Subject | Russian | English |
notar. | Апостили, прилагаемые к заверенным в Соединённом Королевстве фотокопиям документов, подтверждают только подпись официального лица Соединённого Королевства, заверившего данные документы | Apostilles attached to documents that have been photocopied and certified in the UK confirm the signature of the UK official who conducted the certification only (Johnny Bravo) |
busin. | выдача заверенной копии завещания | grant of probate |
notar. | документ заверил | Certified by (Johnny Bravo) |
gen. | заверенная копия | attested copy |
gen. | заверенная копия | vidimus |
law | заверенная копия | verified copy |
law | заверенная копия | certificated copy |
law | заверенная копия | authenticated copy |
gen. | заверенная копия | exemplification |
law | заверенная копия документа | constat |
busin. | заверенная копия документа | exemplification |
busin. | заверенная копия завещания | probate copy |
gen. | заверенная нотариальная копия документа | office copy |
bank. | заверенная подпись | witnessed signature |
busin. | заверенная подпись | certified signature |
bank. | заверенное платёжное требование | certified order of payment |
tech. | заверенный чертёж | certified drawing |
rhetor. | заверив, что бескомпромиссно | with a full-throated reassurance that (будет ... Alex_Odeychuk) |
gen. | заверить Апостилем | endorse with an Apostille (Johnny Bravo) |
Makarov. | заверить кого-либо в | certify someone of something (чём-либо) |
gen. | заверить кого-либо в | certify of (чем-либо) |
gen. | заверить в своей поддержке | pledge support |
gen. | заверить в своей преданности | pledge allegiance |
gen. | заверить в том, что | give an assurance that (Bullfinch) |
gen. | заверить документ | attest a document (attesting the document by affixing a handwritten signature and a rubber stamp of the registering authority patents.com Мария100) |
gen. | заверить документ | witness a document |
gen. | заверить и вернуть приложенную копию | confirm and return the enclosed copy |
construct. | заверить контракт | certify a contract |
law | заверить копию | attest |
Gruzovik, law | заверить копию | attest a copy |
Gruzovik, law | заверить копию | certify a copy |
gen. | заверить копию | exemplify |
Игорь Миг | заверить на словах | offer verbal assurances |
law | заверить нотариально | notarize (USA Alexander Matytsin) |
law | заверить нотариально | notarise (Denis Tatyanushkin) |
law | заверить оттиском печати | stamp (Alexander Matytsin) |
offic. | заверить печатью | certify by seal (igisheva) |
offic. | заверить печатью | authenticate by seal (igisheva) |
gen. | заверить печатью и подписью | certify by seal and signature (The engineer shall certify by seal and signature that he has measured or has supervised the measurement of all dimensions shown on the ... Alexander Demidov) |
dipl. | заверить подлинность чьей-либо подписи | attest the verity of signature |
gen. | заверить подлинность подписи президента | attest the verity of the presidential signature |
gen. | заверить чью-либо подпись | witness the hand of |
Makarov. | заверить чью-либо подпись | witness someone's signature |
gen. | заверить подпись | witness a signature (ORD Alexander Demidov) |
law | заверить подпись | legalize the signature |
Gruzovik | заверить подпись | witness a signature |
gen. | заверить подпись | authenticate a signature |
gen. | заверить подпись | attest a signature |
gen. | заверить подпись на завещании | witness a will |
amer. | заверить подписью | attest (в кач.свидетеля; to authenticate by signing as a witness Val_Ships) |
offic. | заверить подписью | sign (igisheva) |
gen. | заверить подписью | certify by a signature (WiseSnake) |
mil. | заверить приказ | firm up an order |
mil. | заверить приказ | authenticate an order |
notar. | заверить у нотариуса | have sth. notarized (о документе: Get your driving abstract back home and have it notarized. Bringing this with you should allow you to transfer your safe driving history over here for some insurance premium discount. Safe trip! (Reddit) ART Vancouver) |
psychol. | заверить, что всё образуется | reassure that everything will be fine (Alex_Odeychuk) |
busin. | завещание, заверенное свидетелями | will attested by witnesses |
Makarov. | мы заверили их, что не опоздаем | we reassured them that we would not be late |
gen. | нотариально заверить | notarize (The United States does not legally certify translators, unlike many other countries. If a client requires certification of the translation of a diploma, the translator will get it notarized, certifying that the translator believes the translation to be full and accurate. Any charges for notarization are to be borne by the client. (с) Susan Welsh 4uzhoj) |
gen. | он должен был заверить подпись у нотариуса | he had to have the signature notarized (Raz_Sv) |
gen. | он заверил меня в обратном | he assured me to the contrary |
gen. | он заверил меня в противном | he assured me to the contrary |
Makarov. | он заверил меня, что чек должен скоро поступить | he reassured me that my cheque would arrive soon |
Makarov. | он заверил меня, что чек должен скоро поступить | he reassured me my cheque would arrive soon |
Makarov. | он заверил меня, что я не почувствую никакой боли | he assured me that I wouldn't feel any pain |
gen. | он заверил нас, что не опоздает | he assured us that he would not be late |
Makarov. | она заверила его, что сотрудники хорошо работают | she assured him that the office was running smoothly |
Makarov. | они заверили нас в своей поддержке | they reassured us of their support |
Makarov. | они заверили нас, что не опоздают | they assured us that they would not be late |
law | официальная заверенная копия | exemplification |
Makarov. | полиция заверила её, что ребёнок в безопасности | the police reassured her about her child's safety |
rhetor. | поспешить заверить, что | hasten to asseverate that (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | решительно заверить | give a categorical assurance |
gen. | смею вас заверить | rest assured (q3mi4) |
context. | смею заверить | as i can assure (Mikhail11) |
lit. | "Тебе что, так трудно было заверить их, что ты не отходил от меня ни на минуту?..." — "Я сказал им то, что знал, ни больше и ни меньше".— "Ну что ж, воссядьте во главе Круглого стола, о доблестный и честный рыцарь!" | 'You could have sworn, for Christ's sake, that you were with me every minute...' 'I told them what I knew. No more and no less.' 'So go to the head of the Honor Roll, Sir Galahad,' Hagen said. (I. Shaw) |
Игорь Миг | устно заверить | offer verbal assurances |
gen. | я хотел бы заверить вас | I would like to assure you |