |
заглянуть в душу | seek an insight into someone's heart (Anglophile) |
заглянуть в душу | try to penetrate someone's innermost feelings (Anglophile) |
заглянуть в книгу | have a dip into a book |
заглянуть в книгу | have a dip in a book |
заглянуть в магазин на минуту | pop into a store for a minute |
заглянуть в нутро | look into the entrails |
заглянуть в окно | look into the window |
заглянуть в прошлое | reflect on the past (Nadia U.) |
заглянуть в сбережения | dip into savings (MichaelBurov) |
заглянуть в свою душу | look at home |
заглянуть в себя | look at oneself (suburbian) |
заглянуть в словарь | consult a dictionary |
заглянуть вечерком | look in of an evening (upon someone – к кому-либо: 'It was no very unusual thing for Mr. Lestrade, of Scotland Yard, to look in upon us of an evening, and his visits were welcome to Sherlock Holmes, for they enabled him to keep in touch with all that was going on at the police headquarters.' (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver) |
заглянуть внутрь | take a look inside (4uzhoj) |
заглянуть внутрь | look inside (чего-либо; if you look inside the box you'll see a lot of presents there. Dyatlova Natalia) |
заглянуть за угол | peer round the corner |
заглянуть за угол | peep round the corner |
заглянуть к | look in (кому-либо) |
заглянуть к себе в душу | search one's heart |
заглянуть к кому-либо мимоходом | give a look-in |
заглянуть к кому-либо мимоходом | turn in at place to see |
заглянуть мимоходом | give a look in |
заглянуть мимоходом | drop into a place (куда-либо) |
заглянуть на дно бутылки | hit the bottle |
заглянуть на минутку | look in for a moment (for a while, etc., и т.д.) |
заглянуть на минутку | look in |
заглянуть на огонёк | stop in for a chat |
заглянуть на огонёк | join the party (AD Alexander Demidov) |
заглянуть на огонёк к | drop in on |
заглянуть на последнюю страницу | turn to the last page |
заглянуть где-либо куда-либо ненадолго | put in an appearance |
заглянуть ненадолго в свой клуб | drop into club |
заглянуть по дороге домой | stop by on one's way home |
заглянуть "под капот" | peek under the hood (dimock) |
заглянуть себе в душу | search heart |
заглянуть себе в душу | search one's soul (Interex) |
заглянуть себе в душу | look at home |
заглянуть сюда | take a look here (Alex_Odeychuk) |
им посоветовали заглянуть сюда | they have been tipped off to come here |
мне не хочется идти на приём, но придётся заглянуть на минутку | I don't want to go to the reception, but I'd better put in an appearance |
он поднял своего сына над стеной, чтобы тот смог заглянуть за неё | he held his son above the level of the wall so that he could peep over |
почему бы тебе не заглянуть каким-нибудь вечерком и не перекусить домашней стряпни? | why don't you stop over for some night for a home-cooked meal? (Franka_LV) |
суметь заглянуть в глубочайшую бездну океанов | peer at the deepest depths of the oceans (bigmaxus) |