Russian | English |
алчно желать | have the gimmes (обыкн. чего-либо материального) |
алчно желать | get the gimmes (обыкн. чего-либо материального) |
всего желать, всё потерять букв. | all covet, all lose (ср.: за двумя зайцами погонишься ни одного не поймаешь) |
всем желая добра | with charity for all (Lincoln) |
голоса членов комитета разделились поровну, и в этом случае председатель проголосовал против, не желая, чтобы предложение прошло | the committee were equally divided, so the chairman voted against the suggestion to prevent it being passed |
Джейн обиженно отодвинула тарелку, не желая есть | Jane thrust her plate away in a bad temper, refusing to eat |
его результаты в плавании оставляют желать лучшего | his results in swimming are below par |
её образование оставляет желать лучшего | her education leaves much to be desired |
желать кому-либо беды | wish evil |
желать кому-либо всего хорошего | wish someone all the best |
желать добра | mean well to (someone – кому-либо) |
желать добра | mean well by (someone – кому-либо) |
желать кому-либо добра | wish well |
желать добра | mean well (кому-либо; mean someone well / mean well to someone / mean well by someone) |
желать кому-либо доброго утра | say good morning to (someone) |
желать доброго утра | pass the compliments of the day |
желать доброго утра | bid good morning |
желать доброй ночи | bid good night |
желать зла | mean ill to (someone – кому-либо) |
желать зла | mean ill by (someone – кому-либо) |
желать кому-либо зла | bear someone ill will |
желать кому-либо зла | bear someone ill malice |
желать кому-либо зла | wish ill |
желать зла | mean ill (кому-либо) |
желать мужчину | ache for a side of beef (о женщине) |
желать невозможного | ask for the moon |
желать несбыточного | cry for the moon |
желать перемен | want changes |
желать сделать | have a wish to do something (что-либо) |
желать счастливого пути | wish someone godspeed |
желать кому-либо счастья | wish someone happiness |
желать счастья | felicitate on |
желать удачи | wish good luck |
желать кому-либо удачи | wish someone the luck |
желать кому-либо удачи | keep one's fingers crossed for (someone) |
желаю вам быстро восстановить своё здоровье | I wish you a speedy recovery to health |
желаю вам долгих лет жизни | many happy returns |
желаю тебе повеселиться! | have some fun! |
желаю тебе приятно провести время! | have some fun! |
желаю тебе приятно провести время! | have a good time! |
желаю удачи! | good luck! |
желаю удачного путешествия | I may wish boon fortune to the journey |
желая досадить другому, причинить вред себе | cut off one's nose to spite one's face |
желая досадить другому, причинить вред себе | bite off one's nose to spite one's face |
и как бы я ни желал дать вам для охраны нескольких солдат, я не могу рисковать и ослаблять гарнизон моего замка | and much as I would like to give you some of my men as an escort, I can't risk to weaken the garrison of my castle |
искренне желаю вам всяческих благ | sincerely wishing you every felicity |
испытывать боль от голода или жажды и желать утолить их – две совершенно разные вещи | it is altogether different to feel hunger and thirst, as states of pain, and to desire or will their appeasement |
качество печати оставляет желать лучшего | the print is rather poor |
любой представитель СМИ, который желает быть аккредитованный на Шестом всемирном форуме, должен соблюдать следующие правила | any member of the media who wishes to be accredited for the coverage of the 6th Global Forum must observe the following guidelines |
многого желать, добра не видать | all covet, all lose |
навредить себе, желая навредить другому | cut off one's nose to spite one's face |
не желать иметь дела | turn back on to (с кем-либо) |
не желать иметь дела | turn back on (с кем-либо) |
не желать иметь дела с | turn one's back on to (someone – кем-либо) |
не желать иметь дела с | turn one's back on (someone – кем-либо) |
не желая того | without meaning it |
о человеке, который не желал использовать столь законное средство для достижения своих целей, думали, как о добропорядочном осле | a man who did not care to use so sound a means to his ends was thought to be a goody-goody ass |
он желал привить своим детям любовь к механике | he wished to imbibe into the minds of his children a taste for mechanics |
он не желает в этом участвовать | he doesn't want to be involved in that |
он не желает вам зла | he means you no harm |
он не желает зла | he means no harm |
он не желает, чтобы какие-то девчонки читали ему наставления | he is not going to be lectured by a parcel of young girls |
он никому не желает зла | he wishes nobody ill |
он одёрнул себя, не желая расстраивать свою сестру | he checked himself, not wanting to upset his sister |
он страстно желал стать директором | he lusted after the directorship |
он страстно желал только одного – чтобы Генри не обнаружил его укрытие | he wished fervently Henry might not discover his hiding place |
он упорно не желает думать о будущем | he obstinately refused to consider the future |
он читал в газете, что условия в женских тюрьмах оставляют желать лучшего | he read in the newspaper that conditions in the women's jails are not so together |
она отступила, желая избежать гнева отца | she sank back, unwilling to face her father's anger |
она отступила, не желая столкнуться с гневом отца | she sank back, unwilling to face her father's anger |
она очень упряма и не желает слушать ничьего мнения | she is very self-opinionated and refuses to listen to anyone else's point of view |
она решительно заявила, что больше не желает со мной разговаривать | she declared flatly that she didn't want to talk to me any more |
она снова завопила, не желая успокаиваться | she shrieked again, refusing to be pacified |
она страстно желала уехать из Лондона | she was possessed by a frenzied urge to get out of London |
они проматывают своё богатство, желая стать бедными | they liquidate their wealth, and covet to be poor |
оставлять желать много лучшего | leave a great deal to be desired |
подобного счастья-вот всё, что он желал | such happiness was all he wished |
председатель проголосовал против, не желая, чтобы предложение прошло | the chairman voted against the suggestion to prevent it being passed |
причинить вред себе, желая досадить другому | cut off nose to spite face |
причинять вред себе, желая досадить другому | cut off one's nose to spite one's face |
семья жены не желала его признавать | his wife's family outcasted him |
сильно желать | to deeply desire |
сильно желать | hunger after (чего-либо) |
сильно желать | hunger for (чего-либо) |
сильно желать | long for something (чего-либо) |
сильно желать | to strongly desire |
сильно желать | be spoiling for (чего-либо) |
сильно желать | sigh for (чего-либо) |
сильно желать | to fervently desire |
сильно желать | be dead keen on someone, something (кого-либо, что-либо) |
сильно желать | be keen on something (чего-либо) |
сильно желать | ache for (кого-либо, чего-либо) |
сильно желать что-либо сделать | be keen to do something |
сильно желать сделать | be keen on doing something (что-либо) |
страстно желать | long after |
страстно желать | lust of |
страстно желать | pant for |
страстно желать | set one's mind on something (чего-либо) |
страстно желать | be intensely keen on (чего-либо) |
страстно желать | set one's mind to something (чего-либо) |
страстно желать | set one's heart on |
страстно желать | pant after |
страстно желать | long for |
страстно желать | long |
страстно желать | crave for (о чём-либо) |
страстно желать | gape after (чего-либо) |
страстно желать | gape for (чего-либо) |
страстно желать | hanker after |
страстно желать | hanker for |
страстно желать | have one's heart set on something (чего-либо) |
страстно желать | gasp after (чего-либо) |
страстно желать | crave after (о чём-либо) |
страстно желать | have a hankering for (чего-либо) |
страстно желать | gape (after, for) |
страстно желать внимания | crave for attention |
страстно желать от кого-либо избавиться | wish someone at the devil |
страстно желать престижа | crave for prestige |
такого счастья-вот всё, что он желал | such happiness was all he wished |
тщетно желать | whistle for something (чего-либо) |
тщетно искать или желать | whistle for (чего-либо) |
эти души не желали терпеть муки как неминуемую расплату за грядущие вознаграждения в потусторонней жизни | these souls had not desired sufferings as the unavoidable price of an other-worldly reward |
я желал бы, чтобы это был решённый вопрос | I wish this were a settled question |
я желаю вам обоим приятного путешествия | I wish you both a very good journey |
я и говорить с ним не желаю | I have nothing to say to him |
я не желаю терпеть от вас грубости | I don't want any rough stuff from you |
я не желаю терпеть от вас хамства | I don't want any rough stuff from you |
я страстно желал только одного, чтобы Генри не обнаружил моё укрытие | I wished fervently Henry might not discover my hiding-place |